te.po 94.7 KB
Newer Older
1 2 3
# translation of metacity.gnome-2-26.po to Telugu
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Copyright (C) 2011 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net>.
5
#
6
# A Mohan Vamsee(Swecha Team)) <mohan.arza@ymail.com>, 2011, 2012.
7
# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012.
8
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2012.
9
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2012, 2013, 2014.
10 11 12
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n"
13 14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15 16
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 09:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 17:35+0530\n"
17
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
18
"Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19
"Language: te\n"
20 21 22
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
25

26
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
27 28 29
msgid "Navigation"
msgstr "విహారణ"

30
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
31 32 33
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 1 నకు జరుపుము"

34
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
35 36 37
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 2 నకు జరుపుము"

38
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
39 40 41
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 3 నకు జరుపుము"

42
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
43 44 45
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 4 నకు జరుపుము"

46 47 48 49 50 51
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#| msgid "Move window to workspace 1"
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "విండోను ఆఖరి పనిస్థలముకు కదుపుము"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
52 53 54
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "విండో ఒక పనిప్రదేశమును ఎడమ వైపునకు జరుపుము"

55
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
56 57 58
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "విండో ఒక పనిప్రదేశమును కుడి వైపునకు జరుపుము"

59
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
60 61 62
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "విండో ఒక పనిప్రదేశమును పై వైపునకు జరుపుము"

63
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
64 65 66
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "విండో ఒక పనిప్రదేశమును కింది వైపునకు జరుపుము"

67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#| msgid "Move window one workspace to the left"
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "విండో ఒక మానిటర్ ఎడమ వైపునకు జరుపుము"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#| msgid "Move window one workspace to the right"
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "విండోను ఒక మానిటర్ కుడివైపు జరుపుము"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#| msgid "Move window one workspace up"
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "విండోను ఒక మానిటర్ పైకు జరుపుము"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#| msgid "Move window one workspace down"
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "విండోను ఒక మానిటర్ కిందకు జరుపుము"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
88 89 90
msgid "Switch applications"
msgstr "అనువర్తనాలను మార్చు"

91 92 93 94 95 96
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#| msgid "Switch applications"
msgid "Switch to previous application"
msgstr "మునుపటి అనువర్తనముకు మారుము"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
97 98 99
msgid "Switch windows"
msgstr "విండోలను మార్చు"

100 101 102 103 104 105
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#| msgid "Switch windows"
msgid "Switch to previous window"
msgstr "మునుపటి విండోకు మారుము"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
106 107 108
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "అనువర్తనము యొక్క కిటికీల మధ్య మారు"

109 110 111 112 113 114
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#| msgid "Switch windows of an application"
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "అనువర్తనము యొక్క మునుపటి విండోకు మారుము"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
115 116 117
msgid "Switch system controls"
msgstr "వ్యవస్థ నియంత్రణల మీట"

118 119 120 121 122 123
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#| msgid "Switch system controls"
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "మునుపటి వ్యవస్థ నియంత్రికకు మారుము"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
124 125 126
msgid "Switch windows directly"
msgstr "సూటిగా కిటికీకు మీట"

127 128 129 130 131
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "మునుపటి విండోకు నేరుగా మారు"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
132 133 134
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "అనువర్తనము యొక్క కిటికీలమద్య సూటిగా కదులుము"

135 136 137 138 139 140
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
#| msgid "Switch windows of an application"
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "అనువర్తనము యొక్క మునుపటి విండోకు నేరుగా మారుము"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
141 142 143
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "సూటిగా వ్యవస్థ నియంత్రణకు మీట"

144 145 146 147 148 149
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
#| msgid "Switch system controls"
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "మునుపటి వ్యవస్థ నియంత్రికకు మారుము"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
150 151 152
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "అన్ని సాధారణ కిటికీలను దాయి"

153
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
154 155 156
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "పనిప్రదేశము 1 కి మారుము"

157
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
158 159 160
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "పనిప్రదేశము 2 కి మారుము"

161
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
162 163 164
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "పనిప్రదేశము 3 కి మారుము"

165
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
166 167 168
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "పనిప్రదేశము 4 కి మారుము"

169 170 171 172 173 174
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
#| msgid "Switch to workspace 1"
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "ఆఖరి పనిప్రదేశముకి మారుము"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
175 176 177
msgid "Move to workspace left"
msgstr "కార్యక్షేత్రం నుండి ఎడమవైపుకు కదులు "

178
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
179 180 181
msgid "Move to workspace right"
msgstr "కార్యక్షేత్రం నుండి కుడివైపుకు కదులు "

182
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
183 184 185
msgid "Move to workspace above"
msgstr "కార్యక్షేత్రం నుండి ఎడమవైపుకు కదులు"

186
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
187 188 189
msgid "Move to workspace below"
msgstr "కార్యక్షేత్రం నుండి కదులు "

190
#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
191 192 193
msgid "System"
msgstr "వ్యవస్థ"

194
#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
195 196 197
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "రన్ కమాండు మెనూను చూపించు"

198
#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
199 200 201
msgid "Show the activities overview"
msgstr "కార్యకలాపాల పై పై పరిశీలనను చూపించు"

202
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
203
msgid "Windows"
204
msgstr "కిటికీలు"
205

206
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
207 208 209
msgid "Activate the window menu"
msgstr "విండో జాబితాను క్రియాశీలపరుచుము"

210
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
211 212 213
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "పూర్తితెర సంవిధానమును మార్చుము"

214
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
215 216 217
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "గరిష్ట స్థితికి మార్చుము"

218
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
219 220 221
msgid "Maximize window"
msgstr "విండోని గరిష్ఠీకరించు"

222
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
223 224 225
msgid "Restore window"
msgstr "విండోని తిరిగివుంచు"

226
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
227 228 229
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "షేడెడ్ స్ధితిని మార్చుము"

230
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
231 232 233
msgid "Close window"
msgstr "విండోను మూయుము"

234
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
235 236 237
msgid "Hide window"
msgstr "విండోని మరగునవుంచు"

238
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
239 240 241
msgid "Move window"
msgstr "విండోని జరుపుము"

242
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
243 244 245
msgid "Resize window"
msgstr "విండోని పునఃపరిమాణించుము"

246
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
247 248 249
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "కిటికీ అన్ని కార్యక్షేత్రంలపై వన్నా లేక వొకటి  వున్నా మార్చుము"

250
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
251 252 253
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "ఒక కిటికీ  కప్పివుంటే దానిని వృద్దిచేయుము, లేదా దానిని తగ్గించు"

254
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
255 256 257
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "విండోని ఇతర విండోల పైకి తీసుకొనిరమ్ము"

258
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
259 260 261
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "విండోని ఇతర విండోల కిందికి తీసుకొనివెళ్ళుమ్ము"

262
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
263 264 265
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "విండోని నిలువుగా గరిష్ఠీకరించు"

266
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
267 268 269
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "విండోని అడ్డంగా గరిష్ఠీకరించు"

270
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
271 272 273
msgid "View split on left"
msgstr "ఎడమ వైపు స్ప్లిట్ చూడండి"

274
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
275 276 277
msgid "View split on right"
msgstr "కుడి వైపు  స్ప్లిట్ చూడండి"

278
#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
279 280
msgid "Mutter"
msgstr "మట్టర్"
281

282
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
283
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
284 285
msgstr ""
"పొడిగించినటువంటి కిటికీ నిర్వాహణ కార్యముల కొఱకు మార్చుదానిని ఉపయోగించెదము"
286

287
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"ఈ కీ కిటికీ సంగ్రహముమరియు అనువర్తనముని ఉపయోగించు సిస్టమ్‌ల కలయికైన "
"\"ఒవర్‌లే\"ను ప్రారంభించుతుంది."
"PC హార్డ్ వేర్ పై \"కిటికీస్ కీ\"అనునిది అప్రమేయముగా వుండుటకు ఆశ "
"చూపుతున్నది.ఈ బంధనమును "
"అప్రమేయముగా లేక ఖాళీ పదబంధముగా అమర్చుటకు ఊహించబడినది"
299

300
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
301 302 303
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "మోడల్ వివరణములను జతచేయుము"

304
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
305 306 307 308 309 310 311 312
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"నిజమైనప్పుడు దేనికిదానికి శీర్షికపట్టాలకు బదులుగా మూలపు కిటికీ యొక్క "
"శీర్షికపట్టాకు మోడల్ పట్టాలు జతపరిచినవి "
"దర్శనమిస్తాయిమరియు అవి మూలపు కిటికీతో కలిపి జరపబడెను."
313

314
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
315 316
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "తెర అంచులలో కిటికీస్ పడుతున్నప్పుడు అంచు దళము పరచుట ప్రారంభించు"
317

318
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
319 320 321 322 323 324 325 326 327 328
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"ఎనేబుల్ చేస్తే, నిలువు తెర అంచులలో కిటికీస్ పడుతున్నపుడు నిలువుగా వాటిని "
"పెంచుకుంటుంది మరియు "
"అందుబాటులో ప్రాంతం సగం కవర్ చేయడానికి అడ్డంగా వాటిని పెంచుకుంటుంది. టాప్ "
"స్క్రీన్ అంచున కిటికీస్ "
"పదుతున్నపుడు  పూర్తిగా వాటిని పెంచుకుంటుంది."
329

330
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
331 332
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "పని చేసే స్థలాలు గతికంగా నిర్వహింపబడ్డాయి."
333

334
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
335 336 337 338 339 340 341 342 343
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"పని చేసేస్థలాలు  గతికంగా నిర్వహించారా  లేదో లేదా పని చేసేస్థలాలు ఒక స్టాటిక్ "
"సంఖ్య (org.gnome.desktop."
"wm.అభీష్టాల లో num-workspaces కీ ద్వారా గుర్తిస్తారు) ఉందో లేదో "
"నిర్ణయిస్తుంది."
344

345
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
346
msgid "Workspaces only on primary"
347
msgstr "కార్యక్షేత్రములు ప్రాథమికము పైనే వుండును"
348

349
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
350 351 352 353 354 355 356
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"కార్యక్షేత్రములను మార్చుట ప్రాథమిక దర్శిని పై ఉన్న కిటికీలకు మాత్రమేన "
"లేకఅన్ని కార్యక్షేత్రములపైనున్న "
"కిటికీలకు కూడా అమలవుతుందో లేదో అనేది వివరిస్తుంది"
357

358
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
359 360
msgid "No tab popup"
msgstr "పాపప్ టాబ్ లేదు."
361

362
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
363 364 365 366 367 368
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"పాప్అప్ మరియు హైలైట్ ఫ్రేమ్ యొక్క ఉపయోగం కిటికీ సైక్లింగ్ కోసం డిసేబుల్ "
"చేయాలి లేదో నిర్ణయిస్తుంది."
369

370
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
371 372 373
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "సూచకి కదులుట ఆగునంతవరకు ఫోకస్ మార్పులను జాగుచేయి"

374
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
375 376 377 378 379 380
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"true కు అమర్చితే, మరియు ఫోకస్ రీతి \"sloppy\" లేదా \"mouse\" అయితే అప్పుడు "
381 382 383
"విండోకు "
"ప్రవేశించునప్పుడు ఫోకస్ తక్షణమే మారబోదు, అయితే సూచకి కదులుట ఆగిన తరువాత "
"మాత్రమే మారును."
384

385
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
386 387
msgid "Draggable border width"
msgstr "కదుల్చుటకు వీలుగా ఉన్న సరిహద్దు వెడల్పు"
388

389
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
390 391 392 393 394 395 396
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"అన్ని కదల్చబడుటకు వీలుగావున్న సరిహద్దుల మొత్తం. వైవిద్వాంశముపు దర్శనీయమైన "
"సరిహద్దులుసరిపోనిచో, ఈ "
"విలువకు చేరుటకు అగోచరమైన సరిహద్దులను జోడించబడును"
397

398
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
399 400 401
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "దాదాపు మానిటర్ పరిమాణపు విండోలను స్వయంచాలకంగా పెద్దవిచేయి"

402
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
403 404 405 406 407 408 409
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"చేతనం చేస్తే, ప్రాధమికంగా మానిటర్ పరిమాణంలో వున్న కొత్త విండోలు స్వయంచాలకంగా "
"పెద్దవి చేయబడతాయి."

410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "కొత్త విండోలను మధ్యలో ఉంచు"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr "true అయినప్పుడు, కొత్త విండోలు మానిటర్ తెర మద్యలో ఉంచబడును."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
421
msgid "Select window from tab popup"
422
msgstr "పాప్అప్ టాబ్ నుండి కిటికీ ఎంచుకోండి"
423

424
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
425 426
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "టాబ్ పాప్అప్ రద్దు"
427

428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
#| msgid "Switch to workspace 1"
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "VT 1 కు మారు"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
#| msgid "Switch to workspace 2"
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "VT 2 కు మారు"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
#| msgid "Switch to workspace 3"
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "VT 3 కు మారు"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
#| msgid "Switch to workspace 4"
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "VT 4 కు మారు"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
#| msgid "Switch to workspace 5"
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "VT 5 కు మారు"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
#| msgid "Switch to workspace 6"
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "VT 6 కు మారు"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
#| msgid "Switch to workspace 7"
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "VT 7 కు మారు"

#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412
msgid "Built-in display"
msgstr "అంతర్-నిర్మిత ప్రదర్శన"

#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437
msgid "Unknown"
msgstr "తెలియని"

#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439
msgid "Unknown Display"
msgstr "తెలియని ప్రదర్శన"

#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
477
#.
478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:443
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr ""
"మరొక కూర్పునకు నిర్వాహకం ప్రదర్శన పై %i తెరపైన   ముందుగానే జరుగుచున్నది \"%"
"s\"."

#: ../src/core/bell.c:185
msgid "Bell event"
msgstr "బెల్ సన్నివేశము"

#: ../src/core/delete.c:127
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” స్పందించుటలేదు."

#: ../src/core/delete.c:129
msgid "Application is not responding."
msgstr "అనువర్తనం స్పందించుటలేదు."

#: ../src/core/delete.c:134
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"మీరు దానిని కొంత సమయము వరకు కొనసాగించుట ఇస్టపడవచును లేనిచో పూర్తి "
"అనువర్తనమును బలవంతముగా "
"త్యజించుము"

#: ../src/core/delete.c:141
msgid "_Wait"
msgstr "నిరీక్షించండి (_W)"

#: ../src/core/delete.c:141
msgid "_Force Quit"
msgstr "బలవంతముగా త్యజించు (_F)"

#: ../src/core/display.c:547
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X కిటికీ సిస్టమ్ ప్రదర్శన '%s'ను తెరుచుట విఫలమైనది\n"

#: ../src/core/main.c:176
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "సెషన్ నిర్వాహకానికి అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము"

#: ../src/core/main.c:182
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "పరుగెడుతున్న కిటికీ నిర్వాహకంను పునఃప్రస్ధానము చేయుము"

#: ../src/core/main.c:188
msgid "Specify session management ID"
msgstr "సెషన్ నిర్వహణా IDను తెలుపుము"

#: ../src/core/main.c:193
msgid "X Display to use"
msgstr "X ప్రదర్శనం వుపయోగించుట కొఱకు"

#: ../src/core/main.c:199
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "బద్రపరిచిన దస్త్రము నుండి సమావేశమును మొదలుపెట్టుము"

#: ../src/core/main.c:205
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Xపిలుపులను కాలనియమితం చేయుము"

#: ../src/core/main.c:212
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "వేలాండ్ కంపోజిటర్ వలె నడుపుము"

#: ../src/core/main.c:220
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "పూర్తి ప్రదర్శన సేవిక వలె నడుపుము, నెస్టెట్ బదులుగా"

#: ../src/core/main.c:451
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "వైవిద్యాంశముల వివరము: %sను సంశోథించుట విఫలమైనది\n"

#: ../src/core/main.c:467
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
"వైవిద్యాంశమును కనుగొనలేకపోవుచున్నది! %s మరియు సాధారణ వైవిద్యాంశములు "
"కలిగివున్నవో లేవో  "
"నిర్దారించుకొనుము.\n"

#: ../src/core/mutter.c:39
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"మట్టర్ %s\n"
"కాపీహక్కులు (C) 2001-%d హేవోక్ పెన్నింగ్టన్, రెడ్ హ్యాట్, Inc., మరియు ఇతరులు\n"
"ఇది ఒక ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్, నకలు షరతులకు మూలాన్ని చూడండి.\n"
"సమాజానికి ఉపయోగపడుతుంది అనే ఆశతో, ఏవిధమైన పూచీకత్తులు లేకుండా, కనీసం "
"వ్యాపారానికి గాని లేదా ఒక ఖచ్చితమైన "
"ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని భావించిన పూచీకత్తులు కూడా లేకుండా పంచబడుతుంది.\n"

#: ../src/core/mutter.c:53
msgid "Print version"
msgstr "వివరణము ముద్రించు"

#: ../src/core/mutter.c:59
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "ఉపయోగించుటకు మట్టర్ చొప్పింత"

#: ../src/core/prefs.c:2065
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d కార్యక్షేత్రము"

#: ../src/core/screen.c:543
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "%d తెర '%s' ప్రదర్శనపై నిస్సారమైనది\n"

#: ../src/core/screen.c:559
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"%d తెర ముందుగానే కిటికీ నిర్వాహకం కలిగివున్న \"%s\" ప్రదర్శనపై ఉన్నది; "
"ప్రస్తుత కిటికీ నిర్వాహకంను --"
"పునఃస్థాపించు ఇచ్చాపూర్వకముచేత  పునఃస్థాపించుటకు ప్రయత్నించుము.\n"

#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
"%d తెర \"%s\" ప్రదర్శనపై  ముందుగానే ఒక కిటికీ నిర్వాహకంను కలిగివున్నది\n"

#: ../src/core/util.c:118
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "మట్టర్ వెర్‌బోస్ విధమునకు సహకారము కల్పించకుండా క్రోడీకరించబడినది\n"
628 629 630 631

#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
632
#: ../src/ui/resizepopup.c:134
633 634
#, c-format
msgid "%d x %d"
635
msgstr "%d x %d"
636

637
#: ../src/ui/theme.c:233
638
msgid "top"
639
msgstr "పైన"
640

641
#: ../src/ui/theme.c:235
642
msgid "bottom"
643
msgstr "క్రింద"
644

645
#: ../src/ui/theme.c:237
646 647 648
msgid "left"
msgstr "ఎడమ"

649
#: ../src/ui/theme.c:239
650 651 652
msgid "right"
msgstr "కుడి"

653
#: ../src/ui/theme.c:267
654 655
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
656
msgstr "చట్రపు క్షేత్రగణితం \"%s\"అను తలమును నిర్దేశించలేదు"
657

658
#: ../src/ui/theme.c:286
659 660
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
661 662
msgstr ""
"చట్రపు క్షేత్రగణితం \"%s\"అను తలమును \"%s\" సరిహద్దు కొఱకు నిర్దేశించలేదు"
663

664
#: ../src/ui/theme.c:323
665 666
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
667
msgstr "బటన్ దృశ్య నిష్పత్తి %g సరైనవిధముగా లేదు"
668

669
#: ../src/ui/theme.c:335
670 671
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
672
msgstr "చట్రపు క్షేత్రగణితం బటన్‌ల పరిమాణమును పేర్కొనబడలేదు"
673

674
#: ../src/ui/theme.c:1061
675 676
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
677 678
msgstr "పాతములకు కనీసం రెండు వర్ణములైన వుండవలెను"

679
#: ../src/ui/theme.c:1211
680
#, c-format
681 682 683 684 685
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK మలచిన వర్ణము నిర్దేశించుటకు వర్ణము పేరు మరియు పారంతసిస్‌లలోభద్రపరుచుము, "
686 687
"ఉదాహరణ gtk: "
"మలచిన(ఫు,బార్);\"%s\"ని పార్స్ చేయబడుటలేదు"
688

689
#: ../src/ui/theme.c:1227
690
#, c-format
691 692 693 694 695 696 697
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"gtk యొక్క వర్ణపు పేరు పరామితిలో'%c'అను నిస్సారమైన అక్షరము:మలచుట, "
"A-Za-z0-9-(_n)_ మాత్రమే "
"వర్తించును"
698

699
#: ../src/ui/theme.c:1241
700
#, c-format
701 702 703 704 705 706 707
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"Gtk: మలచిన చట్రము \"gtk:మలచిన(వర్ణనామము(_n),భద్రపరుచుట )\",\"%s\" "
"రూపలావణ్యమును "
"అమర్చబడలేదు"
708

709
#: ../src/ui/theme.c:1286
710
#, c-format
711 712 713 714 715 716 717
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK వర్ణము నిర్దేశించుటకు బ్రాకెట్‌లలో స్థితిని కలిగివుండాలి, ఉదాహరణ "
"gtk:fg[NORMAL]NORMAL అనునది "
"ఒక స్థితి; \"%s\"ను పార్స్ చేయబడదు"
718

719
#: ../src/ui/theme.c:1300
720
#, c-format
721 722 723 724 725
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK వర్ణము నిర్దేశించుటకుస్థితి తర్వాతనే మూసివున్న బ్రాకెట్‌  కలిగివుండాలి, "
726 727
"ఉదాహరణ gtk:"
"fg[NORMAL]NORMAL అనునది ఒక స్థితి; \"%s\"ను పార్స్ చేయబడదు"
728

729
#: ../src/ui/theme.c:1311
730 731
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
732
msgstr "వర్ణము నిర్దేశించుటలో \"%s\"అను స్థితిని గ్రహించలేకపోయెను"
733

734
#: ../src/ui/theme.c:1324
735 736
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
737
msgstr "వర్ణము నిర్దేశించుటలో \"%s\"అను వర్ణము భాగముని గ్రహించలేకపోయెను"
738

739
#: ../src/ui/theme.c:1352
740
#, c-format
741 742 743 744 745 746
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
"\"కలుపుట/bg వరణం/fg వర్ణం/ఆల్ఫ\"అనునది కలిపేటి రూపలావణ్యము,\"%"
"s\"రూపలావణ్యములో అమర్చబడలేదు"
747

748
#: ../src/ui/theme.c:1363
749 750
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
751
msgstr "కలిపేటి వర్ణములోవున్న \"%s\"అను ఆల్ఫా విలువను పార్స్ చేయబడదు"
752

753
#: ../src/ui/theme.c:1373
754 755
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
756
msgstr "కలిపేటి వర్ణములోవున్న \"%s\"అను ఆల్ఫా విలువ 0.0 మరియు 1.0 మథ్యలో ఉండదు"
757

758
#: ../src/ui/theme.c:1419
759
#, c-format
760 761 762 763 764
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"\"మాయుట/మూలపు వర్ణం/కారకం\"అనునది మాయు రూపలావణ్యము, \"%s\" రూపలావణ్యములో "
"అమర్చబడదు"
765

766
#: ../src/ui/theme.c:1430
767 768
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
769
msgstr "మాయు వర్ణములో \"%s\"అను మాయు కారకం పార్స్ చేయబడలేదు"
770

771
#: ../src/ui/theme.c:1440
772 773
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
774
msgstr "మాయు వర్ణములో \"%s\"అను మాయు కారకం కాదనెడిది"
775

776
#: ../src/ui/theme.c:1469
777 778
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
779
msgstr "వర్ణమును ప్పార్స్ చేయుబడుటలేదు\"%s\""
780

781
#: ../src/ui/theme.c:1778
782 783
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
784
msgstr "సమాంతరపు వైఖరి అంగీకరించబడని '%s'అను అక్షరమును కలిగివున్నది"
785

786
#: ../src/ui/theme.c:1805
787
#, c-format
788 789 790 791 792
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
"సమాంతరపు వైఖరి పార్సించబడలేని '%s'అను ఫ్లోటింగ్ సూచించు సంఖ్యను కలిగివున్నది"
793

794
#: ../src/ui/theme.c:1819
795 796
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
797
msgstr "సమాంతరపు వైఖరి పార్సించబడని '%s'అను పూర్ణాంకమును కలిగివున్నది"
798

799
#: ../src/ui/theme.c:1940
800
#, c-format
801 802 803 804 805
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
"సమాంతరపు వైఖరి ఈ పాఠ్యాంశము మొదటిలో తెలియని నిర్వాహకం:\"%s\"ను కలిగివుండెను"
806

807
#: ../src/ui/theme.c:1997
808 809
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
810
msgstr "సమాంతరపు వైఖరి ఖాళీగా లేక గ్రహించలేకుండెను"
811

812
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
813 814
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
815
msgstr "సమాంతరపు వైఖరి సున్నాతో భాగించుటలో ఫలితమిచ్చింది"
816

817
#: ../src/ui/theme.c:2162
818
#, c-format
819 820 821 822 823
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"సమాంతరపు వైఖరి మాడ్ నిర్వాహకంను ఫ్లోటింగ్ సూచించు సంఖ్యపై ఉపయోగించుటకు "
"ప్రయత్నిస్తుంది"
824

825
#: ../src/ui/theme.c:2218
826
#, c-format
827 828 829 830
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"సమాంతరపు వైఖరి ఊహించబడిన నిర్వాహణ కర్మకు \"%s\"అను నిర్వాహకంను కలిగివున్నది"
831

832
#: ../src/ui/theme.c:2227
833 834
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
835
msgstr "సమాంతరపు వైఖరి ఊహించబడిన నిర్వాహకానికి నిర్వాహణ కర్మని కలిగివుండెను"
836

837
#: ../src/ui/theme.c:2235
838 839
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
840
msgstr "సమాంతరపు వైఖరి నిర్వాహణ కర్మకు బదులుగా నిర్వాహకతో ముగించెను"
841

842
#: ../src/ui/theme.c:2245
843
#, c-format
844 845 846 847 848 849 850
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"సమాంతరపు వైఖరి \"%c\"అను నిర్వాహకంను అనుసరించేటి \"%c\"అను నిర్వాహకానికి "
"మధ్యలోఎలాంటి నిర్వాహణ "
"కర్మలు లేకుండా కలిగెను"
851

852
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
853 854
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
855
msgstr "సమాంతరపు వైఖరి తెలియని చెరరాశి లేక \"%s\"అను స్థిరరాశి కలిగివుండెను"
856

857
#: ../src/ui/theme.c:2495
858 859
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
860
msgstr "సమాంతరపు వైఖరి పార్స్ ర్ తన బఫర్‌ను అథికముగా ప్రసరించెను."
861

862
#: ../src/ui/theme.c:2524
863 864
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
865 866 867
msgstr ""
"సమాంతరపు వైఖరి తెరిచివున్న పారన్‌తిసిస్ కాకుండ మూసివున్న పారన్‌తిసిస్‌ని "
"కలిగివుండెను"
868

869
#: ../src/ui/theme.c:2588
870 871
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
872 873 874
msgstr ""
"సమాంతరపు వైఖరి మూసివున్న పారన్‌తిసిస్ కాకుండ తెరిచివున్న పారన్‌తిసిస్‌ని "
"కలిగివుండెను"
875

876
#: ../src/ui/theme.c:2599
877 878
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
879 880 881
msgstr ""
"సమాంతరపు వైఖరి నిర్వాహకంలు లేక నిర్వాహణ కర్మలును కలిగివుండలేదు అని "
"అనిపిస్తోంది"
882

883
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
884 885
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
886
msgstr "వైఖరిని కలిగివిన్న వైవిద్వాంశము %s దోషముగా ఫలితమిచ్చినది\n"
887

888
#: ../src/ui/theme.c:4455
889
#, c-format
890 891 892 893 894 895 896
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
"<ఈ చట్రపు శైలి కొఱకు బటన్ ప్రక్రియ=\"%s\" స్థితి=\"%s\" డ్రా "
"ఆప్‌లు=\"ఏదేమైన\">నుతప్పనిసరై "
"పేర్కొనవలెను "
897

898
#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995
899
#, c-format
900 901 902 903
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<చట్రపు స్థితి=\"%s\" పునఃపరిమాణించు=\"%s\" కేంద్రము=\"%s\" శైలి=\"ఏదేమైన\">"
904

905
#: ../src/ui/theme.c:5041
906 907
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
908
msgstr "\"%s\"వైవిధ్యాంశమును భర్తీ చేయుట విఫలమైనది: %s\n"
909

910 911
#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191
#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205
912 913
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
914
msgstr "\"%s\"వైవిధ్యాంశము కొఱకు ఏ <%s>ని అమర్చలేదు"
915

916
#: ../src/ui/theme.c:5213
917
#, c-format
918 919 920 921 922 923 924
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"\"%s\"అను వైవిద్వాంశములో \"%s\"కిటికీ రకము కొఱకు ఎలాంటి చట్రపు శైలిని "
"ఆమోదించలేదు, ఒక <కిటికీరకము="
"\"%s\"ఆమోదించు శైలి= \"ఏదేమైన\"/>మూలాంకము"
925

926
#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745
927
#, c-format
928 929 930 931 932
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"వినియోగదారు నిర్వచించిన స్థిరరాశులు ప్రధానమైన అక్షరములతో మొదలుపెట్తుము; \"%"
"s\"నకు అవసరములేదు"
933

934
#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753
935 936
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
937
msgstr "\"%s\" అను స్థిరరాశి ముందుగానే నిర్వచించబడినది"
938 939 940 941

#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#.
942
#: ../src/ui/theme-parser.c:234
943 944 945 946
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "ఎటువంటి \"%s\" మూల వస్తువు పై ఆపాదించు <%s>"

947
#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281
948 949 950 951
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "గీత %d అక్షరం %d: %s"

952
#: ../src/ui/theme-parser.c:481
953 954 955 956
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "ఆపాదించుట \"%s\" ఒక దానిపై రెండుసార్లు మళ్ళీచేయబడిన <%s> మూల వస్తువు"

957
#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554
958 959 960 961
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "ఆపాదించుట \"%s\" పై నిస్సారము <%s> ఈ సంధర్భంలో మూల వాక్యము"

962
#: ../src/ui/theme-parser.c:596
963
#, c-format
964 965 966
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\"ను పూర్ణాంకముగా పార్స్ చేయబడుటలేదు"

967
#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660
968 969
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
970 971 972
msgstr ""
"\"%s\"పదబంధములోవున్న \"%s\"అను అడుగు జాడల మార్గము అనుసరించు అక్షరములను "
"గ్రహించలేకున్నది"
973

974
#: ../src/ui/theme-parser.c:615
975 976 977
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "%ld అను పూర్ణాంకము నిశ్చయమైనదిగా అవవలెను"
978

979
#: ../src/ui/theme-parser.c:623
980 981
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
982
msgstr "%ld అను పూర్ణాంకము చాలా పెద్దది, ప్రస్తుత గనిష్ఠము %d"
983

984
#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767
985 986
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
987
msgstr "\"%s\"ను ఫ్లోటింగ్‌ను సూచించు సంఖ్యగా పార్స్ చేయబడదు"
988

989
#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710
990 991
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
992
msgstr "భూలియన్ విలువలు \"ఒప్పు\" లేక \"తప్పు\" కావలెను కాని \"%s\" కాకూడదు"
993

994
#: ../src/ui/theme-parser.c:737
995 996
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
997
msgstr "కోణం 0.0 మరియు 360.0 మధ్యలో ఉండవలెను, అది %g\n"
998

999
#: ../src/ui/theme-parser.c:800
1000 1001
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
1002 1003 1004
msgstr ""
"ఆల్ఫ అనునది 0.0(అగోచరమైన) మరియు 1.0(పూర్తిగా వెలుగుచొరనివ్వని) మధ్యలో "
"ఉండవలెను, అది %g\n"
1005

1006
#: ../src/ui/theme-parser.c:865
1007
#, c-format
1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
"\"%s\"అను నిస్సారమైన శీర్షిక (చిన్న-xx,చిన్న-x,చిన్నది,మధ్యమము,పెద్దది,పెద్ద-x"
",పెద్ద-xxలలో ఒకటి "
"అవవలెను)\n"
1015

1016 1017
#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084
#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221
1018 1019
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
1020
msgstr "<%s> పేరు \"%s\" రెండోవసారి ఉపయోగించబడినది"
1021

1022 1023
#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130
#: ../src/ui/theme-parser.c:1233
1024 1025
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
1026
msgstr "<%s> మూలము \"%s\" నిర్వచించబడలేదు"
1027

1028
#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
1029 1030
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
1031
msgstr "<%s> క్షేత్రగణితం \"%s\" నిర్వచించబడలేదు"
1032

1033
#: ../src/ui/theme-parser.c:1156
1034 1035
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
1036
msgstr "<%s> అనునిదిక్షేత్రగణితమును లేక  క్షేత్రగణితపు మూలమును పేర్కొనవలెను"
1037

1038
#: ../src/ui/theme-parser.c:1198
1039
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
1040
msgstr "మీరు ఆల్ఫా విలువని అర్దవంతమైనదిగా చేయుటకు పూర్వరంగమును నిర్దేశించవలెను"
1041

1042
#: ../src/ui/theme-parser.c:1266
1043 1044
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
1045
msgstr "<%s>అను మూలకము పై \"%s\" తెలియని రకము "
1046

1047
#: ../src/ui/theme-parser.c:1277
1048 1049
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
1050
msgstr "<%s>అను మూలకము పై \"%s\" తెలియని రకమును అమర్చెను"
1051

1052
#: ../src/ui/theme-parser.c:1285
1053 1054
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
1055 1056
msgstr "కిటికీరకం \"%s\" ముందుగానే ఒక శైలి అమరికకు స్థానం ఇచ్చివుండినది"

1057 1058 1059 1060 1061
#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379
#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840
#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036
#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310
#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386
1062 1063 1064 1065
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%s> మూల వస్తువు <%s> క్రింద అనుమతించబడవు"

1066 1067
#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443
#: ../src/ui/theme-parser.c:1488
1068 1069 1070 1071 1072 1073
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr ""
"బటన్ ల కొఱకు \"బటన్ వెడల్పు\"(_w)/\"బటన్ ఎత్తు\"(_h) మరియు \"దృశ్య "
"నిష్పత్తి\"ని నిర్దేశించబడవు"
1074

1075
#: ../src/ui/theme-parser.c:1452
1076 1077
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
1078
msgstr "\"%s\" దూరము తెలియదు"
1079

1080
#: ../src/ui/theme-parser.c:1497
1081 1082
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
1083
msgstr "\"%s\" దృశ్య నిష్పత్తి తెలియదు"
1084

1085
#: ../src/ui/theme-parser.c:1559
1086 1087
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
1088
msgstr "\"%s\"సరిహద్దు తెలియదు"
1089

1090
#: ../src/ui/theme-parser.c:1870
1091 1092
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
1093 1094 1095
msgstr ""
"<%s>అను మూలాంకముపై ఎలాంటి \"ఎక్షటెంట్ కోణము\" లేక \"నుండి\" ఆట్రిబ్యూట్‌ని "
"పొందదు"
1096

1097
#: ../src/ui/theme-parser.c:1877
1098 1099
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
1100 1101 1102
msgstr ""
"<%s>అను మూలాంకముపై ఎలాంటి \"ఎక్షటెంట్ కోణము\" లేక \"కొఱకు\" ఆట్రిబ్యూట్‌ని "
"పొందదు"
1103

1104
#: ../src/ui/theme-parser.c:2117
1105 1106
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
1107
msgstr "మూలాంకము కొఱకు \"%s\"అను పాతమును గ్రహించబడలేదు"
1108

1109
#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570
1110 1111
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
1112
msgstr "<%s> మూలాంకము కొఱకు \"%s\"అను భర్తీచేయు రకమును గ్రహించబడలేదు"
1113

1114 1115
#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445
#: ../src/ui/theme-parser.c:2508
1116 1117
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
1118
msgstr "<%s> మూలాంకము కొఱకు \"%s\"అను స్థితిని గ్రహించబడలేదు"
1119

1120
#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455
1121 1122
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
1123
msgstr "<%s> మూలాంకము కొఱకు \"%s\"అనుప్రతిబింబమును గ్రహించబడలేదు"
1124

1125
#: ../src/ui/theme-parser.c:2382
1126 1127
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
1128
msgstr "<%s> మూలాంకము కొఱకు \"%s\"అను బాణమును గ్రహించబడలేదు"
1129

1130
#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792
1131 1132
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
1133
msgstr "\"%s\"అను నామముగల <డ్రా అప్>లను వివరించబడలేదు"
1134

1135
#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804
1136 1137
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
1138
msgstr "\"%s\"డ్రా ఆప్‌లతో సహా ఇక్కడ ఒక వ్రుత్తాంతపు నివేదనను స్రుష్ఠించబడును"
1139

1140
#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
1141 1142
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
1143
msgstr "చట్రము శైలి కొఱకు \"%s\"అనునది తెలియని స్థితి "
1144

1145
#: ../src/ui/theme-parser.c:2927
1146 1147
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
1148
msgstr "చట్రము శైలి %s స్థితి దగ్గర ఒక తునకను ముందుగానే కలిగివున్నది"
1149

1150
#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021
1151 1152
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
1153
msgstr "\"%s\"అను పేరుగల <draw_ops>లను వివరించబడలేదు"
1154

1155
#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
1156 1157
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
1158
msgstr "బటన్ కొఱకు \"%s\"అనునది తెలియని ప్రక్రియ"
1159

1160
#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
1161 1162
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
1163
msgstr "\"%s\"అను బటన్ ప్రక్రియ (%d,%d అవసరం)వైవిద్వాంశములో  నివసించదు"
1164

1165
#: ../src/ui/theme-parser.c:2996
1166 1167
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
1168
msgstr "బటన్ కొఱకు \"%s\"అనునది తెలియని స్థితి"
1169

1170
#: ../src/ui/theme-parser.c:3004
1171 1172
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
1173 1174
msgstr ""
"చట్రము శైలి ముందుగానే ప్రక్రియ %s స్థితి %s నకు ఒక బటన్ ను కలిగివున్నది"
1175

1176
#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
1177 1178
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
1179
msgstr "కేంద్రము ఆట్రిబ్యూట్ కొఱకు \"%s\" విలువ వర్తించబడదు"
1180

1181
#: ../src/ui/theme-parser.c:3084
1182 1183
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
1184
msgstr "స్థితి ఆట్రిబ్యూట్ కొఱకు \"%s\" విలువ వర్తించబడదు"
1185

1186
#: ../src/ui/theme-parser.c:3094
1187 1188
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
1189
msgstr "\"%s\"అను పిలువబడు శైలిని వివరించబడలేదు"
1190

1191
#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138
1192 1193
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
1194
msgstr "పునఃపరిమాణం ఆట్రిబ్యూట్ కొఱకు \"%s\" విలువ వర్తించబడదు"
1195

1196
#: ../src/ui/theme-parser.c:3149
1197
#, c-format
1198 1199 1200 1201 1202 1203
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
"గనిష్ఠ/మూసివున్న స్థితిల కొఱకు <%s> మూలాంకముపైన \"పునఃపరిమాణం\" "
"ఆట్రిబ్యూట్‌ని కలిగివుండకూడదు"
1204

1205
#: ../src/ui/theme-parser.c:3163
1206
#, c-format
1207 1208 1209 1210 1211
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"గనిష్ఠ స్థితిల కొఱకు <%s> మూలాంకముపైన \"పునఃపరిమాణం\" ఆట్రిబ్యూట్‌ని "
"కలిగివుండకూడదు"
1212

1213
#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221
1214 1215
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
1216 1217 1218
msgstr ""
"కేంద్రము %s పునఃపరిమాణించటము %s స్థితి %s కొఱకు శైలిని ముందుగానే "
"నిర్దేశించబడినది"
1219

1220 1221 1222
#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199
#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232
#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254
1223 1224
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
1225
msgstr "కేంద్రము %s స్థితి %s కొఱకు శైలిని ముందుగానే నిర్దేశించబడినది"
1226

1227
#: ../src/ui/theme-parser.c:3293
1228 1229 1230 1231 1232
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"ఒక <తునక> మూలాంకమునకు రెండు డ్రా ఆప్‌లు(_o) ఉండుట సాధ్యపడదు(వైవిద్వంశము డ్రా "
1233 1234 1235
"ఆప్‌ల(_o)ఆట్రిబ్యూట్‌నిమరియు <డ్రా ఆప్‌ల>(_o)మూలాంకమును నిర్దేశించినది, లేక "
"రెండు మాలాంకములను "
"నిర్దేశించినది)"
1236

1237
#: ../src/ui/theme-parser.c:3331
1238 1239 1240 1241 1242
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"ఒక <బటన్> మూలాంకమునకు రెండు డ్రా ఆప్‌లు(_o) ఉండుట సాధ్యపడదు(వైవిద్వంశము డ్రా "
1243 1244 1245
"ఆప్‌ల(_o)ఆట్రిబ్యూట్‌నిమరియు <డ్రా ఆప్‌ల>(_o)మూలాంకమును నిర్దేశించినది, లేక "
"రెండు మాలాంకములను "
"నిర్దేశించినది)"
1246

1247
#: ../src/ui/theme-parser.c:3369
1248 1249 1250 1251 1252
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"ఒక <జాబితా ప్రతిమ>(_i) మూలాంకమునకు రెండు డ్రా ఆప్‌లు(_o) ఉండుట "
1253 1254 1255 1256
"సాధ్యపడదు(వైవిద్వంశము డ్రా "
"ఆప్‌ల(_o)ఆట్రిబ్యూట్‌నిమరియు <డ్రా ఆప్‌ల>(_o)మూలాంకమును నిర్దేశించినది, లేక "
"రెండు మాలాంకములను "
"నిర్దేశించినది)"
1257

1258
#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
1259
#, c-format
1260 1261 1262
msgid "Bad version specification '%s'"
msgstr "చెడు వైవిద్వాంశమును నిర్దేశించుట'%s'"

1263
#: ../src/ui/theme-parser.c:3506
1264 1265 1266 1267 1268 1269
msgid ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
msgstr ""
"\"వివరణము\" ఆట్రిబ్యూట్‌ని మెటాసిటీ-వైవిద్వాంశము-1.xml లేక "
"మెటాసిటీ-వైవిద్వాంశము-2.xmlలకు ఉపయోగించబడదు"
1270

1271
#: ../src/ui/theme-parser.c:3529
1272
#, c-format
1273
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
1274 1275 1276
msgstr ""
"వైవిద్వాంశము %s వివరణము కోరుచున్నది కాని సరిక్రొత్త సహకరించు వైవిద్వాంశపు "
"వివరణము %d.%d"
1277

1278
#: ../src/ui/theme-parser.c:3561
1279 1280
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
1281 1282 1283
msgstr ""
"వైవిద్వాంశములోవున్న ఆఖరి భాగపు మూలాంకము  <మెటాసిటీ వైవిద్వాంశము> కావలెను కాని "
"<%s> కాకూడదు"
1284

1285
#: ../src/ui/theme-parser.c:3581
1286
#, c-format
1287 1288 1289 1290 1291
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"నామము/మూలకర్త/తేది/వివరణ మూల వస్తువు లోపలికి ఒక <%s> మూల వస్తువును "
"అనుమతించబడదు"
1292

1293
#: ../src/ui/theme-parser.c:3586
1294 1295
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
1296
msgstr "<స్థిరరాశి> మూల వస్తువు లోపలికి ఒక <%s> మూల వస్తువును అనుమతించబడదు"
1297

1298
#: ../src/ui/theme-parser.c:3598
1299
#, c-format
1300 1301 1302 1303 1304
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"దూరపు/సరిహద్దు/దృశ్య నిష్పత్తి మూల వస్తువు లోపలికి ఒక <%s> మూల వస్తువును "
"అనుమతించబడదు"
1305

1306
#: ../src/ui/theme-parser.c:3620
1307 1308
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
1309
msgstr "గీయు కార్యపు మూల వస్తువు లోపలికి ఒక <%s> మూల వస్తువును అనుమతించబడదు"
1310

1311 1312
#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660
#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670
1313 1314
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
1315
msgstr "మూల వస్తువు <%s> లోపలికి ఒక <%s> మూల వస్తువుని అనుమతించబడదు "
1316

1317
#: ../src/ui/theme-parser.c:3898
1318
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
1319
msgstr "చట్రపు తునక కొఱకు ఎలాంటి డ్రా ఆప్లను పొందుపరచలేదు(_o)"
1320

1321
#: ../src/ui/theme-parser.c:3913
1322
msgid "No draw_ops provided for button"
1323
msgstr "బటన్ కొఱకు ఎలాంటి డ్రా ఆప్లను పొందుపరచలేదు(_o)"
1324