mn.po 234 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
# translation of nautilus.HEAD.mn.po to Mongolian
# translation of nautilus.HEAD.po to mongolian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>, 2003
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.mn\n"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
11
"POT-Creation-Date: 2003-03-31 16:23+0200\n"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
12
"PO-Revision-Date: 2003-03-26 17:16+0100\n"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
13
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
14 15 16 17
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
18
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "Наутилус-ын компонент-адаптеруудыг боловсруулагчийн фабрик"

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr "Наутилус-ын компонент-адаптеруудыг боловсруулагчийн фабрик"

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
msgid ""
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
"look like Nautilus Views"
msgstr ""
"Bonobo-Тохируулгууд болон -Embeddables-уудыг наутилусынх мэт үзэгдэхүйц "
"болгож тохируулдаг объектууд фабрик."

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Наутилус-ын компонент-адаптерын фабрик"

#: components/adapter/main.c:100
msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() -д алдаа гарч зогслоо."

#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
45
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1778
46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемүүд"

#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus Emblem side pane"
msgstr "Наутилус-ын хажуугийн эмблемт самбар"

#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Наутилус-ын эмблемийн үзэмж"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'.  This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
64 65
"Дараах »%s« нэр бүхий эмблемийг хасч болохгүй байна. Энэ эмблемийг та өөрөө "
"оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох."
66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Эмблемийг хасч болсонгүй."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'.  This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
77 78
"Дараах »%s« нэр бүхий эмблемийн нэрийг өөрчилж болохгүй байна. Энэ эмблемийг "
"та өөрөө оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох."
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Эмблемийн нэрийг өөрчилж болсонгүй"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Эмблемийн нэрийг өөрчлөх"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Заагдсан эмблемд өгөх нэрээ оруулна уу:"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
msgid "Rename"
msgstr "Нэрийг өөрчлөх"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Эмблем нэмж оруулах..."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
105 106
"Эмблем болгонд нэрийг нь оруулж өгнө үү. Эдгээр нэрийн тусламжтайгаар та "
"дараа нь өгөгдсөн эмблемийг таньж болно."
107 108 109 110 111 112

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
113 114
"Эмблемдээ нэрийг нь оруулж өгнө үү. Энэхүү нэрийн тусламжтайгаар та дараа нь "
"энэ эмблемийг таньж болно."
115 116 117 118 119

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
120 121
msgstr ""
"Зарим файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь."
122 123 124 125 126 127 128 129 130 131

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Эмблем нэмж өгч чадсангүй"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
132 133
msgstr ""
"Аль ч файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь."
134 135 136

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "The dragged text was not a valid file location."
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
137 138
msgstr ""
"Зөөн (чирэн) аваачсан текст нь хаа нэгтээ оршин буй файлын байрлал биш байна."
139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Эмблемийг нэмж чадсангүй."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Файл »%s« зураг биш юм шиг байна."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Зөөн (чирэн) аваачсан файл нь зургийн файл гэж танигдахгүй байна."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
157
#: src/nautilus-property-browser.c:1728
158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271
msgid "Erase"
msgstr "Устгах"

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1
msgid "Factory for hardware view"
msgstr "Hardware-ийг үзүүлэх үйлдвэр"

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3
msgid "Hardware Viewer"
msgstr "Hardware-ийн харагч программ"

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4
msgid "Hardware view"
msgstr "Hardware үзэмж"

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5
msgid "View as Hardware"
msgstr "Hardware мэт үзүүлэх"

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6
msgid "hardware view"
msgstr "Hardware-ийн үзэмж"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "Hardware-ийг үзүүлэх эмблем"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174
msgid "summary of hardware info"
msgstr "Hardware-инфо-гийн дүгнэлт"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
"%s MHz\n"
"%s K cache size"
msgstr ""
"CPU: %s\n"
"%s MHz\n"
"Cache-ийн хэмжээ: %s kБ"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu ГБ RAM"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MБ RAM"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu ГБ"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "Ажилласан хугацаа нь %d өдөр, %d цаг, %d минут"

#. set up the title
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Hardware-ерөнхий тойм"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "Энэ нь CPU-н хуудсанд зай авах үүрэгтэй"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "Энэ нь RAM (түр санах ойн)-н хуудсанд зай авах үүрэгтэй"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Энэ нь IDE-н хуудсанд зай авах үүрэгтэй"

#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
msgid "History"
msgstr "Түүхэн бичиг"

#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2
msgid "History side pane"
msgstr "Түүхэн бичгийн хажуугийн самбар"

#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3
msgid "History side pane for Nautilus"
msgstr "Наутилусын түүхэн бичгийн хажуугийн самбар"

#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1
msgid "Image"
msgstr "Зураг"

#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2
msgid "Image Properties content view component"
msgstr "Зургийн агуулгын утгыг үзүүлэх компонент"

#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Наутилусаар зургийн агуулгын үзүүлэх"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
272
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:92
273 274 275
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Зургийн мэдээллийг ачаалж болсонгүй"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
276
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:144
277 278 279 280 281 282 283 284
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr ""
"<b>Зургийн төрөл:</b> %s (%s)\n"
"<b>Нарийвчлал (ширхэг):</b> %dx%d цэгүүд\n"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
285
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:243
286 287 288
msgid "loading..."
msgstr "ачаалж байна..."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
289
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:256
290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329
msgid "URI currently displayed"
msgstr "одоо дэлгэн харуулж буй URI"

#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
msgid "Notes"
msgstr "Тэмдэглэл"

#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2
msgid "Notes side pane"
msgstr "Тэмдэглэлийн хажуугийн самбар"

#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3
msgid "Notes side pane for Nautilus"
msgstr "Тэмдэглэлийн хажуугийн самбар (Наутилусын)"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
msgid "Factory for text view"
msgstr "Текст харах үйлдвэр"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3
msgid "Text Viewer"
msgstr "Текст харагч"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4
msgid "Text view"
msgstr "Текстийг унших"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5
msgid "Text view factory"
msgstr "Текст харуулах үйлдвэр"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6
msgid "View as Text"
msgstr "Текст мэт харах"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
330 331 332
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Сонгосон текстийг клипборд (түр санах-д) хуулах"
333 334

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
335 336 337
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_Copy Text"
msgstr "Текст х_уулах"
338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359

#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
msgstr "Сонгосон текстийг Google-ээр хайх"

#: components/text/services/google.xml.h:2
msgid "Use Google to search the web for the selected text"
msgstr "Сонгосон текст бүхий вэб-хуудсыг Google-ээр хайх"

#: components/text/services/webster.xml.h:1
msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
msgstr "Сонгосон текстийг орчуулгын толиноос харах"

#: components/text/services/webster.xml.h:2
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
msgstr "Сонгосон текстийг Merriam-Webster-орчуулгын толиноос харах"

#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "Систем дотор хийгдэж буй үйл ажиллагааг үзүүлэх хөдөлгөөнт үзүүлбэр"

#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
360
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:576
361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371
msgid "throbber"
msgstr "Лугшуур (цохилуур)"

#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3
msgid "throbber factory"
msgstr "Лугшуур (цохилуур)-ын үйлдвэр"

#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4
msgid "throbber object factory"
msgstr "Лугшуур (цохилуурын)-ын объектийн үйлдвэр"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
372
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:577
373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521
msgid "provides visual status"
msgstr "Үзэгдэх хэлбэрийн стандарт тохируулга"

#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
msgid "Nautilus Tree side pane"
msgstr "Наутилусын Модны хажуугийн самбар"

#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Наутилусын Модыг үзүүлэх"

#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
msgid "Tree"
msgstr "Мод"

#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
msgid "(Empty)"
msgstr "(Хоосон)"

#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
msgid "Loading..."
msgstr "Ачаалж байна..."

#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Х. программууд"

#: data/applications.desktop.in.h:2
msgid "Browse available software"
msgstr "Байгаа программуудыг хайх"

#: data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "Гадаад үзэмж"

#: data/browser.xml.h:2
msgid "Art"
msgstr "Урлаг"

#: data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Оюу цэнхэр"

#: data/browser.xml.h:4
msgid "Black"
msgstr "Хар"

#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Судалт цэнхэр"

#: data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Rough"
msgstr "Барзгар цэнхэр"

#: data/browser.xml.h:7
msgid "Blue Type"
msgstr "Цэнхэр өнгийн төрлууд"

#: data/browser.xml.h:8
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Зүлгүүрдсэн металл гадаргуу"

#: data/browser.xml.h:9
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Бохь"

#: data/browser.xml.h:10
msgid "Burlap"
msgstr "Зотон даавуу"

#: data/browser.xml.h:11
msgid "C_olors"
msgstr "_Өнгүүд"

#: data/browser.xml.h:12
msgid "Camera"
msgstr "Гэрэл зургийн аппарат"

#: data/browser.xml.h:13
msgid "Camouflage"
msgstr "Өнгөлөн далдлалт"

#: data/browser.xml.h:14
msgid "Certified"
msgstr "Баталгаажсан"

#: data/browser.xml.h:15
msgid "Chalk"
msgstr "Шохой"

#: data/browser.xml.h:16
msgid "Charcoal"
msgstr "Модны нүүрс"

#: data/browser.xml.h:17
msgid "Concrete"
msgstr "Бетон"

#: data/browser.xml.h:18
msgid "Cool"
msgstr "Сэрүүвтэр (зэврүүн)"

#: data/browser.xml.h:19
msgid "Cork"
msgstr "Үйс"

#: data/browser.xml.h:20
msgid "Countertop"
msgstr "Лангууны элэгдсэн өнгө"

#: data/browser.xml.h:21
msgid "Danger"
msgstr "Аюул"

#: data/browser.xml.h:22
msgid "Danube"
msgstr "Дунай"

#: data/browser.xml.h:23
msgid "Dark Cork"
msgstr "Бараан үйс"

#: data/browser.xml.h:24
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Бараан GNOME"

#: data/browser.xml.h:25
msgid "Deep Teal"
msgstr "Гүн хөх-ногоон"

#: data/browser.xml.h:26
msgid "Distinguished"
msgstr "Тодорч гарсан"

#: data/browser.xml.h:27
msgid "Documents"
msgstr "Баримтууд"

#: data/browser.xml.h:28
msgid "Dots"
msgstr "Цэгүүд"

#: data/browser.xml.h:29
msgid "Draft"
msgstr "Ноорог"

#: data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
522 523
msgstr ""
"Заасан өнгөөр будахын тулд сонгосон өнгөө будах объект дээрээ чирч тавина уу"
524 525 526

#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
527 528
msgstr ""
"Заасан хээгээр хээлэхийн тулд сонгосон загвараа объект дээрээ чирч тавина уу"
529 530 531

#: data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
532 533 534
msgstr ""
"Заасан эмблемээр тодорхойлохын тулд сонгосон эмблемээ объект дээрээ чирч "
"тавина уу"
535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015

#: data/browser.xml.h:33
msgid "Eclipse"
msgstr "Хиртэлт"

#: data/browser.xml.h:34
msgid "Envy"
msgstr "Атаархал, хар"

#: data/browser.xml.h:36
msgid "Favorite"
msgstr "Дуртай"

#: data/browser.xml.h:37
msgid "Fibers"
msgstr "Ширхлэг"

#: data/browser.xml.h:38
msgid "Fire Engine"
msgstr "Гал сөнөөгчийн"

#: data/browser.xml.h:39
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur-de-Lis (Лизийн цэцэгс)"

#: data/browser.xml.h:40
msgid "Floral"
msgstr "Цэцэгс"

#: data/browser.xml.h:41
msgid "Fossil"
msgstr "Эртний олдвор"

#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: data/browser.xml.h:43
msgid "Granite"
msgstr "Боржин"

#: data/browser.xml.h:44
msgid "Grapefruit"
msgstr "Grapefruit (жүржийн төрлийн жимс)"

#: data/browser.xml.h:45
msgid "Green Weave"
msgstr "Ногоон эдлэг"

#: data/browser.xml.h:46
msgid "Ice"
msgstr "Мөс"

#: data/browser.xml.h:47
msgid "Important"
msgstr "Чухал"

#: data/browser.xml.h:48
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo (гүн цэнхэр)"

#: data/browser.xml.h:49
msgid "Leaf"
msgstr "Навч"

#: data/browser.xml.h:50
msgid "Lemon"
msgstr "Лимон"

#: data/browser.xml.h:51
msgid "Mail"
msgstr "Шуудан"

#: data/browser.xml.h:52
msgid "Mango"
msgstr "Манго"

#: data/browser.xml.h:53
msgid "Manila Paper"
msgstr "Манила цаас"

#: data/browser.xml.h:54
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Эгнэж ургасан хөвдөн хээ"

#: data/browser.xml.h:55
msgid "Mud"
msgstr "Шавар"

#: data/browser.xml.h:56
msgid "Multimedia"
msgstr "Мультимедиа"

#: data/browser.xml.h:57
msgid "New"
msgstr "Шинэ"

#: data/browser.xml.h:58
msgid "Numbers"
msgstr "Тоо"

#: data/browser.xml.h:59
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: data/browser.xml.h:60
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Далайн судлууд"

#: data/browser.xml.h:61
msgid "Oh No"
msgstr "Өө яамай шүү дээ"

#: data/browser.xml.h:62
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"

#: data/browser.xml.h:63
msgid "Orange"
msgstr "Жүрж"

#: data/browser.xml.h:64
msgid "Package"
msgstr "Пакет (багц)"

#: data/browser.xml.h:65
msgid "Pale Blue"
msgstr "Цэнхэр оохор"

#: data/browser.xml.h:66
msgid "Personal"
msgstr "Хувийн (биечилсэн)"

#: data/browser.xml.h:67
msgid "Pictures"
msgstr "Зургууд"

#: data/browser.xml.h:68
msgid "Purple Marble"
msgstr "Хөх ягаан гантиг"

#: data/browser.xml.h:69
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Судалт цаас"

#: data/browser.xml.h:70
msgid "Rough Paper"
msgstr "Муутуу цаас"

#: data/browser.xml.h:71
msgid "Ruby"
msgstr "Бадмаараг"

#: data/browser.xml.h:72
msgid "Sea Foam"
msgstr "Далайн хөөс"

#: data/browser.xml.h:73
msgid "Shale"
msgstr "Билүү"

#: data/browser.xml.h:74
msgid "Silver"
msgstr "Мөнгөн"

#: data/browser.xml.h:75
msgid "Sky"
msgstr "Тэнгэр"

#: data/browser.xml.h:76
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Судалтсан тэнгэр"

#: data/browser.xml.h:77
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Судалтсан цас"

#: data/browser.xml.h:78
msgid "Sound"
msgstr "Дуу"

#: data/browser.xml.h:79
msgid "Special"
msgstr "Сонгомол"

#: data/browser.xml.h:80
msgid "Stucco"
msgstr "Шохойн шавар"

#: data/browser.xml.h:81
msgid "Tangerine"
msgstr "Бэрсүүт жүрж  ;)"

#: data/browser.xml.h:82
msgid "Terracotta"
msgstr "Шавар вааран,шороон улаан өнгө"

#: data/browser.xml.h:83
msgid "Urgent"
msgstr "Яаралтай"

#: data/browser.xml.h:84
msgid "Violet"
msgstr "Гүн ягаан"

#: data/browser.xml.h:85
msgid "Wavy White"
msgstr "Үелсэн цагаан"

#: data/browser.xml.h:86
msgid "Web"
msgstr "Вэб"

#: data/browser.xml.h:87
msgid "White"
msgstr "Цагаан"

#: data/browser.xml.h:88
msgid "White Ribs"
msgstr "Судалтай цагаан"

#: data/browser.xml.h:89
msgid "_Emblems"
msgstr "_Эмблемүүд"

#: data/browser.xml.h:90
msgid "_Patterns"
msgstr "_Загварууд"

#: data/favorites.desktop.in.h:1
msgid "Favorite applications"
msgstr "Дуртай программууд"

#: data/favorites.desktop.in.h:2
msgid "Favorites"
msgstr "Хошуучлагч"

#: data/preferences.desktop.in.h:1
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Та хэрэглээнийхээ орчинг тохируулна уу"

#: data/preferences.desktop.in.h:2
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Дэлгэцийн тохируулгууд"

#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Сүлжээний тохиргоогоо хийх (Web-Server, DNS-Sever, г.м.)"

#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
msgid "Server Settings"
msgstr "Толгой компьютерийн тохируулга"

#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
msgstr "Сүлжээний тохиргоогоо хийх"

#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
#: data/starthere.directory.in.h:1
msgid "Start Here"
msgstr "Эндээс эхэлнэ"

#: data/static_bookmarks.xml.h:1
msgid "Allaire"
msgstr "Allaire"

#: data/static_bookmarks.xml.h:2
msgid "Binary Freedom"
msgstr "Binary Freedom"

#: data/static_bookmarks.xml.h:3
msgid "Borland"
msgstr "Borland"

#: data/static_bookmarks.xml.h:4
msgid "CNET Computers.com"
msgstr "CNET: Computers.com"

#: data/static_bookmarks.xml.h:5
msgid "CNET Linux Center"
msgstr "CNET: Linux Төв"

#: data/static_bookmarks.xml.h:6
msgid "CollabNet"
msgstr "CollabNet"

#: data/static_bookmarks.xml.h:7
msgid "Compaq"
msgstr "Compaq"

#: data/static_bookmarks.xml.h:8
msgid "Conectiva"
msgstr "Conectiva"

#: data/static_bookmarks.xml.h:9
msgid "Covalent"
msgstr "Covalent"

#: data/static_bookmarks.xml.h:10
msgid "Debian.org"
msgstr "Debian.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:11
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: data/static_bookmarks.xml.h:12
msgid "Freshmeat.net"
msgstr "Freshmeat.net"

#: data/static_bookmarks.xml.h:13
msgid "GNOME.org"
msgstr "GNOME.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:14
msgid "GNU.org"
msgstr "GNU.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:16
msgid "International"
msgstr "Олон улсын"

#: data/static_bookmarks.xml.h:17
msgid "Linux Documentation Project"
msgstr "Linux-ийн баримтжуулах төсөл"

#: data/static_bookmarks.xml.h:18
msgid "Linux One"
msgstr "Linux One"

#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux Online"
msgstr "Linux Online"

#: data/static_bookmarks.xml.h:20
msgid "Linux Resources"
msgstr "Linux-Эх үүсвэрүүд"

#: data/static_bookmarks.xml.h:21
msgid "Linux Weekly News"
msgstr "Linux Долоо хоногийн шинэ мэдээ"

#: data/static_bookmarks.xml.h:22
msgid "LinuxNewbie.org"
msgstr "LinuxNewbie.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:23
msgid "LinuxOrbit.com"
msgstr "LinuxOrbit.com"

#: data/static_bookmarks.xml.h:24
msgid "MandrakeSoft"
msgstr "MandrakeSoft"

#: data/static_bookmarks.xml.h:25
msgid "Netraverse"
msgstr "Netraverse"

#: data/static_bookmarks.xml.h:26
msgid "News and Media"
msgstr "Шинэ мэдээ медиа"

#: data/static_bookmarks.xml.h:27
msgid "O'Reilly"
msgstr "O'Reilly"

#: data/static_bookmarks.xml.h:28
msgid "OSDN"
msgstr "OSDN"

#: data/static_bookmarks.xml.h:29
msgid "Open Source Asia"
msgstr "Open Source Asia"

#: data/static_bookmarks.xml.h:30
msgid "OpenOffice"
msgstr "OpenOffice"

#: data/static_bookmarks.xml.h:31
msgid "Penguin Computing"
msgstr "Penguin Computing"

#: data/static_bookmarks.xml.h:32
msgid "Rackspace"
msgstr "Rackspace"

#: data/static_bookmarks.xml.h:33
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"

#: data/static_bookmarks.xml.h:34
msgid "Red Hat Network"
msgstr "Red Hat Network"

#: data/static_bookmarks.xml.h:35
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "Red Flag Linux"

#: data/static_bookmarks.xml.h:36
msgid "Software"
msgstr "Software"

#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"

#: data/static_bookmarks.xml.h:38
msgid "SuSE"
msgstr "SuSE"

#: data/static_bookmarks.xml.h:39
msgid "Sun StarOffice"
msgstr "Sun StarOffice"

#: data/static_bookmarks.xml.h:40
msgid "Sun Wah Linux"
msgstr "Sun Wah Linux"

#: data/static_bookmarks.xml.h:41
msgid "Web Services"
msgstr "Web-үйлчилгээ"

#: data/static_bookmarks.xml.h:42
msgid "Ximian"
msgstr "Ximian"

#: data/static_bookmarks.xml.h:43
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
msgstr "ZDNet-Linux-Техник хангамжийн мэдээллийн бааз"

#: data/static_bookmarks.xml.h:44
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
msgstr "ZDNet-Linux-Нөөцийн төв"

#: data/static_bookmarks.xml.h:45
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Тэг-мэдлэг"

#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "Бүхэл системийн тохиргоог өөрчлөх (бүх хэрэглэгчдэд нөлөөлнө)"

#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "Системийн тохиргоо"

#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
msgstr "Crux-өнгөлгөөний гүн ягаан хэлбэр"

#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
msgid "Crux-Eggplant"
msgstr "Crux-гүн ягаан"

#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
msgstr "Crux-өнгөлгөөний хар ногоон хэлбэр"

#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
msgid "Crux-Teal"
msgstr "Crux-Хар ногоон"

#: icons/default/default.xml.h:1
msgid "Eazel"
msgstr "Eazel"

#: icons/default/default.xml.h:2
msgid "This is the default theme for Nautilus."
msgstr "Энэ бол Наутилусын стандарт хэлбэр."

#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
msgstr "Сонгодог GNOME-орчинтой сайтар зохицох зорилгоор үйлдэгдсэн хэлбэр"

#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
msgid "Sierra"
msgstr "Sierra"

#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
msgstr ""
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1016 1017
"Ногоон саарал өнгийн дэвсгэр өнгөөр мөн хавтасны өнгийг боодлын бор цаасны "
"өнгөөр сонгоно"
1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032

#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
msgid "Tahoe"
msgstr "Tahoe"

#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Энэ хэлбэр бодит гэрэл зургийнх мэт хавтсууд ашиглагдана"

#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "hbox олдсонгүй учир энгийн файл сонголтыг ашиглаж байна."

# CHECK
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1033
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180
msgid "Preview"
msgstr "Урьдчилан харах"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
msgstr "AFFS-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2
msgid "AFS Network Volume"
msgstr "AFS-Сүлжээний Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3
msgid "Auto-detected Volume"
msgstr "Автоматаар таниулсан хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4
msgid "CD Digital Audio"
msgstr "CD-Digital-Audio"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5
msgid "CD-ROM Drive"
msgstr "CD-ROM-Уншигч"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6
msgid "CDROM Volume"
msgstr "CDROM-Хэрэгсэл"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7
msgid "DVD Volume"
msgstr "DVD-Хэрэгсэл"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8
msgid "Enhanced DOS Volume"
msgstr "Өргөжүүлсэн DOS-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9
msgid "Ext2 Linux Volume"
msgstr "Ext2-Linux-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10
msgid "Ext3 Linux Volume"
msgstr "Ext3-Linux-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11
msgid "Hardware Device Volume"
msgstr "Техник хангамжийн Хуваарилалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
msgid "Hsfs CDROM Volume"
msgstr "Hsfs-CDROM-Хэрэгсэл"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
msgid "JFS Volume"
msgstr "JFS-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "MS-DOS-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
msgid "MacOS Volume"
msgstr "MacOS-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
msgid "Minix Volume"
msgstr "Minix-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
msgid "NFS Network Volume"
msgstr "NFS-Сүлжээний Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
msgid "Pcfs Solaris Volume"
msgstr "Pcfs-Solaris-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
msgid "ReiserFS Linux Volume"
msgstr "ReiserFS-Linux-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr "Solaris-/BSD-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
msgid "SuperMount Volume"
msgstr "SuperMount-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
msgid "System Volume"
msgstr "System-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
msgid "Udfs Solaris Volume"
msgstr "Udfs-Solaris-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
msgid "Windows NT Volume"
msgstr "Windows NT-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25
msgid "Windows Shared Volume"
msgstr "Windows-ийн хамтарч хэрэглэх Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26
msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr "Windows-VFAT-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:27
msgid "XFS Linux Volume"
msgstr "XFS-Linux-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:28
msgid "XIAFS Volume"
msgstr "XIAFS-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:29
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix-Хуваалт"

#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
msgstr "Та өөрийгөө HTTP-Proxy-дээ бүртгүүлэх шаардлагатай .\n"

#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61
#, c-format
msgid ""
"You must log in to access \"%s\".\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Та »%s« -д орохын тулд бүртгүүлэх хэрэгтэй.\n"
"\n"
"%s"

#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
msgstr "Таны нууц үг код-нь задраагүйгээр дамжуулагдана."

#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
msgstr "Таны нууц үг нууцлагдсан чигээр дамжуулагдана."

# CHECK
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68
msgid "Authentication Required"
msgstr "Зөвшөөрөл хэрэгтэй"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1181
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
1182 1183 1184
msgid "reset"
msgstr "дахин эхнээс"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1185
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:567
1186 1187 1188
msgid "_Move here"
msgstr "Ийш нь _зөөвөрлөх"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1189
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
1190 1191 1192 1193
msgid "_Copy here"
msgstr "Ийш нь _хуулбарлах"

# CHECK
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1194
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:577
1195 1196 1197
msgid "_Link here"
msgstr "_Холбоог энд хийх"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1198
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
1199 1200 1201
msgid "Set as _Background"
msgstr "_Арын дэвсгэр болгох"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1202 1203
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:591
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646
1204 1205 1206
msgid "Cancel"
msgstr "Таслан зогсоох"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1207
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:632
1208 1209 1210
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "_Бүх хавтасны арын дэвсгэрээр ашиглах"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1211
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:637
1212 1213 1214
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "_энэ хавтасны арын дэвсгэрээр ашиглах"

Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
1215
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
1216 1217 1218
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Өршөөгөөрэй, та шинэ эмблемд зориулж түлхүүр үгийг оруулна уу."

Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
1219 1220 1221 1222 1223
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:206
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:237
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:252
1224 1225 1226
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Эмблемийг суулгаж чадсангүй."

Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
1227
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:205
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1228 1229
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1230 1231 1232
msgstr ""
"Өршөөгөөрэй, шинэ эмблемийн түлхүүр үгэнд зөвхөн үсэг, хоосон зай болон тоо "
"л оруулж болно."
1233 1234 1235 1236 1237

#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
1238
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
1239 1240 1241 1242 1243
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\".  Please choose a "
"different name for it."
msgstr ""
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1244 1245
"Харамсалтай нь дараах нэр бүхий эмблем хэдийнэ үүсгэгдсэн байна»%s«. Өөр нэр "
"сонгоно уу."
1246

Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
1247
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:236
1248
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1249 1250
msgstr ""
"Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийг хадгалж болсонгүй."
1251

Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
1252
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:251
1253
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1254 1255 1256
msgstr ""
"Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемий нэрийг хадгалж "
"болсонгүй."
1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld -ийн %ld"

#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:347
msgid "From:"
msgstr "Доорхийн:"

#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362
msgid "To:"
msgstr "Үүн рүү:"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:542
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"Зөөхөд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"»%s« нь зөвхөн унших дискэн дээр байгаа тул зөөх боломжгүй."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
"Устгахад алдаа гарлаа.\n"
"\n"
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1294 1295
"»%s« нь устгагдаж болохгүй. Учир нь танд түүний эх-хавтсанд өөрчлөлт хийх "
"эрх байхгүй юм байна."
1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"Устгахад алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"»%s« нь зөвхөн унших дискэн дээр байгаа тул устгах боломжгүй."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
"Зөөхөд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1318 1319
"»%s« нь зөөгдөхгүй. Учир нь танд түүний эх-хавтсанд өөрчлөлт хийх эрх "
"байхгүй юм байна."
1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:595
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr ""
"Зөөхөд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1331 1332
"»%s« зөөгдөхгүй. Учир нь энэ объект эсвэл эх хавтас зөвхөн унших дискэн дээр "
"байна."
1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
"Зөөхөд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1344 1345
"»%s« нь хогйн сав руу зөөгдөхгүй. Учир нь танд түүний эх-хавтсанд өөрчлөлт "
"хийх эрх байхгүй юм байна."
1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
#, c-format
msgid ""
"Error while copying.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
"Хуулбарлахад алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"»%s« нь хуулагдах боломжгүй. Учир нь танд үүнийг унших эрх байхгүй."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:649
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"»%s«-тийш хуулахад алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Хуулах газар зай хүрэлцээгүй байна."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:654
#, c-format
msgid ""
"Error while moving to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"»%s«-тийш зөөхөд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Хуулах газар зай хүрэлцээгүй байна."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
#, c-format
msgid ""
"Error while creating link in \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"»%s«-д холбоос сэжүүр үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Хуулах газар зай хүрэлцээгүй байна."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"»%s«-тийш хуулахад алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Танд энэ хавтсан дотор бичих эрх байхгүй."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
"»%s«-тийш хуулахад алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Хуулах газар зай хүрэлцээгүй байна."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"»%s«-тийш объектуудыг зөөхөд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Танд энэ хавтсан дотор бичих эрх байхгүй."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
"»%s«-тийш объектуудыг зөөхөд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Энэ диск зөвхөн унших статустай."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"»%s«-д холбоос сэжүүр үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Танд энэ хавтсан дотор бичих эрх байхгүй."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
"»%s«-д холбоос сэжүүр үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Энэ диск бичигдэхийн эсрэг хамгаалагдсан."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"»%s«- төрлийн алдаа »%s«-ийг хуулахад гарлаа.\n"
"\n"
"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:728
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"»%s«- төрлийн алдаа »%s«-ийг зөөхөд гарлаа.\n"
"\n"
"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"»%s«- төрлийн алдаа »%s«-д холбоос үүсгэхэд гарлаа.\n"
"\n"
"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"»%s«- төрлийн алдаа »%s«-г устгахад гарлаа.\n"
"\n"
"Wollen Sie fortfahren?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:753
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"»%s«- төрлийн алдаа хуулахад гарлаа.\n"
"\n"
"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"»%s«- төрлийн алдаа зөөвөрлөх явцад гарлаа.\n"
"\n"
"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"»%s«- төрлийн алдаа холбоос үүсгэхэд гарлаа.\n"
"\n"
"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"»%s« төрлийн алдаа устгах процесст гарлаа.\n"
"\n"
"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892
msgid "Error while copying."
msgstr "Хуулбарлах явцад алдаа гарлаа."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
msgid "Error while moving."
msgstr "Зөөх явцад алдаа гарлаа."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
msgid "Error while linking."
msgstr "Холбоос линк үүсгэх явцад алдаа гарлаа."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
msgid "Error while deleting."
msgstr "Устгах явцад алдаа гарлаа."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
msgid "Skip"
msgstr "Үл тоон өнгөрөх"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949
msgid "Retry"
msgstr "Давтах"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
"»%s« -ийг шинэ байрлалд зөөж болсонгүй. Учир нь түүний нэрийг зөөх эсвэл "
"сольж болохгүй тусгай зүйлд хэрэглэж байна \n"
"\n"
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1583 1584
"хэрэв та »%s« -ийг зөөвөрлөхийг хүсч байвал нэрийг нь солиод дахин оролдоод "
"үзнэ үү."
1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
"»%s« -ийг шинэ байрлал руу хуулж болсонгүй. Учир нь түүний нэрийг зөөх эсвэл "
"сольж болохгүй тусгай зүйлд хэрэглэж байна \n"
"\n"
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1597 1598
"хэрэв та »%s« -ийг хуулбарлахыг хүсч байвал нэрийг нь солиод дахин оролдоод "
"үзнэ үү."
1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
msgid "Unable to replace file."
msgstr "Файлыг орлуулах боломжгүй."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1050
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"Would you like to replace it?"
msgstr ""
"Файл »%s« хэдийнэ оршиж байна.\n"
"\n"
"Та оронд нь тавихыг хүсч байна уу?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Хуулбарлах явцад зөрчил гарлаа."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
msgid "Replace"
msgstr "Орлуулах "

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
msgid "Replace All"
msgstr "Бүгдийг орлуулах."

#. appended to new link file
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1630
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
1631
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
1632 1633 1634 1635 1636
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Дараах хаяг руу линк холболт хийх %s"

#. appended to new link file
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1637
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "Дараах хаяг руу өөр нэгэн линк холболт хийх %s"

#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1646
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
1647 1648 1649 1650 1651
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. Дараах хаяг руу холболт хийх %s"

#. appended to new link file
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1652
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
1653 1654 1655 1656 1657
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш "

#. appended to new link file
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1658
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
1659 1660 1661 1662 1663
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш "

#. appended to new link file
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1664
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш "

#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1674 1675
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1189
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
1676 1677 1678 1679
msgid " (copy)"
msgstr " (Хуулах)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1680 1681
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
1682 1683 1684 1685
msgid " (another copy)"
msgstr " (өөр нэгэн Хуулбар)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1686 1687 1688 1689
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
1690 1691 1692 1693
msgid "th copy)"
msgstr "дахь Хуулбар)"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1694
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
1695 1696 1697 1698
msgid "st copy)"
msgstr "дэх Хуулбар)"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1699
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
1700 1701 1702 1703
msgid "nd copy)"
msgstr "дахь Хуулбар)"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1704
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
1705 1706 1707 1708
msgid "rd copy)"
msgstr "дахь Хуулбар)"

#. localizers: appended to first file copy
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1709
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222
1710 1711 1712 1713 1714
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (Хуулбар)%s"

#. localizers: appended to second file copy
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1715
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
1716 1717 1718 1719 1720
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (бас нэгэн Хуулбар)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1721 1722 1723 1724
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1231
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240
1725 1726 1727 1728 1729
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s"

#. localizers: appended to x1st file copy
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1730
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
1731 1732 1733 1734 1735
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1736
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
1737 1738 1739 1740 1741
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1742
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238
1743 1744 1745 1746 1747
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1748
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
1749 1750 1751 1752
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1753
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346
1754 1755 1756 1757
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1758 1759
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1531
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
1760 1761 1762 1763 1764
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Үл танигдах Gnome-ийн VFSXferProgressStatus %d"

#. localizers: progress dialog title
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1765
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
1766 1767 1768 1769
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Файлуудыг хогийн саванд хийж байна."

#. localizers: label prepended to the progress count
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1770
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
1771 1772 1773 1774
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Гадагш хаягдсан файлууд:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1775 1776
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
1777 1778 1779
msgid "Moving"
msgstr "Зөөх"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1780
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
1781 1782 1783 1784
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Хогийн саванд хаяхад бэлтгэж байна."

#. localizers: progress dialog title
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1785
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
1786 1787 1788 1789
msgid "Moving files"
msgstr "Файлуудыг зөөж байна"

#. localizers: label prepended to the progress count
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1790
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
1791 1792 1793
msgid "Files moved:"
msgstr "Зөөсөн файлууд:"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1794
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888
1795 1796 1797
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Зөөвөрлөхөд бэлтгэж байна..."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1798
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
1799 1800 1801 1802
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Зөөлт дуусч байна..."

#. localizers: progress dialog title
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1803
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
1804 1805 1806 1807
msgid "Creating links to files"
msgstr "Файлуудын линк холбоос үүсгэж байна."

#. localizers: label prepended to the progress count
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1808
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
1809 1810 1811 1812
msgid "Files linked:"
msgstr "Линк холбоос бүхий файлууд:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1813
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
1814 1815 1816
msgid "Linking"
msgstr "Линк холбоос үүсгэх"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1817
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1902
1818 1819 1820
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Линк холбоос үүсгэхэд бэлтгэж байна..."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1821
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1903
1822 1823 1824 1825
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Линк холбоос үүсгэж дуусч байна..."

#. localizers: progress dialog title
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1826
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
1827 1828 1829 1830
msgid "Copying files"
msgstr "Файлуудыг хуулж байна"

#. localizers: label prepended to the progress count
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1831
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
1832 1833 1834 1835
msgid "Files copied:"
msgstr "Хуулбарлагдсан файлууд:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1836
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
1837 1838 1839
msgid "Copying"
msgstr "Хуулбарлах"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1840
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914
1841 1842 1843
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Хуулбарлахад бэлтгэж байна..."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1844
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
1845 1846 1847
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Та файлуудыг хогийн сав руу хуулж болохгүй."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1848
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
1849 1850 1851
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Хогийн сав руу хуулж чадсангүй"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1852
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
1853 1854 1855
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "Хогийн сав дэлгэцэн дээр үлдэх ёстой"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1856
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
1857 1858 1859
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Та энэ хогийн саванд зориулсан хавтсыг өөр тийш нь зөөж болохгүй."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1860
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
1861 1862 1863
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Та хогийн савыг хуулбарлаж болохгүй."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1864
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
1865 1866 1867
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Та энэ хогийн саванд зориулсан хавтсыг хуулбарлаж болохгүй."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1868
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
1869 1870 1871
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Хогийн савны байршлыг өөрчлөн зааж өгч болохгүй."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1872
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
1873 1874 1875
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Хогийн савыг хуулж чадахгүй байна."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1876
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
1877 1878 1879
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Та нэг хавтсыг өөр лүү нь зөөж оруулж болохгүй."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1880
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
1881 1882 1883
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Та нэг хавтсыг өөр лүү нь хуулбарлаж болохгүй."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1884
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991
1885 1886 1887
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Өөр лүү нь зөөж болсонгүй"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1888
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
1889 1890 1891
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Өөр дээр нь хуулж болсонгүй"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1892
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
1893 1894 1895
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Та нэг файлыг өөрөөр нь дарж хуулж болохгүй шүү."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1896
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
1897 1898 1899
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr " Өгөгдсөн файлыг өөрөөр нь дарж хуулж болохгүй байна."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1900
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
"Шинэ хавтас үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Танд энэ байрлалд бичлэг хийх зөвшөөрөл алга."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1910
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"There is no space on the destination."
msgstr ""
"Шинэ хавтас үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Энэ байрлалд хангалттай зай алга."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1920
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
1921 1922 1923 1924
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Шинэ хавтас нээхэд »%s« төрлийн алдаа гарлаа."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1925
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
1926 1927 1928 1929
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Шинэ хавтас үүсгэхэд алдаа гарлаа"

#. localizers: the initial name of a new folder
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1930
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2156
1931 1932 1933 1934
msgid "untitled folder"
msgstr "Нэргүй хавтас"

#. localizers: progress dialog title
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1935
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
1936 1937 1938 1939
msgid "Deleting files"
msgstr "Файлуудыг устгаж байна."

#. localizers: label prepended to the progress count
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1940 1941
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
1942 1943 1944 1945
msgid "Files deleted:"
msgstr "Устгагдсан файлууд:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1946 1947
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
1948 1949 1950
msgid "Deleting"
msgstr "Устгах"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1951
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
1952 1953 1954 1955
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Файлуудыг устгахад бэлдэж байна..."

#. localizers: progress dialog title
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1956
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
1957 1958 1959
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Хогийн савыг хоосолж байна."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1960
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
1961 1962 1963
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Хогийн савыг хоослоход бэлтгэж байна..."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1964
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1965
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1268
1966 1967 1968 1969
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Хогийн савыг хоослох"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1970
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1971 1972
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1973 1974 1975
msgstr ""
"Та хогийн саванд байгаа бүх объектуудыг эргэлт буцалтгүй устгахыг хүсч байна "
"уу?"
1976

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1977
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
1978 1979 1980
msgid "_Empty"
msgstr "_Хоослох"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1981
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
1982 1983 1984
msgid "foo"
msgstr "foo"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1985 1986
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
1987 1988 1989
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1990
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
1991 1992 1993
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1994
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
1995 1996 1997
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1998
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
1999 2000 2001
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2002
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
2003 2004 2005
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2006
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
2007 2008 2009
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2010
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
2011 2012 2013
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2014
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
2015 2016 2017
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2018 2019
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
2020 2021 2022
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2023
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
2024 2025 2026
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2027 2028
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
2029 2030 2031
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2032
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
2033 2034 2035
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2036
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
2037 2038 2039
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (Хуулбар).txt txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2040
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
2041 2042 2043
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2044
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
2045 2046 2047
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2048
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
2049 2050 2051
msgid "foo..."
msgstr "foo..."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2052
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
2053 2054 2055
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2056
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
2057 2058 2059
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2060
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
2061 2062 2063
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (бас нэгэн Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2064 2065
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
2066 2067 2068
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (бас нэгэн Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2069 2070
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
2071 2072 2073
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (бас нэгэн Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2074
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
2075 2076 2077
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3-дахь Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2078
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
2079 2080 2081
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3-дахь Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2082
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
2083 2084 2085
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (бас нэгэн Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2086
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
2087 2088 2089
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3-дахь Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2090 2091
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
2092 2093 2094
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13-дахь Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2095
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
2096 2097 2098
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14-дэх Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2099 2100
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
2101 2102 2103
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13-дахь Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2104
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
2105 2106 2107
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14-дэх Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2108
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
2109 2110 2111
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21-дэх Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2112 2113
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
2114 2115 2116
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22-дахь Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2117
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
2118 2119 2120
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21-дэх Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2121 2122
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
2123 2124 2125
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22-дахь Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2126 2127
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
2128 2129 2130
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23-дахь Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2131 2132
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
2133 2134 2135
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23-дахь Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2136 2137
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
2138 2139 2140
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24-дэх Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2141 2142
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
2143 2144 2145
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24-дэх Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2146
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
2147 2148 2149
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25-дахь Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2150
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
2151 2152 2153
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25-дахь Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2154
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
2155 2156 2157
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24-дэх Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2158
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
2159 2160 2161
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25-дахь Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2162
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
2163 2164 2165
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24-дэх Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2166
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
2167 2168 2169
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25-дахь Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2170
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
2171 2172 2173
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000-дэх Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2174
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
2175 2176 2177
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10-дахь Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2178 2179
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
2180 2181 2182
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11-дэх Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2183
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
2184 2185 2186
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10 дахь Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2187 2188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
2189 2190 2191
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11-дэх Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2192 2193
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
2194 2195 2196
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12-дахь Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2197 2198
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
2199 2200 2201
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12-дахь Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2202
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
2203 2204 2205
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110-дахь Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
2207 2208 2209
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111-дэх Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2210
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
2211 2212 2213
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (111-дэх Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2214
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
2215 2216 2217
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111-дэх Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar