ca@valencia.po 256 KB
Newer Older
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
1
# Traducció del nautilus de l'equip de Softcatalà.
2
# Copyright © 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
3 4 5 6 7 8
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000, 2001.
# Valentín Trilles <vtrilles@yahoo.es>, 2002.
# Sinner from the Prairy <sinner@escomposlinux.org>, 2002.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004.
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006, 2007.
9
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2013.
10
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
11
#
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
12 13
msgid ""
msgstr ""
14
"Project-Id-Version: nautilus\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 17
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 19:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 18:18+0100\n"
18 19
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
20
"Language: ca-XV\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
21 22
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25

26
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
27 28 29 30 31 32
msgid "Run Software"
msgstr "Executa programari"

#. set dialog properties
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
33
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
34 35
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connecta't al servidor"
36

37
#. Set initial window title
38
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
39 40 41
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1860
#: ../src/nautilus-window.c:2058
42 43 44 45 46 47 48
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"

#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "Access and organize files"
msgstr "Organitzeu i accediu a fitxers"

49 50 51 52
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr "carpeta;gestor;explora;disc;sistema de fitxers;"

53 54
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
55
msgstr "Cerca guardada"
56

57
#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
58 59
msgid "X"
msgstr "X"
60

61
#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263
62 63
msgid "Y"
msgstr "Y"
64

65 66
#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
67 68
msgid "Text"
msgstr "Text"
69

70
#: ../eel/eel-editable-label.c:314
71 72
msgid "The text of the label."
msgstr "El text de l'etiqueta."
73

74
#: ../eel/eel-editable-label.c:320
75 76 77
msgid "Justification"
msgstr "Justificació"

78
#: ../eel/eel-editable-label.c:321
79 80 81 82
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
83
msgstr ""
84 85 86
"L'alineació relativa entre les línies en el text de l'etiqueta. Este "
"paràmetre no afecta l'alineació de l'etiqueta dins de la seua ubicació. "
"Vegeu GtkMisc::xalign per modificar-la."
87

88
#: ../eel/eel-editable-label.c:329
89 90
msgid "Line wrap"
msgstr "Ajustament de línies"
91

92
#: ../eel/eel-editable-label.c:330
93 94
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "Si s'estableix, s'ajustaran les línies si el text es fa massa ample."
95

96
#: ../eel/eel-editable-label.c:337
97 98
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posició del cursor"
99

100
#: ../eel/eel-editable-label.c:338
101 102
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters."
103

104
#: ../eel/eel-editable-label.c:347
105 106
msgid "Selection Bound"
msgstr "Marges de la selecció"
107

108
#: ../eel/eel-editable-label.c:348
109 110 111
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "La posició de l'extrem oposat de la selecció del cursor en caràcters."
112

113
#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
114 115
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
116

117
#: ../eel/eel-editable-label.c:3099
118 119
msgid "Input Methods"
msgstr "Mètodes d'entrada"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
120

121
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327
122 123
msgid "Show more _details"
msgstr "Mostra més _detalls"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
124

125 126
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
127
msgstr "Podeu parar esta operació fent clic a «Cancel·la»."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
128

129
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99
130 131
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (caràcter no vàlid)"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
132

133
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
134
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
135 136 137 138
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310
139 140
msgid "Home"
msgstr "Carpeta de l'usuari"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
141

142
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2381
143 144 145
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectangle de la selecció"

146 147 148
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
149
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
150 151
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Retalla el text seleccionat al porta-retalls"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
152

153 154 155
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
156
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
157 158
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
159

160 161 162
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
163
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
164
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
165
msgstr "Apega el text emmagatzemat al porta-retalls"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
166

167 168
#. name, stock id
#. label, accelerator
169
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7176
170 171
msgid "Select _All"
msgstr "Selecciona-ho _tot"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
172

173
#. tooltip
174
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371
175 176
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Selecciona tot el text dins d'un camp de text"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
177

178
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372
179 180
msgid "Move _Up"
msgstr "Mou cap am_unt"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
181

182
#
183
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382
184 185
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Mou cap a_vall"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
186

187
#
188
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
189
msgid "Use De_fault"
190
msgstr "_Utilitza el valor per defecte"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
191

192
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
193
#: ../src/nautilus-list-view.c:1708
194 195
msgid "Name"
msgstr "Nom"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
196

197
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
198 199
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "El nom i la icona del fitxer."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
200

201
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
202 203
msgid "Size"
msgstr "Mida"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
204

205
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
206 207
msgid "The size of the file."
msgstr "La mida del fitxer."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
208

209
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
210 211
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
212

213
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
214 215
msgid "The type of the file."
msgstr "El tipus del fitxer."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
216

217 218 219
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
220

221
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
222 223
msgid "The date the file was modified."
msgstr "La data en què es va modificar el fitxer."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
224

225
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
226 227
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
228

229
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
230 231
msgid "The owner of the file."
msgstr "El propietari del fitxer."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
232

233
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
234 235
msgid "Group"
msgstr "Grup"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
236

237
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
238 239
msgid "The group of the file."
msgstr "El grup del fitxer."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
240

241
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
242
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
243 244
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
245

246
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
247 248
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Els permisos del fitxer."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
249

250
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
251 252
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipus MIME"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
253

254
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
255 256
msgid "The mime type of the file."
msgstr "El tipus MIME del fitxer."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
257

258
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
259
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
260 261
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
262

263
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
264 265
msgid "The location of the file."
msgstr "La ubicació del fitxer."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
266

267
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161
268 269
msgid "Trashed On"
msgstr "Mogut a la paperera el"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
270

271
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162
272 273
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "La data en la qual es va moure el fitxer a la paperera"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
274

275
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168
276 277
msgid "Original Location"
msgstr "Ubicació original"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
278

279
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
280 281
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Ubicació original del fitxer abans de moure'l a la paperera"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
282

283 284 285 286 287 288 289 290
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
msgid "Relevance"
msgstr "Rellevància"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Rang de rellevància per la cerca"

291
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
292 293 294
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
msgid "on the desktop"
msgstr "a l'escriptori"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
295

296
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
297
#, c-format
298
msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
299
msgstr "No podeu moure el volum «%s» a la paperera."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
300

301
#
302
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
303
msgid ""
304 305
"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
"volume."
306 307 308
msgstr ""
"Si voleu expulsar el volum, utilitzeu «Expulsa» en el menú emergent del "
"volum."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
309

310
#
311
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
312
msgid ""
313 314
"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
"menu of the volume."
315
msgstr ""
316 317 318 319
"Si voleu desmuntar el volum, utilitzeu «Desmunta el volum» en el menú "
"emergent del volum."

#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
320
#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523
321 322 323
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
324

325
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
326 327
msgid "_Move Here"
msgstr "_Mou ací"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
328

329
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
330 331
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Copia ací"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
332

333
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
334 335
msgid "_Link Here"
msgstr "_Enllaça ací"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
336

337
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
338 339
msgid "Set as _Background"
msgstr "Estableix com a _fons"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
340

341
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
342 343
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
344

345
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
346
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
347 348 349
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "No es pot muntar el fitxer"

350
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
351 352 353
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "No es pot desmuntar el fitxer"

354
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
355 356 357
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "No es pot expulsar el fitxer"

358
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
359
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
360 361 362
msgid "This file cannot be started"
msgstr "No es pot iniciar el fitxer"

363 364
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
365 366 367
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "No es pot parar el fitxer"

368
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
369 370 371 372
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "No es permeten barres en els noms dels fitxers"

373
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
374 375 376 377
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"

378
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
379 380 381 382
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "No es pot canviar el nom dels fitxers de nivell superior"

383
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
384 385 386 387
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la icona de l'escriptori"

388
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
389 390 391 392
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer de l'escriptori"

393
#.
394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
405
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430
406 407
msgid "%R"
msgstr "%R"
408

409
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
410 411
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P"
412

413 414
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
415 416
msgid "%b %-e"
msgstr "%b %-e"
417

418
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
419 420
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
421

422
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
423 424
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %e %b %Y %I:%M:%S %p"
425

426
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
427 428
msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%a, %e %b %Y %T"
429

430
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935
431 432 433 434
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "No podeu establir els permisos"

435
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230
436 437 438 439
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "No podeu establir el propietari"

440
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248
441 442 443 444
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "No existeix el propietari especificat «%s»"

445
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512
446 447 448 449
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "No podeu establir el grup"

450
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
451 452 453 454
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "No existeix el grup especificat «%s»"

455
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
456
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5664
457 458 459
msgid "Me"
msgstr "Meu"

460
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688
461 462 463 464 465 466
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u element"
msgstr[1] "%'u elements"

467
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689
468 469 470 471 472 473
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u carpeta"
msgstr[1] "%'u carpetes"

474
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690
475 476 477 478 479 480 481
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u fitxer"
msgstr[1] "%'u fitxers"

#. This means no contents at all were readable
482 483
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
484 485 486 487
msgid "? items"
msgstr "? elements"

#. This means no contents at all were readable
488
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
489 490 491
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"

492 493
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
494 495
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
496 497 498 499

#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
500 501
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
502 503 504
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"

505 506 507
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212
508 509
msgid "Program"
msgstr "Programa"
510

511
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154
512 513 514
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"

515
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155
516 517 518
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"

519 520
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
521 522 523
msgid "Image"
msgstr "Imatge"

524
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
525 526 527
msgid "Archive"
msgstr "Arxiu"

528
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158
529 530 531
msgid "Markup"
msgstr "Marcatge"

532 533
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
#: ../src/nautilus-query-editor.c:425
534 535 536
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

537
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
538 539 540
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"

541
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
542 543 544
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"

545
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
546 547 548
msgid "Document"
msgstr "Document"

549 550
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
551 552 553
msgid "Presentation"
msgstr "Presentació"

554 555
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
556 557 558
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Full de càlcul"

559
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
560 561 562
msgid "Binary"
msgstr "Binari"

563
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218
564 565 566
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"

567
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
568 569
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
570 571 572 573 574 575

#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
576
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255
577
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
578
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
579 580 581 582
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Enllaç a %s"

583 584
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6285
585 586
msgid "Link (broken)"
msgstr "Enllaç (trencat)"
587

588 589
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
#, c-format
590
msgid "Merge folder “%s”?"
591
msgstr "Voleu combinar la carpeta «%s»?"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
592

593 594 595 596 597 598
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
"En combinar-la es demanarà confirmació abans de reemplaçar-hi cap fitxer que "
599
"entri en conflicte amb els que s'estiguen copiant."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
600

601 602
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
#, c-format
603
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
604
msgstr "Ja existeix una carpeta més antiga amb el mateix nom a «%s»."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
605

606 607
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
#, c-format
608
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
609
msgstr "Ja existeix una carpeta més nova amb el mateix nom a «%s»."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
610

611 612
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
#, c-format
613
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
614
msgstr "Ja existeix una altra carpeta amb el mateix nom a «%s»."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
615

616 617 618
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "En reemplaçar-la se'n suprimiran tots els fitxers."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
619

620 621
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
#, c-format
622
msgid "Replace folder “%s”?"
623
msgstr "Voleu reemplaçar la carpeta «%s»?"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
624

625 626
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
#, c-format
627
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
628
msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom a «%s»."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
629

630 631
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
#, c-format
632
msgid "Replace file “%s”?"
633
msgstr "Voleu reemplaçar el fitxer «%s»?"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
634

635 636 637
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "En reemplaçar-lo se'n sobreescriuran els continguts."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
638

639 640
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
#, c-format
641
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
642
msgstr "Ja existeix un fitxer més antic amb el mateix nom a «%s»."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
643

644 645
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
#, c-format
646
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
647
msgstr "Ja existeix un fitxer més nou amb el mateix nom a «%s»."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
648

649 650
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
#, c-format
651
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
652
msgstr "Ja existeix un altre fitxer amb el mateix nom a «%s»."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
653

654 655 656
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
msgid "Original file"
msgstr "Fitxer original"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
657

658 659
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
660
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275
661 662
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
663

664 665
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
666
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257
667 668
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
669

670 671 672 673
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
msgid "Last modified:"
msgstr "Última modificació:"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
674

675 676 677
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça amb"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
678

679 680 681
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
msgid "Merge"
msgstr "Combina"
682

683 684 685 686
#. Setup the expander for the rename action
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Seleccioneu un nom nou per a la destinació"
687

688 689
#
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
690
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
691 692
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
693

694 695 696 697
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Aplica esta acció a tots els fitxers"
698

699
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
700
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
701 702
msgid "_Skip"
msgstr "_Omet"
703

704 705 706
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
msgid "Re_name"
msgstr "Canvia el _nom"
707

708 709 710
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
711

712 713 714
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
msgid "File conflict"
msgstr "Conflicte de fitxers"
715

716
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
717 718
msgid "S_kip All"
msgstr "Omet-los _tots"
719

720
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
721 722
msgid "_Retry"
msgstr "_Torna-ho a intentar"
723

724
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
725 726
msgid "Delete _All"
msgstr "Suprimeix-ho _tot"
727

728
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
729 730
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
731

732
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
733 734
msgid "Replace _All"
msgstr "Reempl_aça'ls tots"
735

736
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
737 738
msgid "_Merge"
msgstr "_Combina"
739

740
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
741 742
msgid "Merge _All"
msgstr "Combina-ho _tot"
743

744
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
745 746
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Copia _igualment"
747

748
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
749 750 751 752 753
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d segon"
msgstr[1] "%'d segons"
754

755 756
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
757 758 759 760 761
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minut"
msgstr[1] "%'d minuts"
762

763
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
764 765 766 767 768
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hora"
msgstr[1] "%'d hores"
769

770
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
771 772 773 774 775
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "aproximadament %'d hora"
msgstr[1] "aproximadament %'d hores"
776

777
#. appended to new link file
778
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
779
#, c-format
780 781
msgid "Another link to %s"
msgstr "Un altre enllaç a %s"
782

783 784 785 786
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
787
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
788
#, c-format
789 790
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'dr enllaç a %s"
791

792
#. appended to new link file
793
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
794 795 796
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'dn enllaç a %s"
797

798
#. appended to new link file
799
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
800 801 802
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'der enllaç a %s"
803

804 805
# Això no funcionarà per a "4rt", per exemple, sortirà 4è
#. appended to new link file
806
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
807 808 809
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'dè enllaç a %s"
810

811 812 813 814 815
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
816
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
817 818
msgid " (copy)"
msgstr " (còpia)"
819

820
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
821
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
822 823
msgid " (another copy)"
msgstr " (una altra còpia)"
824

825 826 827 828 829 830
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
831 832
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
833 834
msgid "th copy)"
msgstr "a còpia)"
835

836
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
837
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
838 839
msgid "st copy)"
msgstr "a còpia)"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
840

841
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
842
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
843 844
msgid "nd copy)"
msgstr "a còpia)"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
845

846
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
847
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
848 849
msgid "rd copy)"
msgstr "a còpia)"
850

851
#. localizers: appended to first file copy
852
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
853 854 855
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (còpia)%s"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
856

857
#. localizers: appended to second file copy
858
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
859 860 861
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (una altra còpia)%s"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
862

863 864 865 866 867 868
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
869 870
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
871 872 873
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'da còpia)%s"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
874

875 876 877 878 879
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
880
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
881 882 883
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'da còpia)%s"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
884

885
#. localizers: appended to x2nd file copy
886
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
887 888 889
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'da còpia)%s"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
890

891
#. localizers: appended to x3rd file copy
892
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
893 894 895
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'da còpia)%s"
896

897
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
898
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
899 900
msgid " ("
msgstr " ("
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
901

902
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
903
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
904 905 906
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
907

908 909
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
910
msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment «%B» de la paperera?"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
911

912
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
"Segur que voleu suprimir permanentment l'element seleccionat de la paperera?"
msgstr[1] ""
"Segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats de la "
"paperera?"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
925

926 927
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
928 929
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà definitivament."
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
930

931
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
932 933
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Voleu suprimir tots els elements de la paperera?"
Jordi Mallach's avatar
Jordi Mallach committed
934

935
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
936 937
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Se suprimiran de forma permanent tots els elements de la paperera."
938

Carles Ferrando's avatar