Commit 7cda816b authored by Jiri Grönroos's avatar Jiri Grönroos Committed by Administrator

Updated Finnish translation

parent d0e74d61
......@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2008.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2014.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2013, 2014, 2015.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-15 11:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-15 20:39+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-13 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-13 19:32+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
......@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../bin/meld:144
msgid "Cannot import: "
......@@ -35,14 +35,15 @@ msgstr "Meld vaatii version %s tai uudemman."
msgid "Meld does not support Python 3."
msgstr "Meld ei tue Python 3:a."
#: ../bin/meld:199
#: ../bin/meld:200
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load Meld-specific CSS (%s)\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../data/meld.desktop.in.h:1 ../data/ui/meldapp.ui.h:1
#: ../data/meld.desktop.in.h:1 ../data/meld.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:1
msgid "Meld"
msgstr "Meld"
......@@ -54,11 +55,16 @@ msgstr "Erojen vertailija"
msgid "Meld Diff Viewer"
msgstr "Meld - erojen vertailija"
#: ../data/meld.desktop.in.h:4
#: ../data/meld.desktop.in.h:4 ../data/meld.appdata.xml.in.h:2
msgid "Compare and merge your files"
msgstr "Vertaa ja yhdistä tiedostoja"
#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:1
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../data/meld.desktop.in.h:6
msgid "diff;merge;"
msgstr ""
#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Meld is a visual diff and merge tool targeted at developers. Meld helps you "
"compare files, directories, and version controlled projects. It provides "
......@@ -72,7 +78,7 @@ msgstr ""
"Versionhallintajärjestelmistä tuettuina ovat muun muassa Git, Mercurial, "
"Bazaar ja Subversion."
#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Meld helps you review code changes, understand patches, and makes enormous "
"merge conflicts slightly less painful."
......@@ -109,13 +115,17 @@ msgid "If true, the window statusbar is visible."
msgstr "Jos tosi, ikkunan tilapalkki näytetään."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7
msgid "Automatically detected text encodings"
#, fuzzy
#| msgid "Automatically detected text encodings"
msgid "Additional automatically detected text encodings"
msgstr "Automaattisesti havaitut merkistökoodaukset"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:8
msgid ""
"These text encodings will be automatically used (in order) to try to decode "
"loaded text files."
"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
"and the current locale-default encoding will always be used; other encodings "
"may also be tried, depending on the user's locale."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9
......@@ -153,7 +163,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:17
#| msgid "Use s_yntax highlighting"
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
msgstr "Syntaksin korostukseen käytettävä väriteema"
......@@ -465,10 +474,14 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
#: ../data/ui/application.ui.h:8
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: ../data/ui/application.ui.h:9
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
#: ../data/ui/application.ui.h:9
#: ../data/ui/application.ui.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
......@@ -481,7 +494,6 @@ msgid "Compare selected files"
msgstr "Vertaa valittuja tiedostoja"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:3
#| msgid "Copy to left"
msgid "Copy to _Left"
msgstr "Kopioi _vasemmalle"
......@@ -490,7 +502,6 @@ msgid "Copy to left"
msgstr "Kopioi vasemmalle"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:5
#| msgid "Copy to right"
msgid "Copy to _Right"
msgstr "Kopioi _oikealle"
......@@ -502,7 +513,7 @@ msgstr "Kopioi oikealle"
msgid "Delete selected"
msgstr "Poista valittu"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:856 ../meld/filediff.py:1406
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:858 ../meld/filediff.py:1381
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
......@@ -538,7 +549,7 @@ msgstr "Uusi"
msgid "Show new"
msgstr "Näytä uudet"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16 ../meld/vc/_vc.py:72
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16 ../meld/vc/_vc.py:74
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
......@@ -571,7 +582,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Lisää"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
#: ../meld/vcview.py:647
#: ../meld/vcview.py:649
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
......@@ -822,8 +833,8 @@ msgstr "Jos et tallenna, muutokset häviävät pysyvästi."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Sulje _tallentamatta"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:947 ../meld/filediff.py:1472
#: ../meld/filediff.py:1556 ../meld/filediff.py:1581
#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:940 ../meld/filediff.py:1447
#: ../meld/filediff.py:1515
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
......@@ -860,7 +871,7 @@ msgstr "Perutaanko tallentamattomat muutokset asiakirjoihin?"
msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
msgstr "Seuraaviin asiakirjoihin tehdyt muutokset häviävät pysyvästi:\n"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:948 ../meld/filediff.py:1473
#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:941 ../meld/filediff.py:1448
msgid "_Replace"
msgstr "_Korvaa"
......@@ -908,23 +919,22 @@ msgstr "Muotoile paikkatiedostoksi"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:119
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:149
msgid "Save Patch"
msgstr "Tallenna paikkatiedosto"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "No differences found."
msgid "Use differences between:"
msgstr "Eroja ei löytynyt."
msgstr "Käytä eroja:"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
msgid "Left and middle panes"
msgstr ""
msgstr "Vasemman ja keskimmäisen paneelin välillä"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
msgid "Middle and right panes"
msgstr ""
msgstr "Keskimmäisen ja oikean paneelin välillä"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7
msgid "_Reverse patch direction"
......@@ -1015,7 +1025,6 @@ msgid "Use s_yntax highlighting"
msgstr "Käytä s_yntaksin korostusta"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
#| msgid "Use s_yntax highlighting"
msgid "Syntax highlighting color scheme:"
msgstr "Syntaksin korostuksen väriteema:"
......@@ -1088,7 +1097,6 @@ msgid "Version Control"
msgstr "Versionhallinta"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:42
#| msgid "Filename-based filters"
msgid "Filename filters"
msgstr "Tiedostonimeen pohjautuvat suodattimet"
......@@ -1102,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"suoritettaessa hakemistojen vertailuja. Kukin malli on lista komentorivin "
"tapaisia jokerimerkkejä erotettuna välilyönneillä."
#: ../data/ui/preferences.ui.h:44 ../meld/meldwindow.py:103
#: ../data/ui/preferences.ui.h:44 ../meld/meldwindow.py:104
msgid "File Filters"
msgstr "Tiedostosuodattimet"
......@@ -1115,7 +1123,6 @@ msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
msgstr ""
#: ../data/ui/preferences.ui.h:47
#| msgid "Text Filters"
msgid "Text filters"
msgstr "Tekstisuodattimet"
......@@ -1137,10 +1144,309 @@ msgstr ""
msgid "Text Filters"
msgstr "Tekstisuodattimet"
#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:625
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:2
#| msgid "New comparison"
msgctxt "shortcut window"
msgid "New comparison"
msgstr "Uusi vertailu"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:3
#| msgid "File comparison"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close a comparison"
msgstr "Sulje vertailu"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:4
#| msgid "About Meld"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit Meld"
msgstr "Lopeta Meld"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:5
#| msgid "Stop the current action"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop the current action"
msgstr "Pysäytä nykyinen toiminto"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:6
#| msgid "New comparison"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh comparison"
msgstr "Päivitä vertailu"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:7
#| msgid "Fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Koko näyttö"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:8
#| msgid "_Tabs"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Välilehdet"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:9
#| msgid "Go to the previous change"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Siirry edelliseen välilehteen"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:10
#| msgid "Go to the next change"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab"
msgstr "Siirry seuraavaan välilehteen"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:11
#| msgid "Switch to this tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to tab"
msgstr "Vaihda välilehteen"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:12
#| msgid "Move Tab _Left"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab left"
msgstr "Siirrä välilehti vasemmalle"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:13
#| msgid "Move Tab _Right"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
msgstr "Siirrä välilehti oikealle"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:14
#| msgid "_Changes"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Changes"
msgstr "Muutokset"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:15
#| msgid "Go to the previous change"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous change"
msgstr "Siirry edelliseen muutokseen"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:16
#| msgid "Go to the next change"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next change"
msgstr "Siirry seuraavaan muutokseen"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:17
#| msgid "_Edit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Muokkaaminen"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:21
#| msgid "Copy _Left"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:23
#| msgid "Find:"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Etsi"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:24
#| msgid "Find Ne_xt"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Next"
msgstr "Etsi seuraava"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:25
#| msgid "Find _Previous"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Previous"
msgstr "Etsi edellinen"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:26
#| msgid "_Replace"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:27
#| msgid "File comparison"
msgctxt "shortcut window"
msgid "File comparison"
msgstr "Tiedostojen vertailu"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:28
#| msgid "Save the current file"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file"
msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:29
#| msgid "Save the current file"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file to new path"
msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto uuteen polkuun"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:30
#| msgid "Save all files in the current comparison"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all files in comparison"
msgstr "Tallenna kaikki tiedostot nykyisestä vertailusta"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:31
#| msgid "Previous Conflict"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous conflict"
msgstr "Edellinen ristiriita"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:32
#| msgid "Next Conflict"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next conflict"
msgstr "Seuraava ristiriita"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:33
#, fuzzy
#| msgid "Copy all changes from right pane to left pane"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to left"
msgstr "Kopioi kaikki muutokset oikeasta paneelista vasempaan"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:34
#, fuzzy
#| msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to right"
msgstr "Kopioi kaikki muutokset vasemmasta paneelista oikeaan"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:35
#, fuzzy
#| msgid "Copy all changes from right pane to left pane"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from left"
msgstr "Kopioi kaikki muutokset oikeasta paneelista vasempaan"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:36
#, fuzzy
#| msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from right"
msgstr "Kopioi kaikki muutokset vasemmasta paneelista oikeaan"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:37
#, fuzzy
#| msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above left"
msgstr "Kopioi kaikki muutokset vasemmasta paneelista oikeaan"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:38
#, fuzzy
#| msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below left"
msgstr "Kopioi kaikki muutokset vasemmasta paneelista oikeaan"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:39
#, fuzzy
#| msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above right"
msgstr "Kopioi kaikki muutokset vasemmasta paneelista oikeaan"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:40
#, fuzzy
#| msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below right"
msgstr "Kopioi kaikki muutokset vasemmasta paneelista oikeaan"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:41
#| msgid "Delete change"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete change"
msgstr "Poista muutos"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:42
#, fuzzy
#| msgid "Previous Change"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous comparison pane"
msgstr "Edellinen muutos"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:43
#, fuzzy
#| msgid "New comparison"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next comparison pane"
msgstr "Uusi vertalu"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:44
#| msgid "Folder Comparisons"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Folder comparison"
msgstr "Kansiovertailu"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:45
#| msgid "Copy to left"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to left"
msgstr "Kopioi vasemmalle"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:46
#| msgid "Copy to right"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to right"
msgstr "Kopioi oikealle"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:47
#| msgid "Start a version control comparison"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Version control comparison"
msgstr "Versionhallinnan vertailu"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:48
#| msgid "Commit changes to version control"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit to version control"
msgstr "Tee commit muutoksista versionhallintaan"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:49
#| msgid "Choose which version control system to use"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide console output"
msgstr "Näytä/piilota konsolin tuloste"
#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:668
msgid "New comparison"
msgstr "Uusi vertailu"
#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:2
msgid "File comparison"
msgstr "Tiedostojen vertailu"
......@@ -1238,7 +1544,6 @@ msgid "Re_vert"
msgstr ""
#: ../data/ui/vcview.ui.h:16
#| msgid "Revert to original"
msgid "Revert working copy to original state"
msgstr "Palauta työkopio alkuperäiseen tilaan"
......@@ -1248,7 +1553,7 @@ msgstr "Poista työkopiosta"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:18
msgid "Console"
msgstr ""
msgstr "Konsoli"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:19
#, fuzzy
......@@ -1288,7 +1593,7 @@ msgstr "_Versioimattomat"
msgid "Show unversioned files"
msgstr "Näytä versioimattomat tiedostot"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:65
#: ../data/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:67
msgid "Ignored"
msgstr "Huomiotta jätetyt"
......@@ -1316,7 +1621,7 @@ msgstr "Edelliset lokit:"
msgid "Co_mmit"
msgstr "Tee p_ysyvä muutos"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:336
#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:337
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
......@@ -1330,7 +1635,7 @@ msgstr ""
#: ../data/ui/vcview.ui.h:39
msgid "Console output"
msgstr ""
msgstr "Konsolin tuloste"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:40
msgid "Push local commits to remote?"
......@@ -1344,15 +1649,15 @@ msgstr ""
msgid "_Push commits"
msgstr "_Työnnä pysyvät muutokset"
#: ../meld/const.py:10
#: ../meld/const.py:12
msgid "UNIX (LF)"
msgstr "UNIX (LF)"
#: ../meld/const.py:11
#: ../meld/const.py:13
msgid "DOS/Windows (CR-LF)"
msgstr "DOS/Windows (CR-LF)"
#: ../meld/const.py:12
#: ../meld/const.py:14
msgid "Mac OS (CR)"
msgstr "Mac OS (CR)"
......@@ -1376,65 +1681,64 @@ msgstr "Oikeudet"
msgid "Hide %s"
msgstr "Piilota %s"
#: ../meld/dirdiff.py:668 ../meld/dirdiff.py:690
#: ../meld/dirdiff.py:668 ../meld/dirdiff.py:692
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Tutkitaan %s"
#: ../meld/dirdiff.py:823
#: ../meld/dirdiff.py:825
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Valmis"
#: ../meld/dirdiff.py:831
#: ../meld/dirdiff.py:833
msgid "Folders have no differences"
msgstr "Kansioilla ei ole eroja"
#: ../meld/dirdiff.py:833
#: ../meld/dirdiff.py:835
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr "Kansioissa olevien tiedostojen sisällöt ovat identtisiä sisällöiltään."
#: ../meld/dirdiff.py:835
#: ../meld/dirdiff.py:837
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
msgstr ""
#: ../meld/dirdiff.py:838
#: ../meld/dirdiff.py:840
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr ""
"Tiedostosuodattimet ovat käytössä, joten kaikkia tiedostoja ei tarkistettu."
#: ../meld/dirdiff.py:840
#: ../meld/dirdiff.py:842
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr ""
#: ../meld/dirdiff.py:858 ../meld/dirdiff.py:911 ../meld/filediff.py:1061
#: ../meld/filediff.py:1213 ../meld/filediff.py:1408 ../meld/filediff.py:1438
#: ../meld/filediff.py:1440
#: ../meld/dirdiff.py:860 ../meld/filediff.py:1383 ../meld/filediff.py:1413
#: ../meld/filediff.py:1415 ../meld/ui/msgarea.py:109 ../meld/ui/msgarea.py:122
msgid "Hi_de"
msgstr "_Piilota"
#: ../meld/dirdiff.py:868
#: ../meld/dirdiff.py:870
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Tätä kansiota tutkittaessa tapahtui lukuisia virheitä"
#: ../meld/dirdiff.py:869
#: ../meld/dirdiff.py:871
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Virheellisellä merkistökoodauksella varustettuja tiedostoja löytyi"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
#: ../meld/dirdiff.py:871
#: ../meld/dirdiff.py:873
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr ""
"Joillain tiedostoilla on virheellinen merkistö. Nimet ovat jotain tällaisia:"
#: ../meld/dirdiff.py:873
#: ../meld/dirdiff.py:875
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
#: ../meld/dirdiff.py:875
#: ../meld/dirdiff.py:877
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
......@@ -1442,17 +1746,17 @@ msgstr ""
"Suoritat kirjainkoosta riippumatonta vertailua kirjainkoon huomioivassa "
"tiedostojärjestelmässä. Seuraavat tiedostot tässä hakemistossa on piilotettu:"
#: ../meld/dirdiff.py:886
#: ../meld/dirdiff.py:888
#, python-format
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "\"%s\" piilottanut \"%s\""
#: ../meld/dirdiff.py:951
#: ../meld/dirdiff.py:944
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Korvataanko kansio “%s”?"
#: ../meld/dirdiff.py:953
#: ../meld/dirdiff.py:946
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
......@@ -1461,11 +1765,11 @@ msgstr ""
"Toinen kansio samalla nimellä on jo olemassa sijainnissa “%s”.\n"
"Jos korvaat olemassa olevan kansion, siinä olevat kaikki tiedostot häviävät."
#: ../meld/dirdiff.py:966
#: ../meld/dirdiff.py:959
msgid "Error copying file"
msgstr "Virhe tiedostoa kopioitaessa"
#: ../meld/dirdiff.py:967
#: ../meld/dirdiff.py:960
#, python-format
msgid ""
"Couldn't copy %s\n"
......@@ -1478,134 +1782,121 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../meld/dirdiff.py:990
#: ../meld/dirdiff.py:983
#, python-format
msgid "Error deleting %s"
msgstr "Virhe poistettaessa %s"
#: ../meld/dirdiff.py:1495
#| msgid "folder"
#: ../meld/dirdiff.py:1488
msgid "No folder"
msgstr "Ei kansiota"
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
#: ../meld/filediff.py:368
#: ../meld/filediff.py:359
#, fuzzy
#| msgid "INS,OVR"
msgid "INS"
msgstr "INS, OVR"
#: ../meld/filediff.py:368
#: ../meld/filediff.py:359
#, fuzzy
#| msgid "INS,OVR"
msgid "OVR"
msgstr "INS, OVR"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
#: ../meld/filediff.py:370
#: ../meld/filediff.py:361
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Rv %i, sar %i"
#: ../meld/filediff.py:783
#: ../meld/filediff.py:794
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Vertailutulokset tulevat olemaan epätarkkoja"
#: ../meld/filediff.py:785
#, fuzzy, python-format
#: ../meld/filediff.py:796
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. "
#| "Comparison will be incorrect. See the user manual for more details."
msgid ""
"Filter “%s” changed the number of lines in the file, which is unsupported. "
"The comparison will not be accurate."
"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"comparison will not be accurate."
msgstr ""
"Säännöllinen lauseke \"%s\" muutti tiedoston rivien määrää, joten vertailu "
"on nyt virheellinen. Katso opaskirjasta lisätietoja."
#: ../meld/filediff.py:842
#: ../meld/filediff.py:854
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Merkitäänkö ristiriita selvitetyksi?"
#: ../meld/filediff.py:844
#: ../meld/filediff.py:856
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr ""
"Jos ristiriita selvitettiin onnistuneesti, voit merkitä sen selvitetyksi."
#: ../meld/filediff.py:846
#: ../meld/filediff.py:858
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: ../meld/filediff.py:847
#: ../meld/filediff.py:859
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Merkitse _selvitetyksi"
#: ../meld/filediff.py:1048
#: ../meld/filediff.py:1099
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s} aseta paneelien lukumäärä"
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Ongelma avatessa tiedostoa “%s”."
#: ../meld/filediff.py:1055
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] avataan tiedostoja"
#: ../meld/filediff.py:1078 ../meld/filediff.py:1088 ../meld/filediff.py:1101
#: ../meld/filediff.py:1107
msgid "Could not read file"
msgstr "Tiedoston lukeminen epäonnistui"