bs.po 129 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# translation of metacity.HEAD.po to Bosnian
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Kemal Sanjta <gomez@lugzdk.ba>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
11 12 13 14 15 16 17 18
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 02:16+0200\n"
"Last-Translator: Kemal Sanjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <+>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

19
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
20 21 22 23
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Iskorištenost: %s\n"

24
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
25 26 27
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metaciti je kompajliran bez podrške za preopširan način rada\n"

28 29
#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
#: ../src/theme-parser.c:467
30 31 32 33
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Nije moguće analizirati  \"%s\" kao cijeli broj"

34 35
#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
36 37 38 39
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Ne razumijem karaktere \"%s\" u stringu \"%s\""

40
#: ../src/delete.c:128
41 42 43 44
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Nije uspjelo analiziranje poruke \"%s\" iz dijaloškog procesa\n"

45
#: ../src/delete.c:263
46 47 48 49
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Greška pri čitanju iz dijaloga procesa: %s\n"

50
#: ../src/delete.c:344
51
#, c-format
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
52 53 54 55 56
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
"Greška pri pokretanju metacity dijaloga za potvrdu o ubijanju aplikacije: %"
"s\n"
57

58
#: ../src/delete.c:452
59 60 61 62
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Neuspjeh pri primanju imena računara %s\n"

63
#: ../src/display.c:319
64 65 66 67
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju X Window Sistem prikaza %s'\n"

68
#: ../src/errors.c:231
69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"Izgubljena konekcija prema prikazu '%s';\n"
"najvjerovatnije je X server ugašen ili ubijen/uništen\n"
"upravitelj przorima.\n"

79
#: ../src/errors.c:238
80 81 82 83
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Fatalna IO greška %d (%s) na prikazu %s'.\n"

84
#: ../src/frames.c:1125
85 86 87
msgid "Close Window"
msgstr "Zatvori prozor"

88
#: ../src/frames.c:1128
89 90 91
msgid "Window Menu"
msgstr "Izbornik prozor"

92
#: ../src/frames.c:1131
93 94 95
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimiziraj prozor"

96
#: ../src/frames.c:1134
97 98 99
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimiziraj prozor"

100
#: ../src/frames.c:1137
101 102 103
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Poništi povećanje prozora"

104
#: ../src/keybindings.c:994
105 106 107 108
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
109 110
msgstr ""
"Neki drugi program već koristi kljuć %s sa modifikacijama %x kao spoj\n"
111

112
#: ../src/keybindings.c:2620
113 114 115 116
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "Greška pri pokretanju metacity dijaloga za ispis greške komande: %s\n"

117
#: ../src/keybindings.c:2725
118 119 120 121
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Nijedna komanda %d nije definisana.\n"

122
#: ../src/keybindings.c:3570
123 124 125 126
#, fuzzy
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Nijedna komanda %d nije definisana.\n"

127
#: ../src/main.c:69
128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i ostali\n"
"Ovo je slobodan softver, pogledajte uslove kopiranja.\n"

140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164
#: ../src/main.c:257
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""

#: ../src/main.c:263
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr ""

#: ../src/main.c:269
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""

#: ../src/main.c:274
msgid "X Display to use"
msgstr ""

#: ../src/main.c:280
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr ""

#: ../src/main.c:286
msgid "Print version"
msgstr ""

#: ../src/main.c:440
165 166 167 168
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Neuspjeh pri skeniranju direktorija tema: %s\n"

169
#: ../src/main.c:456
170
#, c-format
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
171 172 173 174
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr ""
"Ne mogu pronaći temu! Budite sigurni %s da postoji i sadrži iskoristive teme."
175

176
#: ../src/main.c:518
177 178 179 180
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Neuspjeh pri ponovnom pokretanju: %s\n"

181
#: ../src/menu.c:54
182 183 184
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Minimiziraj"

185
#: ../src/menu.c:55
186 187 188
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Maksimiziraj"

189
#: ../src/menu.c:56
190 191 192
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Vrati sa _maksimiziranog"

193
#: ../src/menu.c:57
194 195 196
msgid "Roll _Up"
msgstr "Smotaj _Gore"

197
#: ../src/menu.c:58
198 199 200
msgid "_Unroll"
msgstr "_Odomotaj"

201
#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
202 203 204
msgid "On _Top"
msgstr "Na _vrhu"

205
#: ../src/menu.c:61
206 207 208
msgid "_Move"
msgstr "_Premjesti"

209
#: ../src/menu.c:62
210 211 212 213
msgid "_Resize"
msgstr "_Promjeni veličinu"

#. separator
214
#: ../src/menu.c:64
215 216 217 218
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"

#. separator
219
#: ../src/menu.c:66
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
220 221 222
#, fuzzy
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Samo na _Ovoj radnoj površini"
223

224
#: ../src/menu.c:67
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
225 226
#, fuzzy
msgid "_Only on This Workspace"
227 228
msgstr "Samo na _Ovoj radnoj površini"

229
#: ../src/menu.c:68
230 231 232
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Premjesti na radnu površinu _Lijevo"

233
#: ../src/menu.c:69
234 235 236
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Premjesti na radnu površinu _desno"

237
#: ../src/menu.c:70
238 239 240
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Premjesti na _gornju radnu površinu"

241
#: ../src/menu.c:71
242 243 244
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Pomjeri na _donju radnu površinu"

245
#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
246 247 248 249
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Radna površina %d"

250
#: ../src/menu.c:171
251 252 253
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Radna površina 1_0"

254
#: ../src/menu.c:173
255 256 257 258
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Radna površina %s%d"

259
#: ../src/menu.c:368
260 261 262 263 264 265 266 267
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Pomjeri na drugu _radnu površinu"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
268
#: ../src/metaaccellabel.c:105
269 270 271 272 273 274 275 276
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
277
#: ../src/metaaccellabel.c:111
278 279 280 281 282 283 284 285
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
286
#: ../src/metaaccellabel.c:117
287 288 289 290 291 292 293 294
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
295
#: ../src/metaaccellabel.c:123
296 297 298 299 300 301 302 303
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
304
#: ../src/metaaccellabel.c:129
305 306 307 308 309 310 311 312
msgid "Super"
msgstr "Super"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
313
#: ../src/metaaccellabel.c:135
314 315 316 317 318 319 320 321
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
322
#: ../src/metaaccellabel.c:141
323 324 325 326 327 328 329 330
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
331
#: ../src/metaaccellabel.c:147
332 333 334 335 336 337 338 339
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
340
#: ../src/metaaccellabel.c:153
341 342 343 344 345 346 347 348
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
349
#: ../src/metaaccellabel.c:159
350 351 352
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"

353
#: ../src/metacity-dialog.c:110
354 355 356 357
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Prozor \"%s\" ne reaguje."

358
#: ../src/metacity-dialog.c:118
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
359 360
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
361 362 363 364
msgstr ""
"Prisiljavanje ove aplikacije da završi rad uzrokovati će gubitak svih ne "
"pohranjenih promjena."

365
#: ../src/metacity-dialog.c:129
366 367 368
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Prisili izlazak"

369
#: ../src/metacity-dialog.c:226
370 371 372
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

373
#: ../src/metacity-dialog.c:238
374 375 376
msgid "Class"
msgstr "Klasa"

377
#: ../src/metacity-dialog.c:264
378 379 380 381 382 383 384
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost \"snimi trenutne postavke\" i morati "
"ćete ih ručno ponovno pokrenuti sljedeći put kada se prijavite."

385
#: ../src/metacity-dialog.c:330
386 387 388 389 390 391 392 393
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
"%s."
msgstr ""
"Postoji greška pri pokretanju \"%s\":\n"
"%s."

394
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
395 396 397
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"

398
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
399 400 401
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(Nije ugrađeno) Navigacija radi u smislu aplikacija, ne prozora"

402
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
"titlebar_uses_desktop_font is false."
msgstr ""
"Opis niza podataka pisma koji opisuju pismo za naslovnu traku prozora. Naime "
"veličina iz opisa se samo koristi ako je titlebar_font_size opcija stavljena "
"na 0. Također ova opcija je deaktivirana ako je titlebar_uses_desktop_font "
"opcija postavljena kao true. Uobičajeno  titlebar_font nije podešen, zbog "
"čega će Metacity preuzeti pismo za radnu površini čak i ako je "
"titlebar_uses_desktop_font opcija stavljena na false."

418
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
419 420 421
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "Akcija na naslovnom meniju dvostruki-klik"

422
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
423 424 425
msgid "Activate window menu"
msgstr "Aktiviraj prozor izbornika"

426
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
427 428 429
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Aranžman funkcijskih dugmadi na naslovoj traci"

430
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
431 432 433 434 435 436 437 438
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
"older versions."
msgstr ""
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
439 440 441 442 443 444
"Raspored dugmadi na naslovnoj traci. Vrijednost treba biti niz znakova, kao "
"na primjer „menu:minimize,maximize,close“; dvije tačke razdvajaju lijevi "
"ugao prozora od desnog, a dugmad su razdvojena tačka-zarezima. Dupliranje "
"dugmadi nije dozvoljeno. Nepoznata imena dugmadi  se zanemaruju tako da se "
"dugmad koja će se dodavati u buduće verzije metacity-a bez poremećenja "
"starijih verzija."
445

446
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
447 448 449
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Automatski podiže prozor sa fokusom"

450
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
"for example."
msgstr ""
"Pritiskom na prozor za vrijeme držanja ove tipke premejestit će prozor "
"(lijeva tipka miša), podići prozor (srednja tipka miša) ili prikazati glavni "
"izbornik (desna tipka miša). Tipka može biti na primjer \"&lt;Alr&gt;\" ili "
"\"&lt;Super&gt;\""

462
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
463 464 465
msgid "Close window"
msgstr "Zatvori prozor"

466
#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
467 468 469
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Naredbe koje će se pokrenuti na odaziv  kombinacije tipki sa tastature"

470
#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
471 472 473
msgid "Current theme"
msgstr "Trenutna tema"

474
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
475 476 477
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "Odgoda u milisekundama za opciju automatskog podizanja"

478
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
479 480 481 482 483 484 485
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
"Određuje hoće li aplikacije ili sistem generisati zvučne 'beepove'može se "
"koristiti u spoju sa 'vizuelnim zvonom' da se dozvoli tihi 'beep'"

486
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
487 488 489
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr "Isključi mogućnosti potrebne za stare ili neispravne aplikacijie"

490
#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
491 492 493
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Aktiviraj vidni signal"

494
#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
495 496 497
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Sakrij sve prozore i pokaži radnu površinu"

498
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
499 500 501 502 503 504 505 506 507
msgid ""
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
"specified by the auto_raise_delay key)."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, i način fokusiranja stavljen kao  \"traljav\" ili  \"miš"
"\" onda će fokusirani prozor biti automatski podignut nakod odgode (odgoda "
"je određena auto_raise_delay unosom) "

508
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
509 510 511 512 513 514 515
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, ignorira se titlebar_font  opcija i koristi se standardno "
"aplikacijsko pismo za naslovnu traku prozora."

516
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
517
#, fuzzy
518 519 520 521 522
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
523 524
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
525 526 527 528
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, metacity će korisniku dati manje povratnih "
"informacija i manje osjećaja \"direktne manipulacije\", korištenjem žičanih "
"okvira, izbjegavanjem animacija i drugo. Ovo je značajno smanjenje "
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
529 530
"funkcionalnosti za mnoge korisnike, ali omogućava nasljeđivanje programa i "
"rad server terminala kada bi oni u suprotnom bili nepraktični."
531

532
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, onda Metacity radi u okvirima aplikacija umjesto prozora. "
"Koncept je malo apstraktan, ali u širem pogledu podešavanje na razini "
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
546 547 548 549 550 551 552
"aplikacije je više poput Mac a manje nego Windows okruženja. Kad fokusirate "
"prozor u načinu rada baziranom na aplikaciji, klikovi fokusiranja nisu "
"preusmjereni na prozore u drugim aplikacijama. Postojanje ove opcije je malo "
"upitno. Ali bolje je nego imati svojstva za sve specifične detalje u "
"aplikacijski orijentiranom protiv prozorski orijentiranom, naprimjer da li "
"preusmjeriti preko klikova. Također aplikacijski orjentiran način rada je "
"jako neupotrebljen trenutno."
553

554
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
555
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
556 557
msgstr ""
"Ako je postavljno, mijenja se iskorištenost za manje korištenje resursa"
558

559
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
560 561 562
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Spustiti prozor ispod ostalih prozora"

563
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
564 565 566
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimiziraj prozor"

567
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
568 569 570
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimiziraj prozor horizontalno"

571
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
572 573 574
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimiziraj prozor vertikalno"

575
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
576 577 578
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimiziraj prozor"

579
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
580 581 582
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Ispravljać za korištenje prepravljenih akcija klika u prozoru"

583
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
584 585 586
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Pomjeranje unazad između panela i radnih površina  bez odlaganja"

587
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
588 589 590
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "Pomjeranje unazad između panela i radne površine sa popup-om"

591
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
592 593 594
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Pomjeranje unazad između prozora bez odlaganja"

595
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
596 597 598
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Pomjeranje između prozora i radne površine bez odlaganja"

599
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
600 601 602
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Pomjeranje između panela i radne površine sa popup-om."

603
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
604 605 606
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Pomjeranje između prozora bez odlaganja"

607
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
608 609 610
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Pomjeranje između prozora sa popupom"

611
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
612 613 614
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "Pomjeranje fokusiranja unatrag između prozora koristeći popup prikaz"

615
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
616 617 618
msgid "Move window"
msgstr "Pomjeri prozor"

619
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
620 621 622
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Premjesti prozor za jednu radnu površinu ispod"

623
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
624 625 626
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Pomjeri prozor jedan radnu površinu ulijevo"

627
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
628 629 630
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Pomjeri prozor jedanu radnu površinu udesno"

631
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
632 633 634
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Pomjeri prozor jednu radnu površinu gore"

635
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
636 637 638
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 1"

639
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
640 641 642
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 10"

643
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
644 645 646
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 11"

647
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
648 649 650
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 12"

651
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
652 653 654
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 2"

655
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
656 657 658
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 3"

659
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
660 661 662
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 4"

663
#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
664 665 666
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 5"

667
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
668 669 670
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 6"

671
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
672 673 674
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 7"

675
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
676 677 678
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 8"

679
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
680 681 682
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 9"

683
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
684 685 686
msgid "Name of workspace"
msgstr "Ime radne površine"

687
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
688 689 690
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Broj radnih površina"

691
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
692 693 694 695 696 697 698 699 700
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
"workspaces)."
msgstr ""
"Broj radnih površina. Mora biti više od nule i ima fiksni maksimum (da "
"spriječi slučajno uništavanje vaše radne površine ako zatražite 34 milijuna "
"radnih prostora)"

701
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
702 703 704
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Podigni nejasan prozor, inače spusti"

705
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
706 707 708
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Podigni prozor iznad ostalih prozora"

709
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
710 711 712
msgid "Resize window"
msgstr "Promjeni veličinu prozora"

713
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
714 715 716
msgid "Run a defined command"
msgstr "Pokreni definiranu naredbu"

717
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
718 719 720
msgid "Run a terminal"
msgstr ""

721
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
722 723 724
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Pokažite izbornik panela"

725
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
726 727 728
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Pokažite dijalog pokretanja u panelu"

729
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744
msgid ""
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
"consistent position with respect to their parent window. This requires "
"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr ""
"Neke aplikacije krše specifikacije na način koji dovodi do nepoželjnih "
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
745 746 747 748 749 750 751
"osobina upravljaća prozora.Na primjer, idealno Metacity stavlja sve dijaloge "
"u određeni položaj relativan na njihov roditeljski prozor. Ovo zahtjeva "
"ignoriranje specifičnih osobina aplikacijskih prozora za dijaloge. Ali neke "
"verzije Jave/Swinga označe svoj popup izbornik kao dijalog, pa Metacity mora "
"onemogućiti smještanje dijaloga da bi dozvolio izbornicima da rade u "
"neispravnim Java aplikacijama. Postoji još primjera za poput ovog. Ova "
"opcija stavlja Metacity u puni-on Correct  način rada koji možda daje "
752 753 754 755 756 757
"umjereno jači UI ako nije potrebno koristiti neispravne aplikacije. "
"Nažalost, zaobilaženja moraju biti aktivirana uobičajeno, svijet je ružno "
"mjesto. Neke od zaobilaznica su zaobilaznice za ograničenja u samim "
"specifikacijama, pa neki put bubu u no-workarounds načinu rada neće biti "
"moguće popraviti bez detaljnijeg uvida u problem."

758
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
759 760 761
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 1"

762
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
763 764 765
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 10"

766
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
767 768 769
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 11"

770
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
771 772 773
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 12"

774
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
775 776 777
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 2"

778
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
779 780 781
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 3"

782
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
783 784 785
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 4"

786
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
787 788 789
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 5"

790
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
791 792 793
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 6"

794
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
795 796 797
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 7"

798
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
799 800 801
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 8"

802
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
803 804 805
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 9"

806
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
807 808 809
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Prebaci se na radnu površinu iznad ovog"

810
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
811 812 813
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Prebaci se na radnu površinu ispod ovog"

814
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
815 816 817
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Prebaci se na radnu površinu ulijevo"

818
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
819 820 821
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Prebaci se na radnu površinu udesno"

822
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
823 824 825
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Sistemsko zvono se čuje"

826
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
827 828 829
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Uzmi sliku zaslona"

830
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
831 832 833
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Uzmi sliku prozora"

834
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
"Govori Metacity-u da prikaže nešto kada zazvoni sistemsko zvono ili neki "
"drugi program zazvoni. Trenutno su moguće dvije vrijednosti, „fullscreen“ "
"kojim cijeli zaslon treperi crno-bijelo, i „frame_flash“ kada treperi samo "
"naslovna linija prozora koji je zazvonio. Ukoliko nije poznat program koji "
"je zazvonio (kao što je to obično slučaj sa „sistemskim zvonom“), trepereće "
"naslovna linija prozora koji je trenutno u fokusu."

851
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
852 853 854 855 856 857
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
"Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiše dugmad koja "
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
858 859
"odgovaraju ovim komandama. Pritiskom kombinacije dugmadi za "
"pokretanje_komandu_N će izvršiti komandu_N."
860

861
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
862 863 864 865 866 867 868
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
"Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiše funkciju "
"dugmadi kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega."

869
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
870 871 872 873 874 875 876 877
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
"Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
"definiše funkciju dugmadi kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega."

878
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacije dugmadi koja pokreću odgovarajuće označenu naredbu u /apps/"
"metacity/keybinding_commands ključu. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;"
"Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je "
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
890 891 892 893
"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i skraćenice "
"poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na "
"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
894

895
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu iznad trenutne radne "
"površine. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
"mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". "
"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."

911
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu ispod trenutne radne "
"površine. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
"mala slova, također i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". "
"Ako pstavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."

927
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
928 929 930 931 932 933 934 935
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
936 937 938 939 940 941
"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu lijevo od trenutnog "
"radne površine. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
"velika ili mala slova, također i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; "
"Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", "
"tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
942

943
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
944 945 946 947 948 949 950 951
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
952 953 954 955 956 957
"Kombinacija digmadi koja prebacuje na radnu površinu desno od trenutne radne "
"površine. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
"mala slova, također i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". "
"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
958

959
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 1. Oblik zapisa izgleda "
"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program za "
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
"kombinacija tipki za ovu aktivnost."

974
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
975 976 977 978 979 980 981
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
982 983 984
"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 10. Oblik zapisa "
"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program "
"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
985 986 987 988
"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
"kombinacija tipki za ovu aktivnost."

989
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
990 991 992 993 994 995 996
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
997 998 999
"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 11. Oblik zapisa "
"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program "
"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
1000 1001 1002 1003
"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
"kombinacija tipki za ovu aktivnost."

1004
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
1012 1013 1014
"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 12. Oblik zapisa "
"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program "
"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
1015 1016 1017 1018
"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
"kombinacija tipki za ovu aktivnost."

1019
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 2. Oblik zapisa izgleda "
"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program za "
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
"kombinacija tipki za ovu aktivnost."

1034
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 3. Oblik zapisa izgleda "
"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program za "
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
"kombinacija tipki za ovu aktivnost."

1049
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 4. Oblik zapisa izgleda "
"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program za "
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
"kombinacija tipki za ovu aktivnost."

1064
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 5. Oblik zapisa izgleda "
"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program za "
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
"kombinacija tipki za ovu aktivnost."

1079
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 6. Oblik zapisa izgleda "
"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program za "
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
"kombinacija tipki za ovu aktivnost."

1094
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 7. Oblik zapisa izgleda "
"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program za "
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
"kombinacija tipki za ovu aktivnost."

1109
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 8. Oblik zapisa izgleda "
"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program za "
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
"kombinacija tipki za ovu aktivnost."

1124
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 9. Oblik zapisa izgleda "
"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program za "
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
"kombinacija tipki za ovu aktivnost."

1139
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja pokreće izbornik prozora. Oblik zapisa izgleda kao "
"\"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu "
"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
"poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na "
"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
"kombinacija tipki za ovu aktivnost."

1154
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja zatvara prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;"
"Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je "
"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
"\"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
"za ovu aktivnost."

1169
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacijadugmadi koja postavlja prozor u način rada za pomicanje i "
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
1179 1180 1181 1182 1183 1184
"omogućava pomicanje prozora pomoću tastature. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;"
"Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je "
"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
"\"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
"za ovu aktivnost."
1185

1186
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja postavlja prozor u način rada za razvlačenje i "
"omogućava razvlačenje prozora pomoću tastature. Oblik zapisa izgleda kao "
"\"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu "
"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
"poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na "
"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
"kombinacija tipki za ovu aktivnost."

1203
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja skriva sve obične prozore i postavlja fokus na "
"pozadinu radne površine. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" "
"i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
"aktivnost."

1220
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
1221
#, fuzzy
1222
msgid ""
1223
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja povećava prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;"
"Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je "
"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
"\"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
"za ovu aktivnost."

1236
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja smanjuje prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;"
"Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je "
"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
"\"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
"za ovu aktivnost."

1251
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
1260 1261 1262 1263 1264 1265
"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor za jednu radnu površinu niže. "
"Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
"slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako "
"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
1266

1267
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinacija digmadi koja premiješta prozor za jednu radnu površinu lijevo. "
"Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
"slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako "
"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."

1283
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
1292 1293 1294 1295 1296 1297
"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor za jednu radnu površinu desno. "
"Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
"slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako "
"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
1298

1299
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
1307 1308 1309 1310 1311 1312
"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor za jednu radnu površinu više. "
"Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
"slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako "
"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
1313

1314
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 1. Oblik zapisa "
"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."

1329
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
1337 1338 1339 1340 1341 1342
"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 10. Oblik "
"zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
"takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite "
"opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti "
"jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
1343

1344
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
1352 1353 1354 1355 1356 1357
"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 11. Oblik "
"zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
"takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite "
"opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti "
"jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
1358

1359
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
1367 1368 1369 1370 1371 1372
"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 12. Oblik "
"zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
"takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite "
"opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti "
"jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
1373

1374
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 2. Oblik zapisa "
"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."

1389
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 3. Oblik zapisa "
"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."

1404
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 4. Oblik zapisa "
"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."

1419
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 5. Oblik zapisa "
"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."

1434
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 6. Oblik zapisa "
"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."

1449
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 7. Oblik zapisa "
"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."

1464
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 8. Oblik zapisa "
"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."

1479
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 9. Oblik zapisa "
"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."

1494
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus unazad između panela i radne "
"površine koristeći skočni prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a"
"\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" "
"i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu "
"aktivnost."

1511
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus unazad između panela i radne "
"površine bez skočnog prozora. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" "
"ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" "
"i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu "
"aktivnost."

1528
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus unazad između prozora bez skočnog "
"prozora. Držeći dugme \"shift\" zajedno s kombinacijom dugmadi omogućuje se "
"suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" "
"ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" "
"i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu "
"aktivnost."

1547
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus unazad između prozora koristeći "
"skočni prozor. Držeći dugme \"shift\" zajedno s kombinacijom tipki omogućuje "
"se suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a"
"\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" "
"i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu "
"aktivnost."

1566
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus između ploče i radne površine "
"koristeći skočni prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" "
"i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu "
"aktivnost."

1583
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
1592 1593
"Kombinacija dugmadi koja premiještaju fokus između ploče i radne površine "
"bez skočnog prozora. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;"
1594 1595 1596 1597 1598
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; "
"Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", "
"tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."

1599
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus između prozora bez skočnog prozora."
"(Uobičajeno &lt;Alt&gt;Escape) Držeći dugme \"shift\" zajedno s kombinacijom "
"tipki omogućuje se suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao "
"\"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu "
"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i skraćenice "
"poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na "
"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."

1618
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus između prozora koristeći skočni "
"prozor. (Uobičajeno &lt;Alt&gt;Tab) Držeći dugme \"shift\" zajedno s "
"kombinacijom tipki omogućuje se suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa "
"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."

1637
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
1646 1647
"Kombinacija dugmadi koja uključuje ili isključuje opciju da prozor bude "
"uvijek na vrhu. Prozor koji je uvijek na vrhu videti će se preko drugih "
1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654
"preklapajućih prozora. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" "
"i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu "
"aktivnost."

1655
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
1663 1664 1665 1666 1667
"Kombinacija dugmadi koja uključuje ili isključuje prikaz preko cijelog "
"zaslona.Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
"mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". "
"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
1668 1669
"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."

1670
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684
"Kombinacija dugmadi koja uključuje ili isključuje uvećanje prozora na "
"najveću moguću veličinu. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" "
"i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu "
"aktivnost."
1685

1686
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja uključuje ili isključuje zasjenčeno stanje. Oblik "
"zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
"takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite "
"opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti "
"jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."

1701
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
1710 1711
"Kombinacija dugmadi koja uključuje ili isključuje mogučnost da prozor bude "
"na svim radnim površinama. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili "
1712 1713 1714 1715 1716 1717
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" "
"i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu "
"aktivnost."

1718
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja poništava uvećanje prozora na najveću moguću "
"veličinu. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
"mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". "
"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."

1733
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
1742 1743 1744 1745 1746 1747
"Kombinacija dugmadi koja prikazuje dijaloški okvir \"Pokreni program\". "
"Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
"slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako "
"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
1748

1749
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinacija dugmadi koja prikazuje glavni izbornik ploče. Oblik zapisa "
"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."

1765
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
1774 1775 1776 1777 1778 1779
"Kombinacija dugmadi koja pokreće alat ploče za snimanje izgleda prozora. "
"Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
"slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako "
"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
1780

1781
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
Elijah Newren's avatar
Elijah Newren committed
1790 1791 1792 1793 1794 1795
"Kombinacija dugmadi koja pokreće alat ploče za snimanje izgleda zaslona. "
"Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
"slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako "
"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
1796