Commit 7dfb772c authored by Gábor Kelemen's avatar Gábor Kelemen Committed by Administrator

Updated Hungarian translation

parent b8d266ff
...@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" ...@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: meld master\n" "Project-Id-Version: meld master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-04 13:31+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-07 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-08 00:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-08 00:30+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
...@@ -114,7 +114,6 @@ msgid "If true, the window statusbar is visible." ...@@ -114,7 +114,6 @@ msgid "If true, the window statusbar is visible."
msgstr "Az ablak állapotsora látható-e." msgstr "Az ablak állapotsora látható-e."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7
#| msgid "Automatically detected text encodings"
msgid "Additional automatically detected text encodings" msgid "Additional automatically detected text encodings"
msgstr "További automatikusan felismert szövegkódolások" msgstr "További automatikusan felismert szövegkódolások"
...@@ -1168,97 +1167,81 @@ msgid "General" ...@@ -1168,97 +1167,81 @@ msgid "General"
msgstr "Általános" msgstr "Általános"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:2 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:2
#| msgid "New comparison"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "New comparison" msgid "New comparison"
msgstr "Új összehasonlítás" msgstr "Új összehasonlítás"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:3 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:3
#| msgid "File comparison"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Close a comparison" msgid "Close a comparison"
msgstr "Összehasonlítás bezárása" msgstr "Összehasonlítás bezárása"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:4 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:4
#| msgid "About Meld"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit Meld" msgid "Quit Meld"
msgstr "Kilépés a Meldből" msgstr "Kilépés a Meldből"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:5 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:5
#| msgid "Stop the current action"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop the current action" msgid "Stop the current action"
msgstr "Aktuális művelet leállítása" msgstr "Aktuális művelet leállítása"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:6 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:6
#| msgid "New comparison"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh comparison" msgid "Refresh comparison"
msgstr "Összehasonlítás frissítése" msgstr "Összehasonlítás frissítése"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:7 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:7
#| msgid "Fullscreen"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen" msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő" msgstr "Teljes képernyő"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:8 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:8
#| msgid "_Tabs"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs" msgid "Tabs"
msgstr "Lapok" msgstr "Lapok"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:9 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:9
#| msgid "Go to the previous change"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab" msgid "Go to previous tab"
msgstr "Ugrás az előző lapra" msgstr "Ugrás az előző lapra"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:10 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:10
#| msgid "Go to the next change"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab" msgid "Go to next tab"
msgstr "Ugrás a következő lapra" msgstr "Ugrás a következő lapra"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:11 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:11
#| msgid "Switch to this tab"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to tab" msgid "Switch to tab"
msgstr "Váltás lapra" msgstr "Váltás lapra"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:12 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:12
#| msgid "Move Tab _Left"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab left" msgid "Move tab left"
msgstr "Lap mozgatása balra" msgstr "Lap mozgatása balra"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:13 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:13
#| msgid "Move Tab _Right"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right" msgid "Move tab right"
msgstr "Lap mozgatása jobbra" msgstr "Lap mozgatása jobbra"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:14 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:14
#| msgid "_Changes"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Changes" msgid "Changes"
msgstr "Változások" msgstr "Változások"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:15 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:15
#| msgid "Go to the previous change"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous change" msgid "Go to previous change"
msgstr "Ugrás az előző változásra" msgstr "Ugrás az előző változásra"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:16 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:16
#| msgid "Go to the next change"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next change" msgid "Go to next change"
msgstr "Ugrás a következő változásra" msgstr "Ugrás a következő változásra"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:17 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:17
#| msgid "_Edit"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing" msgid "Editing"
msgstr "Szerkesztés" msgstr "Szerkesztés"
...@@ -1279,7 +1262,6 @@ msgid "Cut" ...@@ -1279,7 +1262,6 @@ msgid "Cut"
msgstr "Kivágás" msgstr "Kivágás"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:21 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:21
#| msgid "Copy _up"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Másolás" msgstr "Másolás"
...@@ -1290,163 +1272,136 @@ msgid "Paste" ...@@ -1290,163 +1272,136 @@ msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés" msgstr "Beillesztés"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:23 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:23
#| msgid "Find:"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Find" msgid "Find"
msgstr "Keresés" msgstr "Keresés"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:24 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:24
#| msgid "Find Ne_xt"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Next" msgid "Find Next"
msgstr "Következő találat" msgstr "Következő találat"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:25 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:25
#| msgid "Find _Previous"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Previous" msgid "Find Previous"
msgstr "Előző találat" msgstr "Előző találat"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:26 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:26
#| msgid "_Replace"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Replace" msgid "Replace"
msgstr "Csere" msgstr "Csere"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:27 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:27
#| msgid "File comparison"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "File comparison" msgid "File comparison"
msgstr "Fájl-összehasonlítás" msgstr "Fájl-összehasonlítás"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:28 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:28
#| msgid "Save the current file"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file" msgid "Save current file"
msgstr "Aktuális fájl mentése" msgstr "Aktuális fájl mentése"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:29 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:29
#| msgid "Save the current file"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file to new path" msgid "Save current file to new path"
msgstr "Aktuális fájl mentése új útvonalra" msgstr "Aktuális fájl mentése új útvonalra"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:30 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:30
#| msgid "Save all files in the current comparison"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all files in comparison" msgid "Save all files in comparison"
msgstr "Minden fájl mentése az összehasonlításban" msgstr "Minden fájl mentése az összehasonlításban"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:31 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:31
#| msgid "Previous Conflict"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous conflict" msgid "Previous conflict"
msgstr "Előző ütközés" msgstr "Előző ütközés"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:32 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:32
#| msgid "Next Conflict"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Next conflict" msgid "Next conflict"
msgstr "Következő ütközés" msgstr "Következő ütközés"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:33 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:33
#| msgid "Push current change to the left"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to left" msgid "Push change to left"
msgstr "Változás balra küldése" msgstr "Változás balra küldése"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:34 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:34
#| msgid "Push current change to the right"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to right" msgid "Push change to right"
msgstr "Változás jobbra küldése" msgstr "Változás jobbra küldése"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:35 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:35
#| msgid "Pull change from the left"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from left" msgid "Pull change from left"
msgstr "Változás áthúzása balról" msgstr "Változás áthúzása balról"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:36 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:36
#| msgid "Pull change from the right"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from right" msgid "Pull change from right"
msgstr "Változás áthúzása jobbról" msgstr "Változás áthúzása jobbról"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:37 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:37
#| msgid "Copy change above the left chunk"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above left" msgid "Copy change above left"
msgstr "Változás másolása a bal oldali fölé" msgstr "Változás másolása a bal oldali fölé"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:38 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:38
#| msgid "Copy change below the left chunk"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below left" msgid "Copy change below left"
msgstr "Változás másolása a bal oldali alá" msgstr "Változás másolása a bal oldali alá"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:39 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:39
#| msgid "Copy change above the right chunk"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above right" msgid "Copy change above right"
msgstr "Változás másolása a jobb oldali fölé" msgstr "Változás másolása a jobb oldali fölé"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:40 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:40
#| msgid "Copy change below the right chunk"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below right" msgid "Copy change below right"
msgstr "Változás másolása a jobb oldali alá" msgstr "Változás másolása a jobb oldali alá"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:41 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:41
#| msgid "Delete change"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete change" msgid "Delete change"
msgstr "Változás törlése" msgstr "Változás törlése"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:42 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:42
#| msgid "Previous Pane"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous comparison pane" msgid "Previous comparison pane"
msgstr "Előző összehasonlító ablaktábla" msgstr "Előző összehasonlító ablaktábla"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:43 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:43
#| msgid "New comparison"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Next comparison pane" msgid "Next comparison pane"
msgstr "Következő összehasonlító ablaktábla" msgstr "Következő összehasonlító ablaktábla"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:44 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:44
#| msgid "Folder Comparisons"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Folder comparison" msgid "Folder comparison"
msgstr "Mappa-összehasonlítás" msgstr "Mappa-összehasonlítás"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:45 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:45
#| msgid "Copy to left"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to left" msgid "Copy to left"
msgstr "Másolás a bal oldalra" msgstr "Másolás a bal oldalra"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:46 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:46
#| msgid "Copy to right"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to right" msgid "Copy to right"
msgstr "Másolás a jobb oldalra" msgstr "Másolás a jobb oldalra"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:47 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:47
#| msgid "Start a version control comparison"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Version control comparison" msgid "Version control comparison"
msgstr "Verziókövető-összehasonlítás" msgstr "Verziókövető-összehasonlítás"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:48 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:48
#| msgid "Commit changes to version control"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit to version control" msgid "Commit to version control"
msgstr "Kommit verziókövetőbe" msgstr "Kommit verziókövetőbe"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:49 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:49
#| msgid "Console output"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide console output" msgid "Show/hide console output"
msgstr "Konzolkimenet megjelenítése/elrejtése" msgstr "Konzolkimenet megjelenítése/elrejtése"
...@@ -1821,12 +1776,14 @@ msgid "Comparison results will be inaccurate" ...@@ -1821,12 +1776,14 @@ msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Az összehasonlítás eredményei pontatlanok lesznek" msgstr "Az összehasonlítás eredményei pontatlanok lesznek"
#: ../meld/filediff.py:796 #: ../meld/filediff.py:796
#, python-format #| msgid ""
#| "Filter “%s” changed the number of lines in the file, which is "
#| "unsupported. The comparison will not be accurate."
msgid "" msgid ""
"Filter “%s” changed the number of lines in the file, which is unsupported. " "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"The comparison will not be accurate." "comparison will not be accurate."
msgstr "" msgstr ""
"Egy szűrő („%s”) megváltoztatta a fájl sorainak számát, ami nem támogatott. " "Egy szűrő megváltoztatta a fájl sorainak számát, ami nem támogatott. "
"Az összehasonlítás pontatlan lesz." "Az összehasonlítás pontatlan lesz."
#: ../meld/filediff.py:854 #: ../meld/filediff.py:854
...@@ -1854,12 +1811,10 @@ msgstr "Hiba történt a fájl („%s”) megnyitásakor." ...@@ -1854,12 +1811,10 @@ msgstr "Hiba történt a fájl („%s”) megnyitásakor."
#: ../meld/filediff.py:1107 #: ../meld/filediff.py:1107
#, python-format #, python-format
#| msgid "%s appears to be a binary file."
msgid "File %s appears to be a binary file." msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "%s bináris fájlnak tűnik." msgstr "%s bináris fájlnak tűnik."
#: ../meld/filediff.py:1109 #: ../meld/filediff.py:1109
#| msgid "Open selected file or directory in the default external application"
msgid "Do you want to open the file using the default application?" msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr "Meg szeretné nyitni a fájlt az alapértelmezett alkalmazással?" msgstr "Meg szeretné nyitni a fájlt az alapértelmezett alkalmazással?"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment