pt.po 273 KB
Newer Older
1
# Nautilus's Portuguese Translation
2
3
# Copyright (C) 2001 Nautilus
# Distributed under the same licence as the Nautilus package
4
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003
5
6
7
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: 2.4\n"
9
10
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-19 00:50+0000\n"
11
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
12
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
17
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
18
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
19
msgstr "Fábrica para as fábricas de adaptadores de componentes para o Nautilus"
20

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
21
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2
22
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
Darin Adler's avatar
Darin Adler committed
23
msgstr ""
24
"Fábrica para as fábricas de adaptadores de componentes para o Nautilus "
25

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
26
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
27
28
29
30
msgid ""
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
"look like Nautilus Views"
msgstr ""
31
"Fábrica para objectos que envolvem Controlos ou Embebíveis Bonobo comuns por "
Darin Adler's avatar
Darin Adler committed
32
"forma a que se assemelhem a Vistas Nautilus"
33

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
34
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
35
msgid "Nautilus component adapter factory"
36
msgstr "Fábrica de adaptadores de componentes Nautilus"
37

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
38
#: components/adapter/main.c:100
Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
39
40
41
msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "falha no bonobo_ui_init()."

42
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
43
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1778
44
45
46
47
48
49
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"

#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus Emblem side pane"
50
msgstr "Painel lateral de Emblema Nautilus"
51
52
53

#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus Emblem view"
54
msgstr "Vista de Emblema Nautilus"
55
56
57
58
59
60
61

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'.  This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
62
63
"Incapaz de remover emblema de nome '%s'. Talvez se deva a este ser um "
"emblema permanente, e não um que você tenha adicionado."
64
65
66

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
msgid "Couldn't remove emblem"
67
msgstr "Incapaz de remover emblema"
68
69
70
71
72
73
74

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'.  This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
75
76
"Incapaz de renomear emblema de nome '%s'. Isto deve-se provavelmente a que o "
"emblema é um permanente e não um que você tenha adicionado."
77
78
79

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
msgid "Couldn't rename emblem"
80
msgstr "Incapaz de renomear emblema"
81
82
83

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
msgid "Rename Emblem"
84
msgstr "Renomear Emblema"
85
86
87

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
88
msgstr "Introduza o novo nome para o emblema apresentado:"
89
90
91
92
93
94
95

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
msgid "Add Emblems..."
96
msgstr "Adicionar Emblemas..."
97
98
99
100
101
102

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
103
104
"Introduza um nome descritivo junto a cada emblema. Este nome será utilizado "
"noutros locais para identificar o emblema."
105
106
107
108
109
110

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
111
112
"Introduza um nome descritivo junto ao emblema. Este nome será utilizado "
"noutros locais para identificar o emblema."
113
114
115
116
117
118

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
119
120
"Alguns dos ficheiros não puderam ser adicionados como emblemas pois não "
"aparentam ser imagens válidas."
121
122
123
124

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
msgid "Couldn't add emblems"
125
msgstr "Incapaz de adicionar emblemas"
126
127
128

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
msgid ""
Alexander Larsson's avatar
Update    
Alexander Larsson committed
129
130
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
131
msgstr ""
132
133
"Nenhum dos ficheiros pode ser adicionado como emblema pois não aparentam ser "
"imagens válidas."
134
135
136

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "The dragged text was not a valid file location."
137
msgstr "O texto arrastado não era uma localização válida de ficheiro."
138
139
140
141
142

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
msgid "Couldn't add emblem"
143
msgstr "Incapaz de adicionar emblema"
144
145
146
147
148

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
149
msgstr "O ficheiro '%s' não aparenta ser uma imagem válida."
150
151
152

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
153
msgstr "O ficheiro arrastado não aparenta ser uma imagem válida."
154
155

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
156
#: src/nautilus-property-browser.c:1728
157
158
159
msgid "Erase"
msgstr "Apagar"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
160
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1
Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
161
msgid "Factory for hardware view"
162
msgstr "Fábrica para a vista de dispositivos"
Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
163

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
164
165
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754
Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
166
167
168
169
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "Hardware"
msgstr "Dispositivos"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
170
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3
Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
171
172
173
msgid "Hardware Viewer"
msgstr "Visualizador de Dispositivos"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
174
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4
Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
175
176
177
msgid "Hardware view"
msgstr "Vista de dispositivos"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
178
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5
Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
179
180
181
msgid "View as Hardware"
msgstr "Ver como Dispositivo"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
182
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6
Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
183
184
185
msgid "hardware view"
msgstr "vista de dispositivos"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
186
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172
187
msgid "name of icon for the hardware view"
188
msgstr "nome do ícon para a vista de dispositivos"
189

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
190
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174
191
msgid "summary of hardware info"
192
msgstr "resumo da informação de dispositivos"
193

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
194
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
"%s MHz\n"
"%s K cache size"
msgstr ""
"%s CPU\n"
"%s MHz\n"
"%s K tamanho cache"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
205
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341
206
207
208
209
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
210
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343
211
212
213
214
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
215
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401
216
217
218
219
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
220
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403
221
222
223
224
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
225
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483
226
227
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
228
msgstr "O tempo em funcionamento é de %d dias, %d horas, %d minutos"
229
230

#. set up the title
Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
231
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509
232
233
234
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Resumo de Dispositivos"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
235
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632
236
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
237
msgstr "Este é um atalho para a página do CPU."
238

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
239
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657
240
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
241
msgstr "Este é um atalho para a página da RAM"
242

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
243
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682
244
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
245
msgstr "Este é um atalho para a página do IDE."
246

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
247
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
248
msgid "History"
249
msgstr "Histórico"
250

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
251
252
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2
msgid "History side pane"
253
msgstr "Painel lateral de histórico"
254

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
255
256
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3
msgid "History side pane for Nautilus"
257
msgstr "Painel lateral de histórico para o Nautilus"
258

259
260
261
262
263
264
#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2
msgid "Image Properties content view component"
265
msgstr "Componente de vista de conteudo de Propriedade de Imagem"
266
267
268

#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus Image Properties view"
269
msgstr "Vista de Propriedades de Imagem Nautilus"
270

271
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:92
272
msgid "Failed to load image information"
273
msgstr "Falha ao ler informação da imagem"
274

275
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:144
276
277
278
279
280
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr ""
281
282
"<b>Tipo de Imagem:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolução:</b> %dx%d pixeis\n"
283

284
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:243
285
msgid "loading..."
286
msgstr "a carregar..."
287

288
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:256
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
289
msgid "URI currently displayed"
290
msgstr "URI actualmente apresentado"
Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
291

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
292
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
293
294
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
295

296
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2
Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
297
msgid "Notes side pane"
298
msgstr "Painel lateral de notas"
Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
299

300
301
302
303
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3
msgid "Notes side pane for Nautilus"
msgstr "Painel lateral de notas para o Nautilus"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
304
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
305
msgid "Factory for text view"
306
msgstr "Fábrica para vista de texto"
Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
307

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
308
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2
Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
309
310
msgid "Text"
msgstr "Texto"
Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
311

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
312
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3
Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
313
314
msgid "Text Viewer"
msgstr "Visualizador de Texto"
Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
315

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
316
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4
Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
317
318
msgid "Text view"
msgstr "Vista de texto"
Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
319

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
320
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5
Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
321
msgid "Text view factory"
322
msgstr "Fábrica de vista de texto"
Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
323

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
324
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6
Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
325
326
msgid "View as Text"
msgstr "Ver como Texto"
327
328

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
329
330
331
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copiar o texto seleccionado para a área de transferência"
332
333

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
Alexander Larsson's avatar
pofiles    
Alexander Larsson committed
334
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
335
336
msgid "_Copy Text"
msgstr "Co_piar Texto"
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347

#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
msgstr "Procurar Texto Seleccionado no Google"

#: components/text/services/google.xml.h:2
msgid "Use Google to search the web for the selected text"
msgstr "Utilizar o Google para procurar na web o texto seleccionado"

#: components/text/services/webster.xml.h:1
msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
348
msgstr "Procurar o Texto Seleccionado no Dicionário"
349
350
351

#: components/text/services/webster.xml.h:2
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
352
msgstr "Procurar o texto seleccionado no dicionário Merriam-Webster"
353

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
354
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
355
msgid "animation to indicate on-going activity"
356
msgstr "animação para indicar actividade em curso"
357

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
358
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
Alexander Larsson's avatar
pofiles    
Alexander Larsson committed
359
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:577
360
msgid "throbber"
361
msgstr "latência"
362

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
363
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3
364
msgid "throbber factory"
365
msgstr "fábrica de latência"
366

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
367
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4
368
msgid "throbber object factory"
369
msgstr "fábrica de objectos de latência"
370

Alexander Larsson's avatar
pofiles    
Alexander Larsson committed
371
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:578
372
msgid "provides visual status"
373
msgstr "disponibiliza visualmente estado"
374

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
375
376
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
msgid "Nautilus Tree side pane"
377
msgstr "Painel lateral de Árvore do Nautilus"
378

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
379
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
380
msgid "Nautilus Tree view"
381
msgstr "Vista de Árvore do Nautilus"
382

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
383
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
384
msgid "Tree"
385
msgstr "Árvore"
386

Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
387
388
389
390
391
392
393
394
#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"

#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
msgid "Loading..."
msgstr "A Carregar..."

395
396
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
397
msgstr "Aplicações"
398
399
400

#: data/applications.desktop.in.h:2
msgid "Browse available software"
401
msgstr "Pesquesar aplicações disponíveis"
402

403
404
#: data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
405
msgstr "Aparência"
406
407

#: data/browser.xml.h:2
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
408
msgid "Art"
409
msgstr "Arte"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
410
411

#: data/browser.xml.h:3
412
413
414
msgid "Azul"
msgstr "Azul"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
415
#: data/browser.xml.h:4
416
417
418
msgid "Black"
msgstr "Preto"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
419
#: data/browser.xml.h:5
420
421
422
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Azul Enrugado"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
423
#: data/browser.xml.h:6
424
msgid "Blue Rough"
425
msgstr "Azul Áspero"
426

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
427
#: data/browser.xml.h:7
428
429
430
msgid "Blue Type"
msgstr "Typo Azul"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
431
#: data/browser.xml.h:8
432
433
434
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Metal Polido"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
435
#: data/browser.xml.h:9
436
msgid "Bubble Gum"
437
msgstr "Pastilha Elástica"
438

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
439
#: data/browser.xml.h:10
440
441
442
msgid "Burlap"
msgstr "Serapilheira"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
443
#: data/browser.xml.h:11
Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
444
msgid "C_olors"
445
msgstr "C_ores"
Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
446
447

#: data/browser.xml.h:12
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
448
msgid "Camera"
449
msgstr "Câmara"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
450

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
451
#: data/browser.xml.h:13
452
453
454
msgid "Camouflage"
msgstr "Camuflagem"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
455
#: data/browser.xml.h:14
456
457
458
msgid "Certified"
msgstr "Certificado"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
459
#: data/browser.xml.h:15
460
461
462
msgid "Chalk"
msgstr "Giz"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
463
#: data/browser.xml.h:16
464
msgid "Charcoal"
465
msgstr "Carvão"
466

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
467
#: data/browser.xml.h:17
468
469
470
msgid "Concrete"
msgstr "Cimento"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
471
#: data/browser.xml.h:18
472
473
474
msgid "Cool"
msgstr "Fresco"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
475
#: data/browser.xml.h:19
476
477
478
msgid "Cork"
msgstr "Rolha"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
479
#: data/browser.xml.h:20
480
msgid "Countertop"
481
msgstr "Cimo de Balcão"
482

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
483
#: data/browser.xml.h:21
484
485
486
msgid "Danger"
msgstr "Perigo"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
487
#: data/browser.xml.h:22
488
msgid "Danube"
489
msgstr "Danúbio"
490

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
491
#: data/browser.xml.h:23
492
493
494
msgid "Dark Cork"
msgstr "Rolha Escura"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
495
#: data/browser.xml.h:24
496
497
498
msgid "Dark GNOME"
msgstr "GNOME Escuro"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
499
#: data/browser.xml.h:25
500
501
502
msgid "Deep Teal"
msgstr "Cerceta Escura"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
503
#: data/browser.xml.h:26
504
505
506
msgid "Distinguished"
msgstr "Distinto"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
507
508
#: data/browser.xml.h:27
msgid "Documents"
509
msgstr "Documentos"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
510
511

#: data/browser.xml.h:28
512
513
514
msgid "Dots"
msgstr "Pontos"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
515
#: data/browser.xml.h:29
516
517
518
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
519
#: data/browser.xml.h:30
520
521
522
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Arraste uma cor sobre objecto para lhe mudar a cor"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
523
#: data/browser.xml.h:31
524
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
525
msgstr "Arraste um mosaico de padrão sobre um objecto para o mudar"
526

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
527
#: data/browser.xml.h:32
528
529
530
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Arraste um emblema sobre um objecto para o adicionar ao objecto"

Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
531
#: data/browser.xml.h:33
532
533
534
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
535
#: data/browser.xml.h:34
536
537
538
msgid "Envy"
msgstr "Inveja"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
539
#: data/browser.xml.h:36
540
541
542
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
543
#: data/browser.xml.h:37
544
545
546
msgid "Fibers"
msgstr "Fibras"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
547
#: data/browser.xml.h:38
548
msgid "Fire Engine"
549
msgstr "Camião Bombeiros"
550

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
551
#: data/browser.xml.h:39
552
553
554
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Flor de Lis"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
555
#: data/browser.xml.h:40
556
557
558
msgid "Floral"
msgstr "Floral"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
559
#: data/browser.xml.h:41
560
msgid "Fossil"
561
msgstr "Fóssil"
562

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
563
#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
564
565
566
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
567
#: data/browser.xml.h:43
568
569
570
msgid "Granite"
msgstr "Granito"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
571
#: data/browser.xml.h:44
572
573
574
msgid "Grapefruit"
msgstr "Uvas"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
575
#: data/browser.xml.h:45
576
577
578
msgid "Green Weave"
msgstr "tecido Verde"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
579
#: data/browser.xml.h:46
580
581
582
msgid "Ice"
msgstr "Gelo"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
583
#: data/browser.xml.h:47
584
585
586
msgid "Important"
msgstr "Importante"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
587
#: data/browser.xml.h:48
588
589
590
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
591
#: data/browser.xml.h:49
592
593
594
msgid "Leaf"
msgstr "Folha"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
595
#: data/browser.xml.h:50
596
msgid "Lemon"
597
msgstr "Limão"
598

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
599
#: data/browser.xml.h:51
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
600
msgid "Mail"
601
msgstr "Correio"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
602

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
603
#: data/browser.xml.h:52
604
605
606
msgid "Mango"
msgstr "Manga"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
607
#: data/browser.xml.h:53
608
609
610
msgid "Manila Paper"
msgstr "Papel Manilha"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
611
#: data/browser.xml.h:54
612
613
614
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Musgo Enrugado"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
615
#: data/browser.xml.h:55
616
617
618
msgid "Mud"
msgstr "Lama"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
619
#: data/browser.xml.h:56
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
620
msgid "Multimedia"
621
msgstr "Multimédia"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
622

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
623
#: data/browser.xml.h:57
624
625
626
msgid "New"
msgstr "Novo"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
627
#: data/browser.xml.h:58
628
msgid "Numbers"
629
msgstr "Números"
630

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
631
#: data/browser.xml.h:59
632
633
634
msgid "OK"
msgstr "OK"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
635
#: data/browser.xml.h:60
636
637
638
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Tiras de Oceano"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
639
#: data/browser.xml.h:61
640
msgid "Oh No"
641
msgstr "Oh Não"
642

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
643
#: data/browser.xml.h:62
644
645
646
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
647
#: data/browser.xml.h:63
648
649
650
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
651
#: data/browser.xml.h:64
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
652
msgid "Package"
653
msgstr "Pacote"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
654

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
655
#: data/browser.xml.h:65
656
msgid "Pale Blue"
657
msgstr "Azul Pálido"
658

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
659
#: data/browser.xml.h:66
660
661
662
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
663
#: data/browser.xml.h:67
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
664
msgid "Pictures"
665
msgstr "Imagens"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
666

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
667
#: data/browser.xml.h:68
668
msgid "Purple Marble"
669
msgstr "Mármore Púrpura"
670

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
671
#: data/browser.xml.h:69
672
673
674
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Papel Enrugado"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
675
#: data/browser.xml.h:70
676
msgid "Rough Paper"
677
msgstr "Papel Áspero"
678

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
679
#: data/browser.xml.h:71
680
681
682
msgid "Ruby"
msgstr "Rubi"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
683
#: data/browser.xml.h:72
684
685
686
msgid "Sea Foam"
msgstr "Espuma do Mar"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
687
#: data/browser.xml.h:73
688
689
690
msgid "Shale"
msgstr "Xisto"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
691
#: data/browser.xml.h:74
692
693
694
msgid "Silver"
msgstr "Prata"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
695
#: data/browser.xml.h:75
696
msgid "Sky"
697
msgstr "Céu"
698

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
699
#: data/browser.xml.h:76
700
msgid "Sky Ridge"
701
msgstr "Céu Enrugado"
702

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
703
#: data/browser.xml.h:77
704
705
706
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Neve Enrugada"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
707
#: data/browser.xml.h:78
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
708
msgid "Sound"
709
msgstr "Som"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
710

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
711
#: data/browser.xml.h:79
712
713
714
msgid "Special"
msgstr "Especial"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
715
#: data/browser.xml.h:80
716
717
718
msgid "Stucco"
msgstr "Estuque"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
719
#: data/browser.xml.h:81
720
721
722
msgid "Tangerine"
msgstr "Tangerina"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
723
#: data/browser.xml.h:82
724
725
726
msgid "Terracotta"
msgstr "Terracota"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
727
#: data/browser.xml.h:83
728
729
730
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
731
#: data/browser.xml.h:84
732
733
734
msgid "Violet"
msgstr "Violeta"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
735
#: data/browser.xml.h:85
736
737
738
msgid "Wavy White"
msgstr "Branco Ondulante"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
739
#: data/browser.xml.h:86
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
740
msgid "Web"
741
msgstr "Web"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
742

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
743
#: data/browser.xml.h:87
744
745
746
msgid "White"
msgstr "Branco"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
747
#: data/browser.xml.h:88
748
749
750
msgid "White Ribs"
msgstr "Barras Brancas"

Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
751
752
#: data/browser.xml.h:89
msgid "_Emblems"
753
msgstr "_Emblemas"
Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
754
755
756

#: data/browser.xml.h:90
msgid "_Patterns"
757
msgstr "_Padrões"
Dave Camp's avatar
2.0.1    
Dave Camp committed
758

759
760
#: data/favorites.desktop.in.h:1
msgid "Favorite applications"
761
msgstr "Aplicações favoritas"
762
763
764
765
766
767
768
769
770

#: data/favorites.desktop.in.h:2
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

#: data/preferences.desktop.in.h:1
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Ajustar o seu ambiente de utilizador"

771
772
#: data/preferences.desktop.in.h:2
msgid "Desktop Preferences"
773
msgstr "Preferências de Ambiente de Trabalho"
774
775
776

#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
777
msgstr "Configurar serviços de rede (servidor web, servidor DNS, etc.)"
778

Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
779
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
780
msgid "Server Settings"
781
msgstr "Definições de Servidor"
782

Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
783
784
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
785
msgstr "Configurar serviços de rede"
Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
786

787
#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
788
#: data/starthere.directory.in.h:1
789
msgid "Start Here"
790
msgstr "Começar Aqui"
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929

#: data/static_bookmarks.xml.h:1
msgid "Allaire"
msgstr "Allaire"

#: data/static_bookmarks.xml.h:2
msgid "Binary Freedom"
msgstr "Binary Freedom"

#: data/static_bookmarks.xml.h:3
msgid "Borland"
msgstr "Borland"

#: data/static_bookmarks.xml.h:4
msgid "CNET Computers.com"
msgstr "CNET Computers.com"

#: data/static_bookmarks.xml.h:5
msgid "CNET Linux Center"
msgstr "CNET Linux Center"

#: data/static_bookmarks.xml.h:6
msgid "CollabNet"
msgstr "CollabNet"

#: data/static_bookmarks.xml.h:7
msgid "Compaq"
msgstr "Compaq"

#: data/static_bookmarks.xml.h:8
msgid "Conectiva"
msgstr "Conectiva"

#: data/static_bookmarks.xml.h:9
msgid "Covalent"
msgstr "Covalent"

#: data/static_bookmarks.xml.h:10
msgid "Debian.org"
msgstr "Debian.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:11
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: data/static_bookmarks.xml.h:12
msgid "Freshmeat.net"
msgstr "Freshmeat.net"

#: data/static_bookmarks.xml.h:13
msgid "GNOME.org"
msgstr "GNOME.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:14
msgid "GNU.org"
msgstr "GNU.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:16
msgid "International"
msgstr "Internacional"

#: data/static_bookmarks.xml.h:17
msgid "Linux Documentation Project"
msgstr "Linux Documentation Project"

#: data/static_bookmarks.xml.h:18
msgid "Linux One"
msgstr "Linux One"

#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux Online"
msgstr "Linux Online"

#: data/static_bookmarks.xml.h:20
msgid "Linux Resources"
msgstr "Linux Resources"

#: data/static_bookmarks.xml.h:21
msgid "Linux Weekly News"
msgstr "Linux Weekly News"

#: data/static_bookmarks.xml.h:22
msgid "LinuxNewbie.org"
msgstr "LinuxNewbie.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:23
msgid "LinuxOrbit.com"
msgstr "LinuxOrbit.com"

#: data/static_bookmarks.xml.h:24
msgid "MandrakeSoft"
msgstr "MandrakeSoft"

#: data/static_bookmarks.xml.h:25
msgid "Netraverse"
msgstr "Netraverse"

#: data/static_bookmarks.xml.h:26
msgid "News and Media"
msgstr "News and Media"

#: data/static_bookmarks.xml.h:27
msgid "O'Reilly"
msgstr "O'Reilly"

#: data/static_bookmarks.xml.h:28
msgid "OSDN"
msgstr "OSDN"

#: data/static_bookmarks.xml.h:29
msgid "Open Source Asia"
msgstr "Open Source Asia"

#: data/static_bookmarks.xml.h:30
msgid "OpenOffice"
msgstr "OpenOffice"

#: data/static_bookmarks.xml.h:31
msgid "Penguin Computing"
msgstr "Penguin Computing"

#: data/static_bookmarks.xml.h:32
msgid "Rackspace"
msgstr "Rackspace"

#: data/static_bookmarks.xml.h:33
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"

#: data/static_bookmarks.xml.h:34
msgid "Red Hat Network"
msgstr "Red Hat Network"

#: data/static_bookmarks.xml.h:35
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"

#: data/static_bookmarks.xml.h:36
msgid "Software"
930
msgstr "Aplicações"
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949

#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"

#: data/static_bookmarks.xml.h:38
msgid "SuSE"
msgstr "SuSE"

#: data/static_bookmarks.xml.h:39
msgid "Sun StarOffice"
msgstr "Sun StarOffice"

#: data/static_bookmarks.xml.h:40
msgid "Sun Wah Linux"
msgstr "Sun Wah Linux"

#: data/static_bookmarks.xml.h:41
msgid "Web Services"
950
msgstr "Serviços Web"
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967

#: data/static_bookmarks.xml.h:42
msgid "Ximian"
msgstr "Ximian"

#: data/static_bookmarks.xml.h:43
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
msgstr "ZDNet Linux Hardware Database"

#: data/static_bookmarks.xml.h:44
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
msgstr "ZDNet Linux Resource Center"

#: data/static_bookmarks.xml.h:45
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Knowledge"

Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
968
#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
969
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
970
msgstr "Modificar definições do sistema (afecta todos os utilizadores)"
971

Darin Adler's avatar
Release    
Darin Adler committed
972
#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
973
msgid "System Settings"
974
msgstr "Definições de Sistema"
975
976
977

#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
978
msgstr "Uma variação Beringela do tema Crux."
979
980
981
982
983
984
985

#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
msgid "Crux-Eggplant"
msgstr "Crux-Beringela"

#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
986
msgstr "Uma variação cerceta do tema Crux."
987
988
989
990
991

#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
msgid "Crux-Teal"
msgstr "Crux-Cerceta"

Darin Adler's avatar
Darin Adler committed
992
993
#: icons/default/default.xml.h:1
msgid "Eazel"
994
msgstr "Eazel"
995

Darin Adler's avatar
Darin Adler committed
996
#: icons/default/default.xml.h:2
997
msgid "This is the default theme for Nautilus."
998
msgstr "Este é o tema por omissão para o Nautilus."
999
1000
1001

#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
1002
msgstr "Um tema desenhado para se inserir bem com o ambiente GNOME clássico."
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019

#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
msgid "Sierra"
msgstr "Sierra"

#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
msgstr "Utiliza pastas manilha e fundos verde-acinzentado."

#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
msgid "Tahoe"
msgstr "Tahoe"

#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Este tema utiliza pastas foto-realistas."

Alexander Larsson's avatar
Updated    
Alexander Larsson committed
1020
#: libbackground/preview-file-selection.c:207
1021
1022
1023
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Incapaz de encontrar uma hbox, a utilizar selecção de ficheiro normal"

Alexander Larsson's avatar
Updated    
Alexander Larsson committed
1024
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
1025
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
1026
msgid "Preview"
1027
msgstr "Antever"
1028

Alexander Larsson's avatar
pofiles    
Alexander Larsson committed
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
"permissions, octal_permissions and mime_type"
msgstr ""
1036
1037
1038
1039
"Uma lista de etiquetas abaixo de um ícone na vista de ícones e ambiente. O "
"número actual de etiquetas apresentadas depende do nível de zoom. Valores "
"possíveis são: tamanho, tipo, data_modificação, data_alteração, data_acesso, "
"dono, grupo, permissões, permissões_octais e tipo_mime"
Alexander Larsson's avatar
pofiles    
Alexander Larsson committed
1040
1041
1042

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Add nautilus to session"
1043
msgstr "Adicionar nautilus à sessão"
Alexander Larsson's avatar
pofiles    
Alexander Larsson committed
1044
1045
1046

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid "Bring up a new window for every opened file"
1047
msgstr "Abrir uma nova janela para cada ficheiro aberto"
Alexander Larsson's avatar
pofiles    
Alexander Larsson committed
1048
1049
1050

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
msgid "Criteria for search bar searching."
1051
msgstr "Crtério de pesquisa para a barra de procura."
Alexander Larsson's avatar
pofiles    
Alexander Larsson committed
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
"by file name and file properties."
msgstr ""
1060
1061
1062
1063
"Critério ao coincidir ficheiros procurados na barra de pesquisa. Se definido "
"como procurar_por_texto, o nautilus irá Procurar ficheiros apenas por nome. "
"Se definido como procurar_por_texto_e_propriedades, o nautilus irá procurar "
"os ficheiros por nome e propriedades."
Alexander Larsson's avatar
pofiles    
Alexander Larsson committed
1064
1065
1066

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
1067
msgstr "Tema actual Nautilus (obsoleto)"