Commit 27fa1cf1 authored by Milo Casagrande's avatar Milo Casagrande Committed by Administrator

Update Italian translation

parent f9945056
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-12 11:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-18 09:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-19 08:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 09:23+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
......@@ -2552,12 +2552,12 @@ msgstr "%s — repository"
#: ../meld/vcview.py:518
#, python-format
msgid "%s (working, repository)"
msgstr "%s (in uso, repository)"
msgstr "%s (corrente, repository)"
#: ../meld/vcview.py:522
#, python-format
msgid "%s (repository, working)"
msgstr "%s (repository, in uso)"
msgstr "%s (repository, corrente)"
#: ../meld/vcview.py:688
msgid "Remove folder and all its files?"
......@@ -2574,184 +2574,3 @@ msgstr ""
#: ../meld/vcview.py:804
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#~ msgid "Show toolbar"
#~ msgstr "Mostra barra degli strumenti"
#~ msgid "If true, the window toolbar is visible."
#~ msgstr "Se VERO, viene visualizzata la barra degli strumenti."
#~ msgid "Show statusbar"
#~ msgstr "Mostra barra di stato"
#~ msgid "If true, the window statusbar is visible."
#~ msgstr "Se VERO, viene visualizzata la barra di stato."
#~ msgid "Editable List"
#~ msgstr "Elenco modificabile"
#~ msgid "Meld Preferences"
#~ msgstr "Preferenze di Meld"
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "Barra degli s_trumenti"
#~ msgid "Show or hide the toolbar"
#~ msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
#~ msgid "_Meld"
#~ msgstr "_Meld"
#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "Esce dal programma"
#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "Preferen_ze"
#~ msgid "Configure the application"
#~ msgstr "Configura l'applicazione"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Sommario"
#~ msgid "Open the Meld manual"
#~ msgstr "Apre il manuale di Meld"
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Informazioni sull'applicazione"
#~ msgid "_Save as UTF-8"
#~ msgstr "_Salva come UTF-8"
#~ msgid "Couldn’t encode text as “%s”"
#~ msgstr "Impossibile codificare il testo come «%s»"
#~ msgid "Error removing %s"
#~ msgstr "Errore nel rimuovere %s"
#~ msgid "INS"
#~ msgstr "INS"
#~ msgid "OVR"
#~ msgstr "SSC"
#~ msgid "Format as Patch..."
#~ msgstr "Formatta come patch..."
#~ msgid "Co_mmit..."
#~ msgstr "Co_mmit..."
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Trova..."
#~ msgid "_Replace..."
#~ msgstr "Sostit_uisci..."
#~ msgid "Meld does not support Python 3."
#~ msgstr "Meld non supporta Python 3."
#~ msgid ""
#~ "These text encodings will be automatically used (in order) to try to "
#~ "decode loaded text files."
#~ msgstr ""
#~ "Queste codifiche di testo verranno utilizzate automaticamente, e in "
#~ "ordine, per decodificare i file di testo caricati."
#~ msgid "[%s] Set num panes"
#~ msgstr "[%s] Impostazione del numero dei pannelli"
#~ msgid "[%s] Opening files"
#~ msgstr "[%s] Apertura dei file"
#~ msgid "Could not read file"
#~ msgstr "Impossibile leggere il file"
#~ msgid "[%s] Reading files"
#~ msgstr "[%s] Lettura dei file"
#~ msgid "%s is not in encodings: %s"
#~ msgstr "%s non è presente nelle codifiche: %s"
#~ msgid "Inconsistent line endings found"
#~ msgstr "Trovate terminazioni di riga inconsistenti"
#~ msgid ""
#~ "'%s' contains a mixture of line endings. Select the line ending format to "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "«%s» contiene un misto di terminazioni di riga. Selezionare il formato da "
#~ "utilizzare."
#~ msgid "_Previous Tab"
#~ msgstr "Scheda _precedente"
#~ msgid "Activate previous tab"
#~ msgstr "Attiva la scheda precedente"
#~ msgid "_Next Tab"
#~ msgstr "Scheda _successiva"
#~ msgid "Activate next tab"
#~ msgstr "Attiva la scheda successiva"
#~ msgid "Move current tab to left"
#~ msgstr "Sposta la scheda corrente a sinistra"
#~ msgid "Move current tab to right"
#~ msgstr "Sposta la scheda corrente a destra"
#~ msgid "Copy _Left"
#~ msgstr "Copia a _sinistra"
#~ msgid "Copy _Right"
#~ msgstr "Copia a _destra"
#~ msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
#~ msgstr "Ignorare modifiche che inseriscono o eliminano righe vuote"
#~ msgid ""
#~ "'%s' exists.\n"
#~ "Overwrite?"
#~ msgstr ""
#~ "«%s» esiste già.\n"
#~ "Sovrascrivere?"
#~ msgid "Clear manual change sychronization points"
#~ msgstr "Pulisce i punti manuali di sincronizzazione delle modifiche"
#~ msgid "Cycle Through Documents"
#~ msgstr "Passa tra i documenti"
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" exists!\n"
#~ "Overwrite?"
#~ msgstr ""
#~ "«%s» esiste già.\n"
#~ "Sovrascrivere?"
#~ msgid ""
#~ "Error writing to %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "Errore nello scrivere su %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s."
#~ msgid "Regular expression error"
#~ msgstr "Errore nell'espressione regolare"
#~ msgid "Revision"
#~ msgstr "Revisione"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opzioni"
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"
#~ msgid "dir"
#~ msgstr "dir"
#~ msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
#~ msgstr "Inizia una comparazione a 2 o a 3 directory"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment