Updated Spanish translation

parent 75155b9d
......@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-05 15:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-09 10:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 18:15+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
......@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Posición"
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "La posición de origen del actor"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6274 ../clutter/clutter-canvas.c:224
#: ../clutter/clutter-actor.c:6274 ../clutter/clutter-canvas.c:247
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width"
......@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Anchura"
msgid "Width of the actor"
msgstr "Anchura del actor"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6293 ../clutter/clutter-canvas.c:240
#: ../clutter/clutter-actor.c:6293 ../clutter/clutter-canvas.c:263
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height"
......@@ -934,14 +934,34 @@ msgstr "Contraste"
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "El cambio del contraste que aplicar"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:225
#: ../clutter/clutter-canvas.c:248
msgid "The width of the canvas"
msgstr "La anchura del lienzo"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:241
#: ../clutter/clutter-canvas.c:264
msgid "The height of the canvas"
msgstr "La altura del lienzo"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:283
#| msgid "Selection Color Set"
msgid "Scale Factor Set"
msgstr "Conjunto de factor de escalado establecido"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
#| msgid "Whether the transform property is set"
msgid "Whether the scale-factor property is set"
msgstr "Indica si la propiedad de factor de escalado está establecida"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:305
#| msgid "Factor"
msgid "Scale Factor"
msgstr "Factor de escalado"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:306
#| msgid "The height of the Cairo surface"
msgid "The scaling factor for the surface"
msgstr "El factor de escalado para la superficie"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
......@@ -970,7 +990,7 @@ msgstr "Retenido"
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Indica si el dispositivo tiene un tirador"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:607
#: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:653
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Duración de la pulsación larga"
......@@ -1156,7 +1176,6 @@ msgid "Threshold Trigger Edge"
msgstr "Borde del disparador del umbral"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:656
#| msgid "The timeline used by the animation"
msgid "The trigger edge used by the action"
msgstr "El borde del disparador usado por la acción"
......@@ -1462,48 +1481,48 @@ msgstr "Modo de desplazamiento"
msgid "The scrolling direction"
msgstr "La dirección del desplazamiento"
#: ../clutter/clutter-settings.c:448
#: ../clutter/clutter-settings.c:486
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tiempo de la doble pulsación"
#: ../clutter/clutter-settings.c:449
#: ../clutter/clutter-settings.c:487
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"El tiempo necesario entre pulsaciones para detectar una pulsación múltiple"
#: ../clutter/clutter-settings.c:464
#: ../clutter/clutter-settings.c:502
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distancia de la doble pulsación"
#: ../clutter/clutter-settings.c:465
#: ../clutter/clutter-settings.c:503
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"La distancia necesaria entre pulsaciones para detectar una pulsación múltiple"
#: ../clutter/clutter-settings.c:480
#: ../clutter/clutter-settings.c:518
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Umbral de arrastre"
#: ../clutter/clutter-settings.c:481
#: ../clutter/clutter-settings.c:519
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "La distancia que el cursor debe recorrer antes de empezar a arrastrar"
#: ../clutter/clutter-settings.c:496 ../clutter/clutter-text.c:3404
#: ../clutter/clutter-settings.c:534 ../clutter/clutter-text.c:3404
msgid "Font Name"
msgstr "Nombre de la tipografía"
#: ../clutter/clutter-settings.c:497
#: ../clutter/clutter-settings.c:535
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
"La descripción de la tipografía predeterminada, como una que Pango pueda "
"analizar"
#: ../clutter/clutter-settings.c:512
#: ../clutter/clutter-settings.c:550
msgid "Font Antialias"
msgstr "Alisado de la tipografía"
#: ../clutter/clutter-settings.c:513
#: ../clutter/clutter-settings.c:551
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
......@@ -1511,63 +1530,72 @@ msgstr ""
"Indica si se debe usar alisado (1 para activar, 0 para desactivar y -1 para "
"usar la opción predeterminada)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:529
#: ../clutter/clutter-settings.c:567 ../clutter/clutter-settings.c:575
msgid "Font DPI"
msgstr "PPP de la tipografía"
#: ../clutter/clutter-settings.c:530
#: ../clutter/clutter-settings.c:568 ../clutter/clutter-settings.c:576
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"La resolución de la tipografía, en 1024 * puntos/pulgada, o -1 para usar la "
"predeterminada"
#: ../clutter/clutter-settings.c:546
#: ../clutter/clutter-settings.c:592
msgid "Font Hinting"
msgstr "Contorno de la tipografía"
#: ../clutter/clutter-settings.c:547
#: ../clutter/clutter-settings.c:593
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Indica si se debe usar contorno (1 para activar, 0 para desactivar y -1 para "
"usar la opción predeterminada)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:568
#: ../clutter/clutter-settings.c:614
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Estilo de contorno de la tipografía"
#: ../clutter/clutter-settings.c:569
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
"El estilo del contorno («hintnone», «hintslight», «hintmedium», «hintfull»)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:590
#: ../clutter/clutter-settings.c:636
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Orden de tipografías del subpíxel"
#: ../clutter/clutter-settings.c:591
#: ../clutter/clutter-settings.c:637
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr ""
"El tipo de suavizado del subpíxel («none», «rgb», «bgr», «vrgb», «vbgr»)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
#: ../clutter/clutter-settings.c:654
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "La duración mínima de una pulsación larga para reconocer el gesto"
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
#: ../clutter/clutter-settings.c:661
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr "Factor de escalado de la ventana"
#: ../clutter/clutter-settings.c:662
#| msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
msgstr "El factor de escalado que aplicar a las ventanas"
#: ../clutter/clutter-settings.c:669
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:616
#: ../clutter/clutter-settings.c:670
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:633
#: ../clutter/clutter-settings.c:687
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Tiempo de la sugerencia de la contraseña"
#: ../clutter/clutter-settings.c:634
#: ../clutter/clutter-settings.c:688
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Cuánto tiempo mostrar el último carácter en entradas ocultas"
......@@ -1603,111 +1631,111 @@ msgstr "El borde de la fuente que se debe romper"
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "El desplazamiento en píxeles que aplicar a la restricción"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
#: ../clutter/clutter-stage.c:1899
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Conjunto a pantalla completa"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1904
#: ../clutter/clutter-stage.c:1900
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Indica si el escenario principal está a pantalla completa"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1918
#: ../clutter/clutter-stage.c:1914
msgid "Offscreen"
msgstr "Fuera de la pantalla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1919
#: ../clutter/clutter-stage.c:1915
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr ""
"Indica si el escenario principal se debe renderizar fuera de la pantalla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1931 ../clutter/clutter-text.c:3518
#: ../clutter/clutter-stage.c:1927 ../clutter/clutter-text.c:3518
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1932
#: ../clutter/clutter-stage.c:1928
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Indica si el puntero del ratón es visible en el escenario principal"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1946
#: ../clutter/clutter-stage.c:1942
msgid "User Resizable"
msgstr "Redimensionable por el usuario"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1947
#: ../clutter/clutter-stage.c:1943
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr ""
"Indica si el escenario se puede redimensionar mediante interacción del "
"usuario"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1962 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1963
#: ../clutter/clutter-stage.c:1959
msgid "The color of the stage"
msgstr "El color del escenario"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1978
#: ../clutter/clutter-stage.c:1974
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1979
#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Parámetros de proyección de perspectiva"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1994
#: ../clutter/clutter-stage.c:1990
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1995
#: ../clutter/clutter-stage.c:1991
msgid "Stage Title"
msgstr "Título del escenario"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2012
#: ../clutter/clutter-stage.c:2008
msgid "Use Fog"
msgstr "Usar niebla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2013
#: ../clutter/clutter-stage.c:2009
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Indica si activar el indicador de profundidad"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2029
#: ../clutter/clutter-stage.c:2025
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2030
#: ../clutter/clutter-stage.c:2026
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Configuración para el indicador de profundidad"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2046
#: ../clutter/clutter-stage.c:2042
msgid "Use Alpha"
msgstr "Usar alfa"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2047
#: ../clutter/clutter-stage.c:2043
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Indica si se usa la componente alfa del color del escenario"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2063
#: ../clutter/clutter-stage.c:2059
msgid "Key Focus"
msgstr "Foco de la tecla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2064
#: ../clutter/clutter-stage.c:2060
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "El actor que actualmente tiene el foco"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2080
#: ../clutter/clutter-stage.c:2076
msgid "No Clear Hint"
msgstr "No limpiar el contorno"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2081
#: ../clutter/clutter-stage.c:2077
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Indica si el escenario debe limpiar su contenido"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2094
#: ../clutter/clutter-stage.c:2090
msgid "Accept Focus"
msgstr "Aceptar foco"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2095
#: ../clutter/clutter-stage.c:2091
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Indica si el escenario debe aceptar el foco al mostrarse"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment