mn.po 234 KB
Newer Older
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
1
# translation of nautilus.gnome-2-2.mn.po to Mongolian
2 3 4 5 6 7 8 9 10
# translation of nautilus.HEAD.mn.po to Mongolian
# translation of nautilus.HEAD.po to mongolian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>, 2003
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
11 12 13
"Project-Id-Version: nautilus.gnome-2-2.mn\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-20 20:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-22 23:42+0200\n"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
14
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
15
"Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sourceforge.net>\n"
16 17 18
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
19
"X-Generator: KBabel 1.1\n"
20 21 22

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
23
msgstr "Наутилусын бүрэлдхүүний адаптеруудыг боловсруулагчийн үйлдвэр"
24 25 26

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
27
msgstr "Наутилусын бүрэлдхүүний адаптеруудыг боловсруулагчийн үйлдвэр"
28 29 30 31 32 33 34

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
msgid ""
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
"look like Nautilus Views"
msgstr ""
"Bonobo-Тохируулгууд болон -Embeddables-уудыг наутилусынх мэт үзэгдэхүйц "
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
35
"болгож тохируулдаг объектын фабрик."
36 37 38

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
39
msgstr "Наутилусын бүрэлдхүүний адаптерын үйлдвэр"
40 41 42 43 44 45

#: components/adapter/main.c:100
msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() -д алдаа гарч зогслоо."

#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
46
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1778
47 48 49 50 51 52
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемүүд"

#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus Emblem side pane"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
53
msgstr "Наутилусын хажуугийн эмблемт самбар"
54 55 56

#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus Emblem view"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
57
msgstr "Наутилусын эмблем харагдалт"
58 59 60 61 62 63 64

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'.  This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
65 66
"Дараах »%s« нэр бүхий эмблемийг хасч болохгүй байна. Энэ эмблемийг та өөрөө "
"оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох."
67 68 69

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
msgid "Couldn't remove emblem"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
70
msgstr "Эмблемийг устгаж чадсангүй."
71 72 73 74 75 76 77

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'.  This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
78 79
"Дараах »%s« нэр бүхий эмблемийн нэрийг өөрчилж болохгүй байна. Энэ эмблемийг "
"та өөрөө оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох."
80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Эмблемийн нэрийг өөрчилж болсонгүй"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Эмблемийн нэрийг өөрчлөх"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Заагдсан эмблемд өгөх нэрээ оруулна уу:"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
msgid "Rename"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
95
msgstr "Сольж нэрлэх"
96 97 98

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
msgid "Add Emblems..."
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
99
msgstr "Эмблем нэмэх..."
100 101 102 103 104 105

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
106 107
"Эмблем болгонд нэрийг нь оруулж өгнө үү. Эдгээр нэрийн тусламжтайгаар та "
"дараа нь өгөгдсөн эмблемийг таньж болно."
108 109 110 111 112 113

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
114 115
"Эмблемдээ нэрийг нь оруулж өгнө үү. Энэхүү нэрийн тусламжтайгаар та дараа нь "
"энэ эмблемийг таньж болно."
116 117 118 119 120

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
121
msgstr "Зарим файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь."
122 123 124 125

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
msgid "Couldn't add emblems"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
126
msgstr "Эмблем нэмж чадсангүй"
127 128 129 130 131

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
132
msgstr "Аль ч файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь."
133 134 135

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "The dragged text was not a valid file location."
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
136
msgstr "Чирж аваачсан текст нь хаа нэгтээ оршин буй файлын байрлал биш байна."
137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Эмблемийг нэмж чадсангүй."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Файл »%s« зураг биш юм шиг байна."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
152
msgstr "Чирж аваачсан файл нь зургийн файл гэж танигдахгүй байна."
153 154

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
155
#: src/nautilus-property-browser.c:1728
156 157 158 159 160
msgid "Erase"
msgstr "Устгах"

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1
msgid "Factory for hardware view"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
161
msgstr "Техник хангамжийг үзүүлэх үйлдвэр"
162 163 164 165 166

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "Hardware"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
167
msgstr "Техник хангамж"
168 169 170

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3
msgid "Hardware Viewer"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
171
msgstr "Техник хангамжийн харагч программ"
172 173 174

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4
msgid "Hardware view"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
175
msgstr "Техник хангамж үзэмж"
176 177 178

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5
msgid "View as Hardware"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
179
msgstr "Техник хангамж мэт үзүүлэх"
180 181 182

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6
msgid "hardware view"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
183
msgstr "Техник хангамжийн үзэмж"
184 185 186

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172
msgid "name of icon for the hardware view"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
187
msgstr "Техник хангамжийг үзүүлэх эмблем"
188 189 190

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174
msgid "summary of hardware info"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
191
msgstr "Техник хангамжийн тухай дүгнэлт"
192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
"%s MHz\n"
"%s K cache size"
msgstr ""
"CPU: %s\n"
"%s MHz\n"
"Cache-ийн хэмжээ: %s kБ"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu ГБ RAM"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MБ RAM"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu ГБ"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "Ажилласан хугацаа нь %d өдөр, %d цаг, %d минут"

#. set up the title
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Hardware-ерөнхий тойм"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "Энэ нь CPU-н хуудсанд зай авах үүрэгтэй"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "Энэ нь RAM (түр санах ойн)-н хуудсанд зай авах үүрэгтэй"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Энэ нь IDE-н хуудсанд зай авах үүрэгтэй"

#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
msgid "History"
msgstr "Түүхэн бичиг"

#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2
msgid "History side pane"
msgstr "Түүхэн бичгийн хажуугийн самбар"

#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3
msgid "History side pane for Nautilus"
msgstr "Наутилусын түүхэн бичгийн хажуугийн самбар"

#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1
msgid "Image"
msgstr "Зураг"

#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2
msgid "Image Properties content view component"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
264
msgstr "Зургийн агуулгын утгыг үзүүлэх бүрэлдхүүн"
265 266 267 268 269

#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Наутилусаар зургийн агуулгын үзүүлэх"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
270
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:92
271 272 273
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Зургийн мэдээллийг ачаалж болсонгүй"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
274
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:144
275 276 277 278 279 280 281 282
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr ""
"<b>Зургийн төрөл:</b> %s (%s)\n"
"<b>Нарийвчлал (ширхэг):</b> %dx%d цэгүүд\n"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
283
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:243
284 285 286
msgid "loading..."
msgstr "ачаалж байна..."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
287
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:256
288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327
msgid "URI currently displayed"
msgstr "одоо дэлгэн харуулж буй URI"

#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
msgid "Notes"
msgstr "Тэмдэглэл"

#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2
msgid "Notes side pane"
msgstr "Тэмдэглэлийн хажуугийн самбар"

#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3
msgid "Notes side pane for Nautilus"
msgstr "Тэмдэглэлийн хажуугийн самбар (Наутилусын)"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
msgid "Factory for text view"
msgstr "Текст харах үйлдвэр"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3
msgid "Text Viewer"
msgstr "Текст харагч"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4
msgid "Text view"
msgstr "Текстийг унших"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5
msgid "Text view factory"
msgstr "Текст харуулах үйлдвэр"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6
msgid "View as Text"
msgstr "Текст мэт харах"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
328 329 330
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Сонгосон текстийг клипборд (түр санах-д) хуулах"
331 332

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
333 334 335
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_Copy Text"
msgstr "Текст х_уулах"
336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357

#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
msgstr "Сонгосон текстийг Google-ээр хайх"

#: components/text/services/google.xml.h:2
msgid "Use Google to search the web for the selected text"
msgstr "Сонгосон текст бүхий вэб-хуудсыг Google-ээр хайх"

#: components/text/services/webster.xml.h:1
msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
msgstr "Сонгосон текстийг орчуулгын толиноос харах"

#: components/text/services/webster.xml.h:2
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
msgstr "Сонгосон текстийг Merriam-Webster-орчуулгын толиноос харах"

#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "Систем дотор хийгдэж буй үйл ажиллагааг үзүүлэх хөдөлгөөнт үзүүлбэр"

#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
358
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:576
359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369
msgid "throbber"
msgstr "Лугшуур (цохилуур)"

#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3
msgid "throbber factory"
msgstr "Лугшуур (цохилуур)-ын үйлдвэр"

#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4
msgid "throbber object factory"
msgstr "Лугшуур (цохилуурын)-ын объектийн үйлдвэр"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
370
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:577
371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519
msgid "provides visual status"
msgstr "Үзэгдэх хэлбэрийн стандарт тохируулга"

#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
msgid "Nautilus Tree side pane"
msgstr "Наутилусын Модны хажуугийн самбар"

#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Наутилусын Модыг үзүүлэх"

#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
msgid "Tree"
msgstr "Мод"

#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
msgid "(Empty)"
msgstr "(Хоосон)"

#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
msgid "Loading..."
msgstr "Ачаалж байна..."

#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Х. программууд"

#: data/applications.desktop.in.h:2
msgid "Browse available software"
msgstr "Байгаа программуудыг хайх"

#: data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "Гадаад үзэмж"

#: data/browser.xml.h:2
msgid "Art"
msgstr "Урлаг"

#: data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Оюу цэнхэр"

#: data/browser.xml.h:4
msgid "Black"
msgstr "Хар"

#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Судалт цэнхэр"

#: data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Rough"
msgstr "Барзгар цэнхэр"

#: data/browser.xml.h:7
msgid "Blue Type"
msgstr "Цэнхэр өнгийн төрлууд"

#: data/browser.xml.h:8
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Зүлгүүрдсэн металл гадаргуу"

#: data/browser.xml.h:9
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Бохь"

#: data/browser.xml.h:10
msgid "Burlap"
msgstr "Зотон даавуу"

#: data/browser.xml.h:11
msgid "C_olors"
msgstr "_Өнгүүд"

#: data/browser.xml.h:12
msgid "Camera"
msgstr "Гэрэл зургийн аппарат"

#: data/browser.xml.h:13
msgid "Camouflage"
msgstr "Өнгөлөн далдлалт"

#: data/browser.xml.h:14
msgid "Certified"
msgstr "Баталгаажсан"

#: data/browser.xml.h:15
msgid "Chalk"
msgstr "Шохой"

#: data/browser.xml.h:16
msgid "Charcoal"
msgstr "Модны нүүрс"

#: data/browser.xml.h:17
msgid "Concrete"
msgstr "Бетон"

#: data/browser.xml.h:18
msgid "Cool"
msgstr "Сэрүүвтэр (зэврүүн)"

#: data/browser.xml.h:19
msgid "Cork"
msgstr "Үйс"

#: data/browser.xml.h:20
msgid "Countertop"
msgstr "Лангууны элэгдсэн өнгө"

#: data/browser.xml.h:21
msgid "Danger"
msgstr "Аюул"

#: data/browser.xml.h:22
msgid "Danube"
msgstr "Дунай"

#: data/browser.xml.h:23
msgid "Dark Cork"
msgstr "Бараан үйс"

#: data/browser.xml.h:24
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Бараан GNOME"

#: data/browser.xml.h:25
msgid "Deep Teal"
msgstr "Гүн хөх-ногоон"

#: data/browser.xml.h:26
msgid "Distinguished"
msgstr "Тодорч гарсан"

#: data/browser.xml.h:27
msgid "Documents"
msgstr "Баримтууд"

#: data/browser.xml.h:28
msgid "Dots"
msgstr "Цэгүүд"

#: data/browser.xml.h:29
msgid "Draft"
msgstr "Ноорог"

#: data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
520
msgstr "Заасан өнгөөр будахын тулд сонгосон өнгөө будах объект дээрээ чирч тавина уу"
521 522 523

#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
524
msgstr "Заасан хээгээр хээлэхийн тулд сонгосон загвараа объект дээрээ чирч тавина уу"
525 526 527

#: data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
528 529 530
msgstr ""
"Заасан эмблемээр тодорхойлохын тулд сонгосон эмблемээ объект дээрээ чирч "
"тавина уу"
531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011

#: data/browser.xml.h:33
msgid "Eclipse"
msgstr "Хиртэлт"

#: data/browser.xml.h:34
msgid "Envy"
msgstr "Атаархал, хар"

#: data/browser.xml.h:36
msgid "Favorite"
msgstr "Дуртай"

#: data/browser.xml.h:37
msgid "Fibers"
msgstr "Ширхлэг"

#: data/browser.xml.h:38
msgid "Fire Engine"
msgstr "Гал сөнөөгчийн"

#: data/browser.xml.h:39
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur-de-Lis (Лизийн цэцэгс)"

#: data/browser.xml.h:40
msgid "Floral"
msgstr "Цэцэгс"

#: data/browser.xml.h:41
msgid "Fossil"
msgstr "Эртний олдвор"

#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: data/browser.xml.h:43
msgid "Granite"
msgstr "Боржин"

#: data/browser.xml.h:44
msgid "Grapefruit"
msgstr "Grapefruit (жүржийн төрлийн жимс)"

#: data/browser.xml.h:45
msgid "Green Weave"
msgstr "Ногоон эдлэг"

#: data/browser.xml.h:46
msgid "Ice"
msgstr "Мөс"

#: data/browser.xml.h:47
msgid "Important"
msgstr "Чухал"

#: data/browser.xml.h:48
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo (гүн цэнхэр)"

#: data/browser.xml.h:49
msgid "Leaf"
msgstr "Навч"

#: data/browser.xml.h:50
msgid "Lemon"
msgstr "Лимон"

#: data/browser.xml.h:51
msgid "Mail"
msgstr "Шуудан"

#: data/browser.xml.h:52
msgid "Mango"
msgstr "Манго"

#: data/browser.xml.h:53
msgid "Manila Paper"
msgstr "Манила цаас"

#: data/browser.xml.h:54
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Эгнэж ургасан хөвдөн хээ"

#: data/browser.xml.h:55
msgid "Mud"
msgstr "Шавар"

#: data/browser.xml.h:56
msgid "Multimedia"
msgstr "Мультимедиа"

#: data/browser.xml.h:57
msgid "New"
msgstr "Шинэ"

#: data/browser.xml.h:58
msgid "Numbers"
msgstr "Тоо"

#: data/browser.xml.h:59
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: data/browser.xml.h:60
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Далайн судлууд"

#: data/browser.xml.h:61
msgid "Oh No"
msgstr "Өө яамай шүү дээ"

#: data/browser.xml.h:62
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"

#: data/browser.xml.h:63
msgid "Orange"
msgstr "Жүрж"

#: data/browser.xml.h:64
msgid "Package"
msgstr "Пакет (багц)"

#: data/browser.xml.h:65
msgid "Pale Blue"
msgstr "Цэнхэр оохор"

#: data/browser.xml.h:66
msgid "Personal"
msgstr "Хувийн (биечилсэн)"

#: data/browser.xml.h:67
msgid "Pictures"
msgstr "Зургууд"

#: data/browser.xml.h:68
msgid "Purple Marble"
msgstr "Хөх ягаан гантиг"

#: data/browser.xml.h:69
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Судалт цаас"

#: data/browser.xml.h:70
msgid "Rough Paper"
msgstr "Муутуу цаас"

#: data/browser.xml.h:71
msgid "Ruby"
msgstr "Бадмаараг"

#: data/browser.xml.h:72
msgid "Sea Foam"
msgstr "Далайн хөөс"

#: data/browser.xml.h:73
msgid "Shale"
msgstr "Билүү"

#: data/browser.xml.h:74
msgid "Silver"
msgstr "Мөнгөн"

#: data/browser.xml.h:75
msgid "Sky"
msgstr "Тэнгэр"

#: data/browser.xml.h:76
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Судалтсан тэнгэр"

#: data/browser.xml.h:77
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Судалтсан цас"

#: data/browser.xml.h:78
msgid "Sound"
msgstr "Дуу"

#: data/browser.xml.h:79
msgid "Special"
msgstr "Сонгомол"

#: data/browser.xml.h:80
msgid "Stucco"
msgstr "Шохойн шавар"

#: data/browser.xml.h:81
msgid "Tangerine"
msgstr "Бэрсүүт жүрж  ;)"

#: data/browser.xml.h:82
msgid "Terracotta"
msgstr "Шавар вааран,шороон улаан өнгө"

#: data/browser.xml.h:83
msgid "Urgent"
msgstr "Яаралтай"

#: data/browser.xml.h:84
msgid "Violet"
msgstr "Гүн ягаан"

#: data/browser.xml.h:85
msgid "Wavy White"
msgstr "Үелсэн цагаан"

#: data/browser.xml.h:86
msgid "Web"
msgstr "Вэб"

#: data/browser.xml.h:87
msgid "White"
msgstr "Цагаан"

#: data/browser.xml.h:88
msgid "White Ribs"
msgstr "Судалтай цагаан"

#: data/browser.xml.h:89
msgid "_Emblems"
msgstr "_Эмблемүүд"

#: data/browser.xml.h:90
msgid "_Patterns"
msgstr "_Загварууд"

#: data/favorites.desktop.in.h:1
msgid "Favorite applications"
msgstr "Дуртай программууд"

#: data/favorites.desktop.in.h:2
msgid "Favorites"
msgstr "Хошуучлагч"

#: data/preferences.desktop.in.h:1
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Та хэрэглээнийхээ орчинг тохируулна уу"

#: data/preferences.desktop.in.h:2
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Дэлгэцийн тохируулгууд"

#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Сүлжээний тохиргоогоо хийх (Web-Server, DNS-Sever, г.м.)"

#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
msgid "Server Settings"
msgstr "Толгой компьютерийн тохируулга"

#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
msgstr "Сүлжээний тохиргоогоо хийх"

#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
#: data/starthere.directory.in.h:1
msgid "Start Here"
msgstr "Эндээс эхэлнэ"

#: data/static_bookmarks.xml.h:1
msgid "Allaire"
msgstr "Allaire"

#: data/static_bookmarks.xml.h:2
msgid "Binary Freedom"
msgstr "Binary Freedom"

#: data/static_bookmarks.xml.h:3
msgid "Borland"
msgstr "Borland"

#: data/static_bookmarks.xml.h:4
msgid "CNET Computers.com"
msgstr "CNET: Computers.com"

#: data/static_bookmarks.xml.h:5
msgid "CNET Linux Center"
msgstr "CNET: Linux Төв"

#: data/static_bookmarks.xml.h:6
msgid "CollabNet"
msgstr "CollabNet"

#: data/static_bookmarks.xml.h:7
msgid "Compaq"
msgstr "Compaq"

#: data/static_bookmarks.xml.h:8
msgid "Conectiva"
msgstr "Conectiva"

#: data/static_bookmarks.xml.h:9
msgid "Covalent"
msgstr "Covalent"

#: data/static_bookmarks.xml.h:10
msgid "Debian.org"
msgstr "Debian.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:11
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: data/static_bookmarks.xml.h:12
msgid "Freshmeat.net"
msgstr "Freshmeat.net"

#: data/static_bookmarks.xml.h:13
msgid "GNOME.org"
msgstr "GNOME.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:14
msgid "GNU.org"
msgstr "GNU.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:16
msgid "International"
msgstr "Олон улсын"

#: data/static_bookmarks.xml.h:17
msgid "Linux Documentation Project"
msgstr "Linux-ийн баримтжуулах төсөл"

#: data/static_bookmarks.xml.h:18
msgid "Linux One"
msgstr "Linux One"

#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux Online"
msgstr "Linux Online"

#: data/static_bookmarks.xml.h:20
msgid "Linux Resources"
msgstr "Linux-Эх үүсвэрүүд"

#: data/static_bookmarks.xml.h:21
msgid "Linux Weekly News"
msgstr "Linux Долоо хоногийн шинэ мэдээ"

#: data/static_bookmarks.xml.h:22
msgid "LinuxNewbie.org"
msgstr "LinuxNewbie.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:23
msgid "LinuxOrbit.com"
msgstr "LinuxOrbit.com"

#: data/static_bookmarks.xml.h:24
msgid "MandrakeSoft"
msgstr "MandrakeSoft"

#: data/static_bookmarks.xml.h:25
msgid "Netraverse"
msgstr "Netraverse"

#: data/static_bookmarks.xml.h:26
msgid "News and Media"
msgstr "Шинэ мэдээ медиа"

#: data/static_bookmarks.xml.h:27
msgid "O'Reilly"
msgstr "O'Reilly"

#: data/static_bookmarks.xml.h:28
msgid "OSDN"
msgstr "OSDN"

#: data/static_bookmarks.xml.h:29
msgid "Open Source Asia"
msgstr "Open Source Asia"

#: data/static_bookmarks.xml.h:30
msgid "OpenOffice"
msgstr "OpenOffice"

#: data/static_bookmarks.xml.h:31
msgid "Penguin Computing"
msgstr "Penguin Computing"

#: data/static_bookmarks.xml.h:32
msgid "Rackspace"
msgstr "Rackspace"

#: data/static_bookmarks.xml.h:33
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"

#: data/static_bookmarks.xml.h:34
msgid "Red Hat Network"
msgstr "Red Hat Network"

#: data/static_bookmarks.xml.h:35
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "Red Flag Linux"

#: data/static_bookmarks.xml.h:36
msgid "Software"
msgstr "Software"

#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"

#: data/static_bookmarks.xml.h:38
msgid "SuSE"
msgstr "SuSE"

#: data/static_bookmarks.xml.h:39
msgid "Sun StarOffice"
msgstr "Sun StarOffice"

#: data/static_bookmarks.xml.h:40
msgid "Sun Wah Linux"
msgstr "Sun Wah Linux"

#: data/static_bookmarks.xml.h:41
msgid "Web Services"
msgstr "Web-үйлчилгээ"

#: data/static_bookmarks.xml.h:42
msgid "Ximian"
msgstr "Ximian"

#: data/static_bookmarks.xml.h:43
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
msgstr "ZDNet-Linux-Техник хангамжийн мэдээллийн бааз"

#: data/static_bookmarks.xml.h:44
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
msgstr "ZDNet-Linux-Нөөцийн төв"

#: data/static_bookmarks.xml.h:45
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Тэг-мэдлэг"

#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "Бүхэл системийн тохиргоог өөрчлөх (бүх хэрэглэгчдэд нөлөөлнө)"

#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "Системийн тохиргоо"

#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
msgstr "Crux-өнгөлгөөний гүн ягаан хэлбэр"

#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
msgid "Crux-Eggplant"
msgstr "Crux-гүн ягаан"

#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
msgstr "Crux-өнгөлгөөний хар ногоон хэлбэр"

#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
msgid "Crux-Teal"
msgstr "Crux-Хар ногоон"

#: icons/default/default.xml.h:1
msgid "Eazel"
msgstr "Eazel"

#: icons/default/default.xml.h:2
msgid "This is the default theme for Nautilus."
msgstr "Энэ бол Наутилусын стандарт хэлбэр."

#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
msgstr "Сонгодог GNOME-орчинтой сайтар зохицох зорилгоор үйлдэгдсэн хэлбэр"

#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
msgid "Sierra"
msgstr "Sierra"

#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
msgstr ""
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1012 1013
"Ногоон саарал өнгийн дэвсгэр өнгөөр мөн хавтасны өнгийг боодлын бор цаасны "
"өнгөөр сонгоно"
1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028

#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
msgid "Tahoe"
msgstr "Tahoe"

#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Энэ хэлбэр бодит гэрэл зургийнх мэт хавтсууд ашиглагдана"

#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "hbox олдсонгүй учир энгийн файл сонголтыг ашиглаж байна."

# CHECK
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1029
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176
msgid "Preview"
msgstr "Урьдчилан харах"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
msgstr "AFFS-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2
msgid "AFS Network Volume"
msgstr "AFS-Сүлжээний Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3
msgid "Auto-detected Volume"
msgstr "Автоматаар таниулсан хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4
msgid "CD Digital Audio"
msgstr "CD-Digital-Audio"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5
msgid "CD-ROM Drive"
msgstr "CD-ROM-Уншигч"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6
msgid "CDROM Volume"
msgstr "CDROM-Хэрэгсэл"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7
msgid "DVD Volume"
msgstr "DVD-Хэрэгсэл"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8
msgid "Enhanced DOS Volume"
msgstr "Өргөжүүлсэн DOS-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9
msgid "Ext2 Linux Volume"
msgstr "Ext2-Linux-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10
msgid "Ext3 Linux Volume"
msgstr "Ext3-Linux-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11
msgid "Hardware Device Volume"
msgstr "Техник хангамжийн Хуваарилалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
msgid "Hsfs CDROM Volume"
msgstr "Hsfs-CDROM-Хэрэгсэл"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
msgid "JFS Volume"
msgstr "JFS-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "MS-DOS-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
msgid "MacOS Volume"
msgstr "MacOS-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
msgid "Minix Volume"
msgstr "Minix-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
msgid "NFS Network Volume"
msgstr "NFS-Сүлжээний Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
msgid "Pcfs Solaris Volume"
msgstr "Pcfs-Solaris-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
msgid "ReiserFS Linux Volume"
msgstr "ReiserFS-Linux-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr "Solaris-/BSD-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
msgid "SuperMount Volume"
msgstr "SuperMount-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
msgid "System Volume"
msgstr "System-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
msgid "Udfs Solaris Volume"
msgstr "Udfs-Solaris-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
msgid "Windows NT Volume"
msgstr "Windows NT-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25
msgid "Windows Shared Volume"
msgstr "Windows-ийн хамтарч хэрэглэх Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26
msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr "Windows-VFAT-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:27
msgid "XFS Linux Volume"
msgstr "XFS-Linux-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:28
msgid "XIAFS Volume"
msgstr "XIAFS-Хуваалт"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:29
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix-Хуваалт"

#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
msgstr "Та өөрийгөө HTTP-Proxy-дээ бүртгүүлэх шаардлагатай .\n"

#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61
#, c-format
msgid ""
"You must log in to access \"%s\".\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Та »%s« -д орохын тулд бүртгүүлэх хэрэгтэй.\n"
"\n"
"%s"

#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
msgstr "Таны нууц үг код-нь задраагүйгээр дамжуулагдана."

#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
msgstr "Таны нууц үг нууцлагдсан чигээр дамжуулагдана."

# CHECK
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68
msgid "Authentication Required"
msgstr "Зөвшөөрөл хэрэгтэй"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1177
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
1178 1179 1180
msgid "reset"
msgstr "дахин эхнээс"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1181
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:567
1182 1183 1184
msgid "_Move here"
msgstr "Ийш нь _зөөвөрлөх"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1185
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
1186 1187 1188 1189
msgid "_Copy here"
msgstr "Ийш нь _хуулбарлах"

# CHECK
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1190
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:577
1191 1192 1193
msgid "_Link here"
msgstr "_Холбоог энд хийх"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1194
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
1195 1196 1197
msgid "Set as _Background"
msgstr "_Арын дэвсгэр болгох"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1198 1199
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:591
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646
1200 1201 1202
msgid "Cancel"
msgstr "Таслан зогсоох"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1203
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:632
1204 1205 1206
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "_Бүх хавтасны арын дэвсгэрээр ашиглах"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1207
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:637
1208 1209 1210
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "_энэ хавтасны арын дэвсгэрээр ашиглах"

Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
1211
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
1212 1213 1214
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Өршөөгөөрэй, та шинэ эмблемд зориулж түлхүүр үгийг оруулна уу."

Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
1215 1216 1217 1218 1219
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:206
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:237
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:252
1220 1221 1222
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Эмблемийг суулгаж чадсангүй."

Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
1223
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:205
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
1224
msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1225 1226 1227
msgstr ""
"Өршөөгөөрэй, шинэ эмблемийн түлхүүр үгэнд зөвхөн үсэг, хоосон зай болон тоо "
"л оруулж болно."
1228 1229 1230 1231 1232

#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
1233
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
1234 1235 1236 1237 1238
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\".  Please choose a "
"different name for it."
msgstr ""
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1239 1240
"Харамсалтай нь дараах нэр бүхий эмблем хэдийнэ үүсгэгдсэн байна»%s«. Өөр нэр "
"сонгоно уу."
1241

Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
1242
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:236
1243
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
1244
msgstr "Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийг хадгалж болсонгүй."
1245

Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
1246
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:251
1247
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1248
msgstr ""
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
1249
"Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийн нэрийг хадгалж "
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1250
"болсонгүй."
1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld -ийн %ld"

#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:347
msgid "From:"
msgstr "Доорхийн:"

#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362
msgid "To:"
msgstr "Үүн рүү:"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:542
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"Зөөхөд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"»%s« нь зөвхөн унших дискэн дээр байгаа тул зөөх боломжгүй."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
"Устгахад алдаа гарлаа.\n"
"\n"
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1288 1289
"»%s« нь устгагдаж болохгүй. Учир нь танд түүний эх-хавтсанд өөрчлөлт хийх "
"эрх байхгүй юм байна."
1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"Устгахад алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"»%s« нь зөвхөн унших дискэн дээр байгаа тул устгах боломжгүй."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
"Зөөхөд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1312 1313
"»%s« нь зөөгдөхгүй. Учир нь танд түүний эх-хавтсанд өөрчлөлт хийх эрх "
"байхгүй юм байна."
1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:595
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr ""
"Зөөхөд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1325 1326
"»%s« зөөгдөхгүй. Учир нь энэ объект эсвэл эх хавтас зөвхөн унших дискэн дээр "
"байна."
1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
"Зөөхөд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1338 1339
"»%s« нь хогйн сав руу зөөгдөхгүй. Учир нь танд түүний эх-хавтсанд өөрчлөлт "
"хийх эрх байхгүй юм байна."
1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
#, c-format
msgid ""
"Error while copying.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
"Хуулбарлахад алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"»%s« нь хуулагдах боломжгүй. Учир нь танд үүнийг унших эрх байхгүй."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:649
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"»%s«-тийш хуулахад алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Хуулах газар зай хүрэлцээгүй байна."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:654
#, c-format
msgid ""
"Error while moving to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"»%s«-тийш зөөхөд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Хуулах газар зай хүрэлцээгүй байна."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
#, c-format
msgid ""
"Error while creating link in \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"»%s«-д холбоос сэжүүр үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Хуулах газар зай хүрэлцээгүй байна."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"»%s«-тийш хуулахад алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Танд энэ хавтсан дотор бичих эрх байхгүй."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
"»%s«-тийш хуулахад алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Хуулах газар зай хүрэлцээгүй байна."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"»%s«-тийш объектуудыг зөөхөд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Танд энэ хавтсан дотор бичих эрх байхгүй."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
"»%s«-тийш объектуудыг зөөхөд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Энэ диск зөвхөн унших статустай."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"»%s«-д холбоос сэжүүр үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Танд энэ хавтсан дотор бичих эрх байхгүй."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
"»%s«-д холбоос сэжүүр үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Энэ диск бичигдэхийн эсрэг хамгаалагдсан."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"»%s«- төрлийн алдаа »%s«-ийг хуулахад гарлаа.\n"
"\n"
"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:728
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"»%s«- төрлийн алдаа »%s«-ийг зөөхөд гарлаа.\n"
"\n"
"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"»%s«- төрлийн алдаа »%s«-д холбоос үүсгэхэд гарлаа.\n"
"\n"
"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"»%s«- төрлийн алдаа »%s«-г устгахад гарлаа.\n"
"\n"
"Wollen Sie fortfahren?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:753
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"»%s«- төрлийн алдаа хуулахад гарлаа.\n"
"\n"
"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"»%s«- төрлийн алдаа зөөвөрлөх явцад гарлаа.\n"
"\n"
"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"»%s«- төрлийн алдаа холбоос үүсгэхэд гарлаа.\n"
"\n"
"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"»%s« төрлийн алдаа устгах процесст гарлаа.\n"
"\n"
"Та цааш нь үргэлжлүүлэх үү?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892
msgid "Error while copying."
msgstr "Хуулбарлах явцад алдаа гарлаа."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
msgid "Error while moving."
msgstr "Зөөх явцад алдаа гарлаа."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
msgid "Error while linking."
msgstr "Холбоос линк үүсгэх явцад алдаа гарлаа."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
msgid "Error while deleting."
msgstr "Устгах явцад алдаа гарлаа."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
msgid "Skip"
msgstr "Үл тоон өнгөрөх"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949
msgid "Retry"
msgstr "Давтах"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
"»%s« -ийг шинэ байрлалд зөөж болсонгүй. Учир нь түүний нэрийг зөөх эсвэл "
"сольж болохгүй тусгай зүйлд хэрэглэж байна \n"
"\n"
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1577 1578
"хэрэв та »%s« -ийг зөөвөрлөхийг хүсч байвал нэрийг нь солиод дахин оролдоод "
"үзнэ үү."
1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
"»%s« -ийг шинэ байрлал руу хуулж болсонгүй. Учир нь түүний нэрийг зөөх эсвэл "
"сольж болохгүй тусгай зүйлд хэрэглэж байна \n"
"\n"
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1591 1592
"хэрэв та »%s« -ийг хуулбарлахыг хүсч байвал нэрийг нь солиод дахин оролдоод "
"үзнэ үү."
1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
msgid "Unable to replace file."
msgstr "Файлыг орлуулах боломжгүй."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1050
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"Would you like to replace it?"
msgstr ""
"Файл »%s« хэдийнэ оршиж байна.\n"
"\n"
"Та оронд нь тавихыг хүсч байна уу?"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Хуулбарлах явцад зөрчил гарлаа."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
msgid "Replace"
msgstr "Орлуулах "

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
msgid "Replace All"
msgstr "Бүгдийг орлуулах."

#. appended to new link file
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1624
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
1625
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
1626 1627 1628 1629 1630
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Дараах хаяг руу линк холболт хийх %s"

#. appended to new link file
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1631
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "Дараах хаяг руу өөр нэгэн линк холболт хийх %s"

#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1640
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
1641 1642 1643 1644 1645
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. Дараах хаяг руу холболт хийх %s"

#. appended to new link file
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1646
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
1647 1648 1649 1650 1651
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш "

#. appended to new link file
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1652
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
1653 1654 1655 1656 1657
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш "

#. appended to new link file
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1658
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш "

#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1668 1669
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1189
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
1670 1671 1672 1673
msgid " (copy)"
msgstr " (Хуулах)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1674 1675
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
1676 1677 1678 1679
msgid " (another copy)"
msgstr " (өөр нэгэн Хуулбар)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1680 1681 1682 1683
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
1684 1685 1686 1687
msgid "th copy)"
msgstr "дахь Хуулбар)"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1688
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
1689 1690 1691 1692
msgid "st copy)"
msgstr "дэх Хуулбар)"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1693
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
1694 1695 1696 1697
msgid "nd copy)"
msgstr "дахь Хуулбар)"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1698
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
1699 1700 1701 1702
msgid "rd copy)"
msgstr "дахь Хуулбар)"

#. localizers: appended to first file copy
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1703
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222
1704 1705 1706 1707 1708
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (Хуулбар)%s"

#. localizers: appended to second file copy
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1709
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
1710 1711 1712 1713 1714
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (бас нэгэн Хуулбар)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1715 1716 1717 1718
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1231
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240
1719 1720 1721 1722 1723
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s"

#. localizers: appended to x1st file copy
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1724
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
1725 1726 1727 1728 1729
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1730
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
1731 1732 1733 1734 1735
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1736
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238
1737 1738 1739 1740 1741
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1742
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
1743 1744 1745 1746
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1747
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346
1748 1749 1750 1751
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1752 1753
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1531
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
1754 1755 1756 1757 1758
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Үл танигдах Gnome-ийн VFSXferProgressStatus %d"

#. localizers: progress dialog title
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1759
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
1760 1761 1762 1763
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Файлуудыг хогийн саванд хийж байна."

#. localizers: label prepended to the progress count
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1764
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
1765 1766 1767 1768
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Гадагш хаягдсан файлууд:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1769 1770
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
1771 1772 1773
msgid "Moving"
msgstr "Зөөх"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1774
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
1775 1776 1777 1778
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Хогийн саванд хаяхад бэлтгэж байна."

#. localizers: progress dialog title
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1779
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
1780 1781 1782 1783
msgid "Moving files"
msgstr "Файлуудыг зөөж байна"

#. localizers: label prepended to the progress count
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1784
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
1785 1786 1787
msgid "Files moved:"
msgstr "Зөөсөн файлууд:"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1788
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888
1789 1790 1791
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Зөөвөрлөхөд бэлтгэж байна..."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1792
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
1793 1794 1795 1796
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Зөөлт дуусч байна..."

#. localizers: progress dialog title
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1797
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
1798 1799 1800 1801
msgid "Creating links to files"
msgstr "Файлуудын линк холбоос үүсгэж байна."

#. localizers: label prepended to the progress count
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1802
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
1803
msgid "Files linked:"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
1804
msgstr "Холбоос бүхий файлууд:"
1805 1806

#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1807
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
1808
msgid "Linking"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
1809
msgstr "Холбоос үүсгэх"
1810

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1811
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1902
1812
msgid "Preparing to Create Links..."
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
1813
msgstr "Холбоос үүсгэхэд бэлтгэж байна..."
1814

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1815
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1903
1816
msgid "Finishing Creating Links..."
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
1817
msgstr "Холбоос үүсгэж дуусч байна..."
1818 1819

#. localizers: progress dialog title
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1820
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
1821 1822 1823 1824
msgid "Copying files"
msgstr "Файлуудыг хуулж байна"

#. localizers: label prepended to the progress count
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1825
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
1826 1827 1828 1829
msgid "Files copied:"
msgstr "Хуулбарлагдсан файлууд:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1830
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
1831 1832 1833
msgid "Copying"
msgstr "Хуулбарлах"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1834
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914
1835 1836 1837
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Хуулбарлахад бэлтгэж байна..."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1838
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
1839 1840 1841
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Та файлуудыг хогийн сав руу хуулж болохгүй."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1842
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
1843 1844 1845
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Хогийн сав руу хуулж чадсангүй"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1846
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
1847 1848 1849
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "Хогийн сав дэлгэцэн дээр үлдэх ёстой"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1850
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
1851 1852 1853
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Та энэ хогийн саванд зориулсан хавтсыг өөр тийш нь зөөж болохгүй."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1854
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
1855 1856 1857
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Та хогийн савыг хуулбарлаж болохгүй."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1858
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
1859 1860 1861
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Та энэ хогийн саванд зориулсан хавтсыг хуулбарлаж болохгүй."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1862
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
1863
msgid "Can't Change Trash Location"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
1864
msgstr "Хогийн савны байршлыг өөрчилж болохгүй."
1865

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1866
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
1867 1868 1869
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Хогийн савыг хуулж чадахгүй байна."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1870
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
1871 1872 1873
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Та нэг хавтсыг өөр лүү нь зөөж оруулж болохгүй."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1874
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
1875 1876 1877
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Та нэг хавтсыг өөр лүү нь хуулбарлаж болохгүй."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1878
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991
1879 1880 1881
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Өөр лүү нь зөөж болсонгүй"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1882
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
1883 1884 1885
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Өөр дээр нь хуулж болсонгүй"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1886
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
1887 1888 1889
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Та нэг файлыг өөрөөр нь дарж хуулж болохгүй шүү."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1890
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
1891 1892 1893
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr " Өгөгдсөн файлыг өөрөөр нь дарж хуулж болохгүй байна."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1894
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
"Шинэ хавтас үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Танд энэ байрлалд бичлэг хийх зөвшөөрөл алга."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"There is no space on the destination."
msgstr ""
"Шинэ хавтас үүсгэхэд алдаа гарлаа.\n"
"\n"
"Энэ байрлалд хангалттай зай алга."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1914
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
1915 1916 1917 1918
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Шинэ хавтас нээхэд »%s« төрлийн алдаа гарлаа."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
1920 1921 1922 1923
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Шинэ хавтас үүсгэхэд алдаа гарлаа"

#. localizers: the initial name of a new folder
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1924
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2156
1925 1926 1927 1928
msgid "untitled folder"
msgstr "Нэргүй хавтас"

#. localizers: progress dialog title
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1929
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
1930 1931 1932 1933
msgid "Deleting files"
msgstr "Файлуудыг устгаж байна."

#. localizers: label prepended to the progress count
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1934 1935
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
1936 1937 1938 1939
msgid "Files deleted:"
msgstr "Устгагдсан файлууд:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1940 1941
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
1942 1943 1944
msgid "Deleting"
msgstr "Устгах"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1945
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
1946 1947 1948 1949
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Файлуудыг устгахад бэлдэж байна..."

#. localizers: progress dialog title
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1950
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
1951 1952 1953
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Хогийн савыг хоосолж байна."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1954
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
1955 1956 1957
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Хогийн савыг хоослоход бэлтгэж байна..."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1958
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1959
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1268
1960 1961
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
1962
msgstr "Хогийн сав хоослох"
1963

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1964
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
Sanlig Badral's avatar
Sanlig Badral committed
1965
msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1966 1967 1968
msgstr ""
"Та хогийн саванд байгаа бүх объектуудыг эргэлт буцалтгүй устгахыг хүсч байна "
"уу?"
1969

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1970
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
1971 1972 1973
msgid "_Empty"
msgstr "_Хоослох"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1974
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
1975 1976 1977
msgid "foo"
msgstr "foo"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1978 1979
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
1980 1981 1982
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1983
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
1984 1985 1986
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1987
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
1988 1989 1990
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1991
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
1992 1993 1994
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1995
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
1996 1997 1998
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
1999
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
2000 2001 2002
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2003
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
2004 2005 2006
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2007
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
2008 2009 2010
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2011 2012
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
2013 2014 2015
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2016
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
2017 2018 2019
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2020 2021
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
2022 2023 2024
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2025
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
2026 2027 2028
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2029
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
2030 2031 2032
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (Хуулбар).txt txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2033
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
2034 2035 2036
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2037
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
2038 2039 2040
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2041
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
2042 2043 2044
msgid "foo..."
msgstr "foo..."

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2045
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
2046 2047 2048
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2049
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
2050 2051 2052
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2053
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
2054 2055 2056
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (бас нэгэн Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2057 2058
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
2059 2060 2061
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (бас нэгэн Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2062 2063
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
2064 2065 2066
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (бас нэгэн Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2067
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
2068 2069 2070
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3-дахь Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2071
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
2072 2073 2074
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3-дахь Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2075
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
2076 2077 2078
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (бас нэгэн Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2079
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
2080 2081 2082
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3-дахь Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2083 2084
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
2085 2086 2087
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13-дахь Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2088
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
2089 2090 2091
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14-дэх Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2092 2093
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
2094 2095 2096
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13-дахь Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2097
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
2098 2099 2100
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14-дэх Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2101
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
2102 2103 2104
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21-дэх Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2105 2106
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
2107 2108 2109
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22-дахь Хуулбар)"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2110
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
2111 2112 2113
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21-дэх Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2114 2115
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
2116 2117 2118
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22-дахь Хуулбар).txt"

Dave Camp's avatar
2.2.0.1  
Dave Camp committed
2119 2120
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
2121 2122