de.po 25.2 KB
Newer Older
1
# German Mutter translation.
2
# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2002.
4
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
5
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005-2008.
6
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013, 2016-2018.
7
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2011-2012.
8
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> 2011, 2017.
9
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
10
# Tim Sabsch <timæsabsch.com>, 2018.
11
#
12 13
msgid ""
msgstr ""
14
"Project-Id-Version: mutter master\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
16 17 18
"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-26 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
19
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
20
"Language: de\n"
21 22 23
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
25
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54

#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1 verschieben"

#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2 verschieben"

#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3 verschieben"

#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4 verschieben"

#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Fenster auf letzte Arbeitsfläche verschieben"

#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben"

55
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
56 57 58
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben"

59
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
60 61 62
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Fenster einen Bildschirm nach links verschieben"

63
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
64 65 66
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Fenster einen Bildschirm nach rechts verschieben"

67
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
68 69 70
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Fenster einen Bildschirm nach oben verschieben"

71
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
72 73 74
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Fenster einen Bildschirm nach unten verschieben"

75
#: data/50-mutter-navigation.xml:43
76 77 78
msgid "Switch applications"
msgstr "Anwendungen wechseln"

79
#: data/50-mutter-navigation.xml:48
80 81 82
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Zur vorherigen Anwendung wechseln"

83
#: data/50-mutter-navigation.xml:52
84 85 86
msgid "Switch windows"
msgstr "Fenster wechseln"

87
#: data/50-mutter-navigation.xml:57
88 89 90
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Zum vorherigen Fenster wechseln"

91
#: data/50-mutter-navigation.xml:61
92 93 94
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln"

95
#: data/50-mutter-navigation.xml:66
96 97 98
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Zum vorherigen Fenster einer Anwendung wechseln"

99
#: data/50-mutter-navigation.xml:70
100 101 102
msgid "Switch system controls"
msgstr "Systemsteuerungen umschalten"

103
#: data/50-mutter-navigation.xml:75
104 105 106
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Zur vorherigen Systemsteuerungen wechseln"

107
#: data/50-mutter-navigation.xml:79
108 109 110
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Fenster sofort wechseln"

111
#: data/50-mutter-navigation.xml:84
112 113 114
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Direkt zum vorherigen Fenster wechseln"

115
#: data/50-mutter-navigation.xml:88
116 117 118
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Sofort zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln"

119
#: data/50-mutter-navigation.xml:93
120 121 122
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Direkt zum vorherigen Fenster einer Anwendung wechseln"

123
#: data/50-mutter-navigation.xml:97
124 125 126
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Systemsteuerungen sofort umschalten"

127
#: data/50-mutter-navigation.xml:102
128
msgid "Switch directly to previous system control"
129
msgstr "Direkt zur vorherigen Systemsteuerungen wechseln"
130

131
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
132 133 134
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Alle normalen Fenster verbergen"

135
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
136 137 138
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 1 wechseln"

139
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
140 141 142
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 2 wechseln"

143
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
144 145 146
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 3 wechseln"

147
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
148 149 150
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 4 wechseln"

151
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
152 153 154
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Zur letzten Arbeitsfläche wechseln"

155
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
156 157 158
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Auf Arbeitsfläche darüber verschieben"

159
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
160 161 162
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Auf Arbeitsfläche darunter verschieben"

163
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174
msgid "System"
msgstr "System"

#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Den »Befehl ausführen«-Dialog anzeigen"

#: data/50-mutter-system.xml:10
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Aktivitäten-Übersicht anzeigen"

175 176 177 178
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Die Tastenkombinationen wiederherstellen"

179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206
#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"

#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Das Fenstermenü aktivieren"

#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus ein-/ausschalten"

#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Maximierungszustand ein-/ausschalten"

#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "Fenster maximieren"

#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "Fenstergröße wiederherstellen"

#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schließen"

207
#: data/50-mutter-windows.xml:20
208 209 210
msgid "Hide window"
msgstr "Fenster verbergen"

211
#: data/50-mutter-windows.xml:22
212 213 214
msgid "Move window"
msgstr "Fenster verschieben"

215
#: data/50-mutter-windows.xml:24
216 217 218
msgid "Resize window"
msgstr "Fenstergröße ändern"

219
#: data/50-mutter-windows.xml:27
220 221 222 223
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr ""
"Festlegen, ob das Fenster auf allen oder nur einer Arbeitsfläche sichtbar ist"

224
#: data/50-mutter-windows.xml:29
225 226 227
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Fenster anheben, falls es verdeckt ist, andernfalls absenken"

228
#: data/50-mutter-windows.xml:31
229 230 231
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Fenster vor die anderen Fenster anheben"

232
#: data/50-mutter-windows.xml:33
233 234 235
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Fenster hinter die anderen Fenster absenken"

236
#: data/50-mutter-windows.xml:35
237 238 239
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Fenster vertikal maximieren"

240
#: data/50-mutter-windows.xml:37
241 242 243
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Fenster horizontal maximieren"

244
#: data/50-mutter-windows.xml:41
245 246 247
msgid "View split on left"
msgstr "Ansicht links teilen"

248
#: data/50-mutter-windows.xml:45
249 250
msgid "View split on right"
msgstr "Ansicht rechts teilen"
251

252
#: data/mutter.desktop.in:4
253 254 255
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"

256
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
257 258
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Zusatztaste für erweiterte Aktionen der Fensterverwaltung"
Havoc Pennington's avatar
Havoc Pennington committed
259

260
# bzw- die Apfel-Taste auf Mac-Computern
261
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
262
msgid ""
263 264 265 266
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
Andre Klapper's avatar
Andre Klapper committed
267
msgstr ""
268 269
"Dieser Schlüssel wird die »Überlagerung« auslösen, d.h. eine kombinierte "
"Fensterübersicht und ein System zum Starten von Anwendungen. Als "
270 271 272
"Voreinstellung ist die Windows-Taste der Tastatur von PC-Hardware "
"vorgesehen. Man geht davon aus, dass diese Tastenverknüpfung entweder die "
"Vorgabe ist oder als leere Zeichenkette gesetzt ist."
Havoc Pennington's avatar
Havoc Pennington committed
273

274
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
275 276 277
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Modale Dialoge anhängen"

278
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
279 280
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
281 282
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
283
msgstr ""
284 285 286
"Wenn auf »wahr« gesetzt, erscheinen anstelle unabhängiger Titelleisten an "
"die Titelleisten des Elternfensters angehängte modale Dialoge, welche "
"zusammen mit dem Elternfenster bewegt werden."
287

288
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
289 290 291
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Kantenplatzierung beim Berühren der Bildschirmränder mit Fenstern aktivieren"
292

293
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
294 295
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
296 297
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
298 299 300 301 302
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird bei Berührung eines Fensters mit den senkrechten "
"Bildschirmrändern dieses vertikal maximiert und horizontal angepasst, um die "
"Hälfte des verfügbaren Bereiches zu belegen. Eine Berührung mit dem oberen "
"Bildschirmrand maximiert das Fenster vollständig."
303

304
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
305
msgid "Workspaces are managed dynamically"
306
msgstr "Arbeitsflächen sollen dynamisch verwaltet werden"
307

308
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
309
msgid ""
310
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
311 312 313 314 315 316
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Legt fest, ob Arbeitsflächen dynamisch verwaltet werden sollen, oder ob es "
"eine feste Anzahl Arbeitsflächen gibt (welche durch den Schlüssel num-"
"workspaces in org.gnome.desktop.wm.preferences festgelegt wird)."
317

318
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
319 320
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Nur primärer Arbeitsflächenwechsel"
321

322
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
323 324 325 326 327 328
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Legt fest, ob Arbeitsflächenwechsel für alle Fenster auf allen Bildschirmen "
"oder nur für Fenster auf dem primären Bildschirm ausgeführt werden soll."
329

330
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
331 332
msgid "No tab popup"
msgstr "Keine Tab-Anzeige"
333

334
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
335 336 337 338 339 340
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Durchblättern der Fenster die Tab-Anzeige und die "
"Hervorhebung des Rahmens deaktiviert werden soll."
341

342
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
343 344 345
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Fokus-Änderungen verzögern, bis der Zeiger aufhört sich zu bewegen"

346
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
347
msgid ""
348 349 350
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
351 352 353 354 355
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel gesetzt ist und der Fokusmodus entweder »sloppy« oder "
"»mouse« ist, wird der Fokus nicht sofort beim Erreichen eines Fensters "
"geändert, sondern erst, wenn der Zeiger aufhört sich zu bewegen."

356
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
357 358
msgid "Draggable border width"
msgstr "Breite der ziehbaren Ränder"
359

360
# Lange Beschreibung von »Draggable border width«
361
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
362
msgid ""
363
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
364
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
365
msgstr ""
366 367
"Die Gesamtbreite ziehbarer Ränder. Falls die im Thema sichtbaren Ränder "
"nicht ausreichen, werden unsichtbare Ränder hinzugefügt, um diesen Wert zu "
368
"erreichen."
369

370
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
371 372 373
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Fenster nahe der Bildschirmgröße automatisch maximieren"

374
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
375 376 377 378 379 380 381
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden neue Fenster, die beim Öffnen nahezu die Größe des "
"Bildschirms haben, direkt maximiert."

382
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
383 384 385
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Neue Fenster in der Mitte platzieren"

386
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
387 388 389 390 391
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""
"Falls wahr, so werden neue Fenster immer in der Mitte des aktiven "
392
"Bildschirms platziert."
393

394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Experimentelle Funktionsmerkmale aktivieren"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
407
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
408 409 410
msgstr ""
"Um experimentelle Funktionsmerkmale zu aktivieren, fügen Sie das "
"entsprechende Schlüsselwort zur Liste hinzu. Möglicherweise muss der "
411 412 413 414 415 416 417
"Compositor neu gestartet werden, um es zu aktivieren, dies ist vom "
"Funktionsmerkmal abhängig. Für diese experimentellen Funktionsmerkmale gilt, "
"dass sie nicht unbedingt dauerhaft verfügbar sein werden, oder Einstellungen "
"möglich sind. Derzeit mögliche Schlüsselwörter: • »scale-monitor-"
"framebuffer« – weist Mutter an, in der Voreinstellung logische Bildschirme "
"in einem logischen Pixel-Koordinatensystem anzuordnen, wobei die Bildschirm-"
"Framebuffer anstelle der Fensterinhalte skaliert werden, um HiDPI-"
418
"Bildschirme besser versorgen zu können. Dafür ist kein Neustart erforderlich."
419

420
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
421 422
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Fenster aus Tab-Anzeige auswählen"
423

424
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
425 426 427
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Tab-Anzeige abbrechen"

428
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
429 430 431 432
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Bildschirmkonfigurationen wechseln"

# Ich denke nicht, dass »rotate« hier die Bildschirmdrehung meint, sondern eher eine Liste aus Konfigurationen rotiert (d.h. umgewälzt) wird.
433
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
434 435 436
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Wechselt die Konfiguration des eingebauten Bildschirms"

437
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
438 439 440
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 1 wechseln"

441
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
442 443 444
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 2 wechseln"

445
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
446 447 448
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 3 wechseln"

449
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
450 451 452
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 4 wechseln"

453
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
454 455 456
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 5 wechseln"

457
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
458 459 460
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 6 wechseln"

461
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
462 463 464
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 7 wechseln"

465
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
466 467 468
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 8 wechseln"

469
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
470 471 472
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 9 wechseln"

473
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
474 475 476
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 10 wechseln"

477
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
478 479 480
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 11 wechseln"

481
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
482 483 484
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 12 wechseln"

485 486 487 488
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen erneut aktivieren"

489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
msgid "Allow grabs with Xwayland"
msgstr "Tastatur-Kontrollübernahmen in Xwayland erlauben"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, "
"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root "
"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-"
"access-rules”."
msgstr ""
"Erlauben, dass in Xwayland laufende X11-Anwendungen Kontrolle über die "
"Tastatur übernehmen dürfen. Damit eine X11-Kontrollübernahme unter Wayland "
"durchgeführt werden kann, muss der Client auch entweder eine spezifische X11-"
"ClientMessage an das Root-Fenster senden oder in den als »whitelisted« im "
"Schlüssel »xwayland-grab-access-rules« aufgelisteten Anwendungen enthalten "
"sein."

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Xwayland-Anwendungen mit Erlaubnis zur Kontrollübernahme der Tastatur"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
"system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""
"Listet die Ressourcennamen oder -klassen von X11-Fenstern auf, die unter "
"Xwayland X11-Tastatur-Kontrollübernahmen durchführen dürfen. Ressourcenname "
"oder -klasse eines bestimmten X11-Fensters kann mit dem Befehl »xprop "
"WM_CLASS« ermittelt werden. Dabei werden »*« als Platzhalter und »?« als "
"Joker in den Wertangaben unterstützt. Mit »!« beginnende Werte gelten als "
"»blacklisted« und werden gegenüber den als »whitelisted« markierten Werten "
"bevorzugt, um in der Standardliste des Systems aufgeführte Anwendungen außer "
"Kraft zu setzen. Die Standardliste des Systems enthält die folgenden "
"Anwendungen: »@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@« Benutzer können eine "
"existierende Kontrollübernahme unterbrechen, indem sie das spezifische "
"Tastenkürzel verwenden, wie es im Schlüssel »restore-shortcuts« angegeben "
"ist."

538 539 540
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
541
#: src/backends/meta-input-settings.c:2423
542 543 544 545 546 547 548
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)"

#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
549
#: src/backends/meta-input-settings.c:2446
550 551 552
msgid "Switch monitor"
msgstr "Bildschirm wechseln"

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
553
#: src/backends/meta-input-settings.c:2448
554 555 556
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
557
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:954
558 559 560
msgid "Built-in display"
msgstr "Eingebaute Anzeige"

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
561
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:986
562 563 564
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
565
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:988
566 567 568
msgid "Unknown Display"
msgstr "Unbekannte Anzeige"

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
569 570 571 572 573 574 575 576
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:996
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/backends/meta-monitor-manager.c:1004
577
#, c-format
Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
578 579 580
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
581 582 583 584 585
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
586
#: src/compositor/compositor.c:482
587 588
#, c-format
msgid ""
589
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
590 591 592 593
msgstr ""
"Ein weiterer Compositing-Verwalter läuft bereits auf Bildschirm %i der "
"Anzeige »%s«."

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
594
#: src/core/bell.c:252
595 596 597
msgid "Bell event"
msgstr "Klangereignis"

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
598
#: src/core/main.c:185
599 600 601
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
602
#: src/core/main.c:191
603 604 605
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Den aktuellen Fensterverwalter ersetzen"

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
606
#: src/core/main.c:197
607 608 609
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
610
#: src/core/main.c:202
611 612 613
msgid "X Display to use"
msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
614
#: src/core/main.c:208
615 616 617
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten"

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
618
#: src/core/main.c:214
619 620 621
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-Aufrufe abgleichen"

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
622
#: src/core/main.c:221
623 624 625
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Als Wayland-Compositor ausführen"

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
626
#: src/core/main.c:227
627 628 629
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Als eingebetteten Compositor ausführen"

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
630
#: src/core/main.c:233
631 632 633
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Wayland-Compositor ausführen, ohne Xwayland zu starten"

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
634
#: src/core/main.c:241
635
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
636
msgstr "Als vollwertigen Display-Server verwenden (nicht eingebettet)"
637

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
638
#: src/core/main.c:247
639 640 641
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Mit X11-Backend ausführen"

642
#. Translators: %s is a window title
Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
643
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
644 645 646 647
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "»%s« antwortet nicht."

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
648
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:152
649 650 651
msgid "Application is not responding."
msgstr "Die Anwendung antwortet nicht."

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
652
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:157
653 654 655 656 657 658 659
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden "
"erzwingen."

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
660
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
661 662 663
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Beenden erzwingen"

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
664
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
665 666 667
msgid "_Wait"
msgstr "_Warten"

668 669
# CHECK
# c-format
Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
670
#: src/core/mutter.c:38
671 672 673
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
674
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"mutter %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., und andere\n"
"Dies ist freie Software; schauen Sie in den Quelltext, um weitere "
"Informationen zu erhalten.\n"
"Es besteht KEINE Garantie auf MARKTREIFE oder EIGNUNG für einen BESTIMMTEN "
"ZWECK.\n"

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
686
#: src/core/mutter.c:52
687 688 689
msgid "Print version"
msgstr "Version ausgeben"

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
690
#: src/core/mutter.c:58
691 692 693
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin"

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
694
#: src/core/prefs.c:1786
695 696 697 698
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeitsfläche %d"

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
699
#: src/core/util.c:121
700 701 702 703 704 705 706 707 708
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n"

#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Moduswechsel: Modus %d"

#: src/x11/meta-x11-display.c:666
709 710
#, c-format
msgid ""
711 712
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
713
msgstr ""
714 715
"Bildschirm »%s« hat bereits einen Fensterverwalter. Versuchen Sie die Option "
"»--replace«, um den aktuellen Fensterverwalter zu ersetzen."
716

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
717
#: src/x11/meta-x11-display.c:1008
718 719
msgid "Failed to initialize GDK\n"
msgstr "GDK konnte nicht initialisiert werden\n"
720

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
721
#: src/x11/meta-x11-display.c:1032
722 723 724
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
725

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
726
#: src/x11/meta-x11-display.c:1115
727
#, c-format
728 729
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig\n"
730

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
731
#: src/x11/session.c:1821
732
msgid ""
733 734
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
735 736 737 738
msgstr ""
"Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht "
"und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."

Tim Sabsch's avatar
Tim Sabsch committed
739
#: src/x11/window-props.c:568
Andre Klapper's avatar
Andre Klapper committed
740
#, c-format
741 742
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (auf %s)"