ru.po 44.5 KB
Newer Older
1
# Russian translation for meld
2
#
3 4
# Alexey Rusakov <ktirf@altlinux.org>, 2006
# Yuriy Penkin <yuriy.penkin@gmail.com>, 2008
5 6
msgid ""
msgstr ""
7 8 9 10 11
"Project-Id-Version: Meld 1.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-24 04:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-04 20:12+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
12 13
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Language: ru\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18 19
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
20

21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339
#: ../bin/meld:96
msgid "Cannot import: "
msgstr "Не удалось импортировать:"

#: ../bin/meld:99
#, c-format
msgid "Meld requires %s or higher."
msgstr "Meld требует %s или более позднюю версию."

#: ../data/meld.desktop.in.h:1
msgid "Compare and merge your files"
msgstr "Сравнение и объединение файлов"

#: ../data/meld.desktop.in.h:2
msgid "Diff Viewer"
msgstr "Просмотр различий"

#: ../data/meld.desktop.in.h:3
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:5
msgid "Meld"
msgstr "Meld"

#: ../data/meld.desktop.in.h:4
msgid "Meld Diff Viewer"
msgstr "Meld — просмотр различий"

#: ../data/ui/EditableList.ui.h:1
msgid "Active"
msgstr "Активен"

#: ../data/ui/EditableList.ui.h:2
#| msgid "File filters"
msgid "Add new filter"
msgstr "Добавить новый фильтр"

#: ../data/ui/EditableList.ui.h:3
#| msgid "Edit files with:"
msgid "Editable List"
msgstr "Изменяемый список"

#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4
#| msgid "_Down"
msgid "Move _Down"
msgstr "Переместить в_низ"

#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5
msgid "Move _Up"
msgstr "Переместить в_верх"

#: ../data/ui/EditableList.ui.h:6
msgid "Move item down"
msgstr "Переместить элемент вниз"

#: ../data/ui/EditableList.ui.h:7
msgid "Move item up"
msgstr "Переместить элемент вверх"

#: ../data/ui/EditableList.ui.h:8
#: ../meld/vcview.py:157
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: ../data/ui/EditableList.ui.h:9
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"

#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10
#| msgid "Select file"
msgid "Remove selected filter"
msgstr "Удалить выбранный фильтр"

#: ../data/ui/EditableList.ui.h:11
#: ../meld/vcview.py:122
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"

#: ../data/ui/EditableList.ui.h:12
#: ../meld/vcview.py:124
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:1
msgid "Save modified files?"
msgstr "Сохранить изменённые файлы?"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:2
msgid ""
"Some files have been modified.\n"
"Which ones would you like to save?"
msgstr ""
"Некоторые файлы были изменены.\n"
"Какие файлы необходимо сохранить?"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:4
msgid "_Discard Changes"
msgstr "От_клонить изменения"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:5
msgid "_Save Selected"
msgstr "_Сохранить выбранное"

#: ../data/ui/findbar.ui.h:1
msgid "Regular E_xpression"
msgstr "_Регулярное выражение"

#: ../data/ui/findbar.ui.h:2
msgid "Replace _All"
msgstr "Заменить _всё"

#: ../data/ui/findbar.ui.h:3
msgid "Replace _With"
msgstr "Заменить _на"

#: ../data/ui/findbar.ui.h:4
msgid "Who_le word"
msgstr "Слово _целиком"

#: ../data/ui/findbar.ui.h:5
msgid "_Match Case"
msgstr "_Учитывать регистр"

#: ../data/ui/findbar.ui.h:6
msgid "_Next"
msgstr "_Следующее"

#: ../data/ui/findbar.ui.h:7
msgid "_Previous"
msgstr "_Предыдущее"

#: ../data/ui/findbar.ui.h:8
#: ../meld/meldwindow.py:141
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"

#: ../data/ui/findbar.ui.h:9
msgid "_Search for"
msgstr "_Найти"

#: ../data/ui/meldapp.ui.h:1
msgid "Choose Files"
msgstr "Выберите файлы"

#: ../data/ui/meldapp.ui.h:2
msgid ""
"Copyright &#xA9; 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
"Copyright &#xA9; 2009-2010 Kai Willadsen"
msgstr ""
"Авторские право &#xA9; 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
"Авторские право &#xA9; 2009-2010 Kai Willadsen"

#: ../data/ui/meldapp.ui.h:4
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"

#. Refers to version of the file being compared
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:7
msgid "Mine"
msgstr "Мой"

#. Refers to version of the file being compared
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:9
msgid "Original"
msgstr "Оригинал"

#. Refers to version of the file being compared
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:11
msgid "Other"
msgstr "Другой"

#: ../data/ui/meldapp.ui.h:12
msgid "Select VC Directory"
msgstr "Выбрать каталог СКВ"

#: ../data/ui/meldapp.ui.h:13
msgid "_Directory Comparison"
msgstr "Сравнение _каталогов"

#: ../data/ui/meldapp.ui.h:14
msgid "_File Comparison"
msgstr "Сравнение _файлов"

#: ../data/ui/meldapp.ui.h:15
msgid "_Three Way Compare"
msgstr "_Трёхместное сравнение"

#: ../data/ui/meldapp.ui.h:16
msgid "_Version Control Browser"
msgstr "_Управление версиями"

#: ../data/ui/meldapp.ui.h:17
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Носенко Андрей <awn@bcs.zp.ua>, 2003\n"
"Дмитрий Мастрюков <dmitry@taurussoft.org>, 2004\n"
"Леонид Кантер <leon@asplinux.ru>, 2006"

#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Копировать в буфер обмена"

#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:2
msgid "Create Patch"
msgstr "Создать заплатку"

#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3
msgid "Create a patch"
msgstr "Создать заплатку"

#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
msgid "Left and middle panes"
msgstr "Левая и средняя панель"

#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
msgid "Middle and right panes"
msgstr "Средняя и правая панель"

#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
msgid "Use differences between:"
msgstr "Использовать различия между:"

#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7
msgid "_Reverse patch direction"
msgstr "_Обратить направление патча"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Display"
msgstr "Внешний вид"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Не _разбивать слова на две строки"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
msgid "Edito_r command:"
msgstr "Команда _редактора:"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Разрешить _перенос текста"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировка"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
msgid "External editor"
msgstr "Внешний редактор"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "File Filters"
msgstr "Фильтры файлов"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
msgstr "Игнорировать изменения пустых строк"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "Игнорировать символьные ссылки"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid "Meld Preferences"
msgstr "Настройки Meld"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
msgid "Show _line numbers"
msgstr "Показывать _номера строк"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
msgid "Show w_hitespace"
msgstr "Показывать _пробелы"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
msgid "Text Filters"
msgstr "Текстовые фильтры"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
msgid "Use _default system editor"
msgstr "Использовать системный редактор _по умолчанию"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
msgid "Use s_yntax highlighting"
msgstr "Включить подсветку _синтаксиса"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
msgstr "Пробовать кодировки в этом порядке (напр., utf8, iso8859)"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
msgid "When performing directory comparisons, you may filter out files and directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards separated by spaces."
msgstr "При сравнении каталогов можно фильтровать файлы и каталоги их названиям. Каждая строка — это список файловых шаблонов, разделённых пробелами."

#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
msgid "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. Each pattern here is a python regular expression which replaces matching text with the empty string before comparison is performed. If the expression contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more details."
msgstr "При сравнении файлов можно игнорировать определённые типы различий. Здесь в каждой строке — регулярное выражение Python; совпадающий с ним текст заменяется пустой строкой. Если выражение содержит группы, заменяются только группы. Подробнее см. руководство пользователя."

#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
msgid "_Editor font:"
msgstr "_Шрифт редактора:"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
msgid "_Insert spaces instead of tabs"
msgstr "_Вставлять пробелы вместо табуляций"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
msgid "_Tab width:"
msgstr "_Ширина табуляции:"
340

341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472
#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Использовать системный моноширинный шрифт"

#: ../data/ui/vcview.ui.h:1
msgid "Commit Files"
msgstr "Зафиксировать файлы"

#: ../data/ui/vcview.ui.h:2
msgid "Compare Options"
msgstr "Параметры сравнения"

#: ../data/ui/vcview.ui.h:3
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
msgid "Local copy against other remote revision"
msgstr "Локальную копию с другой удалённой версией"

#: ../data/ui/vcview.ui.h:5
msgid "Local copy against same remote revision"
msgstr "Локальную копию с этой же удалённой версией"

#: ../data/ui/vcview.ui.h:6
msgid "Log Message"
msgstr "Запись в журнале"

#: ../data/ui/vcview.ui.h:7
msgid "Previous Logs"
msgstr "Предыдущие сообщения журнала"

#: ../data/ui/vcview.ui.h:8
#: ../meld/vcview.py:180
msgid "Tag"
msgstr "Метка"

#: ../data/ui/vcview.ui.h:9
msgid "VC Log"
msgstr "Журнал СКВ"

#: ../meld/dirdiff.py:227
#: ../meld/vcview.py:118
msgid "_Compare"
msgstr "_Сравнить"

#: ../meld/dirdiff.py:227
#: ../meld/vcview.py:118
msgid "Compare selected"
msgstr "Сравнить выделенное"

#: ../meld/dirdiff.py:228
#| msgid "Copy To Left"
msgid "Copy _Left"
msgstr "Копировать в_лево"

#: ../meld/dirdiff.py:228
#| msgid "Copy To Left"
msgid "Copy to left"
msgstr "Копировать влево"

#: ../meld/dirdiff.py:229
#| msgid "Copy To Right"
msgid "Copy _Right"
msgstr "Копировать в_право"

#: ../meld/dirdiff.py:229
#| msgid "Copy To Right"
msgid "Copy to right"
msgstr "Копировать вправо"

#: ../meld/dirdiff.py:230
msgid "Delete selected"
msgstr "Удалить выделенное"

#: ../meld/dirdiff.py:231
#: ../meld/filediff.py:1137
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"

#: ../meld/dirdiff.py:231
msgid "Hide selected"
msgstr "Скрыть выделенное"

#: ../meld/dirdiff.py:233
#: ../meld/filediff.py:287
#: ../meld/vcview.py:119
msgid "Open selected"
msgstr "Открыть выделенное"

#: ../meld/dirdiff.py:237
msgid "Case"
msgstr "Без регистра"

#: ../meld/dirdiff.py:237
msgid "Ignore case of entries"
msgstr "Игнорировать регистр"

#: ../meld/dirdiff.py:238
msgid "Same"
msgstr "Одинаковые"

#: ../meld/dirdiff.py:238
msgid "Show identical"
msgstr "Показывать идентичные"

#: ../meld/dirdiff.py:239
msgid "New"
msgstr "Новые"

#: ../meld/dirdiff.py:239
msgid "Show new"
msgstr "Показывать новые"

#: ../meld/dirdiff.py:240
msgid "Modified"
msgstr "Изменённые"

#: ../meld/dirdiff.py:240
#: ../meld/vcview.py:132
msgid "Show modified"
msgstr "Показывать изменённые"

#: ../meld/dirdiff.py:242
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"

#: ../meld/dirdiff.py:242
msgid "Set active filters"
msgstr "Установить фильтры"

#: ../meld/dirdiff.py:359
473
#, python-format
474
msgid "Hide %s"
475
msgstr "Скрывать %s"
476

477 478 479 480
#: ../meld/dirdiff.py:462
#: ../meld/dirdiff.py:475
#: ../meld/vcview.py:305
#: ../meld/vcview.py:333
481
#, python-format
482 483 484
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Просмотр %s"

485
#: ../meld/dirdiff.py:574
486
#, python-format
487 488
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Готово"
489

490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517
#: ../meld/dirdiff.py:578
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "При сканировании этой папки произошло несколько ошибок"

#: ../meld/dirdiff.py:579
#| msgid "%s is not in encodings: %s"
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Найдены файлы с неверными кодировками"

#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
#: ../meld/dirdiff.py:581
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr "Некоторые файлы используют неправильную кодировку. Имена:"

#: ../meld/dirdiff.py:583
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Файлы скрытые из-за неучтённых различий в регистрах"

#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
#: ../meld/dirdiff.py:585
#| msgid ""
#| "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
#| "filesystem. Some files are not visible:\n"
#| "%s"
msgid "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive filesystem. The following files in this folder are hidden:"
msgstr "Вы запускаете сравнение без учёта регистра в файловой системе, чувствительной к регистру. Следующие файлы в этой папке скрыты:"

#: ../meld/dirdiff.py:596
518
#, python-format
519 520
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "«%s» скрыт «%s»"
521

522 523 524 525 526
#: ../meld/dirdiff.py:621
#: ../meld/filediff.py:1001
#: ../meld/filediff.py:1141
msgid "Hi_de"
msgstr "С_крыть"
527

528
#: ../meld/dirdiff.py:671
529 530 531 532 533
#, python-format
msgid ""
"'%s' exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
534
"«%s» существует.\n"
535 536
"Переписать?"

537
#: ../meld/dirdiff.py:678
538 539 540 541 542 543
#, python-format
msgid ""
"Error copying '%s' to '%s'\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
544
"При копировании «%s» в «%s» произошла ошибка\n"
545 546 547
"\n"
"%s."

548 549
#: ../meld/dirdiff.py:696
#: ../meld/vcview.py:505
550 551 552
#, python-format
msgid ""
"'%s' is a directory.\n"
553
"Remove recursively?"
554
msgstr ""
555 556
"«%s» — каталог.\n"
"Удалить его вместе со всем содержимым?"
557

558 559
#: ../meld/dirdiff.py:703
#: ../meld/vcview.py:510
560 561 562 563 564 565 566
#, python-format
msgid ""
"Error removing %s\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
"Ошибка при удалении %s\n"
567 568 569
"\n"
"%s."

570
#: ../meld/dirdiff.py:715
571
#, python-format
572 573
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
574 575 576
msgstr[0] "%i секунда"
msgstr[1] "%i секунды"
msgstr[2] "%i секунд"
577

578
#: ../meld/dirdiff.py:716
579 580 581
#, python-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
582 583 584
msgstr[0] "%i минута"
msgstr[1] "%i минуты"
msgstr[2] "%i минут"
585

586
#: ../meld/dirdiff.py:717
587 588 589
#, python-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
590 591 592
msgstr[0] "%i час"
msgstr[1] "%i часа"
msgstr[2] "%i часов"
593

594
#: ../meld/dirdiff.py:718
595 596 597
#, python-format
msgid "%i day"
msgid_plural "%i days"
598 599 600
msgstr[0] "%i день"
msgstr[1] "%i дня"
msgstr[2] "%i дней"
601

602
#: ../meld/dirdiff.py:719
603 604 605
#, python-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
606 607 608
msgstr[0] "%i неделя"
msgstr[1] "%i недели"
msgstr[2] "%i недель"
609

610
#: ../meld/dirdiff.py:720
611 612 613
#, python-format
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
614 615 616
msgstr[0] "%i месяц"
msgstr[1] "%i месяца"
msgstr[2] "%i месяцев"
617

618
#: ../meld/dirdiff.py:721
619 620 621
#, python-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
622 623 624
msgstr[0] "%i год"
msgstr[1] "%i года"
msgstr[2] "%i лет"
625

626 627 628
#: ../meld/filediff.py:288
msgid "Format as patch..."
msgstr "Создать заплатку…"
629

630 631 632
#: ../meld/filediff.py:288
msgid "Create a patch using differences between files"
msgstr "Создать заплатку, используя различия между файлами"
633

634 635 636
#: ../meld/filediff.py:289
msgid "Previous conflict"
msgstr "Предыдущий конфликт"
637

638 639 640
#: ../meld/filediff.py:289
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "Перейти к предыдущему конфликту"
641

642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701
#: ../meld/filediff.py:290
msgid "Next conflict"
msgstr "Следующий конфликт"

#: ../meld/filediff.py:290
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Перейти к следующему конфликту"

#: ../meld/filediff.py:291
msgid "Push to left"
msgstr "Переместить налево"

#: ../meld/filediff.py:291
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Переместить текущее изменение налево"

#: ../meld/filediff.py:292
msgid "Push to right"
msgstr "Переместить направо"

#: ../meld/filediff.py:292
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Переместить текущее изменение направо"

#. FIXME: using LAST and FIRST is terrible and unreliable icon abuse
#: ../meld/filediff.py:294
msgid "Pull from left"
msgstr "Взять слева"

#: ../meld/filediff.py:294
msgid "Pull change from the left"
msgstr "Взять изменение слева"

#: ../meld/filediff.py:295
msgid "Pull from right"
msgstr "Взять справа"

#: ../meld/filediff.py:295
msgid "Pull change from the right"
msgstr "Взять изменение справа"

#: ../meld/filediff.py:296
msgid "Copy above left"
msgstr "Копировать налево выше"

#: ../meld/filediff.py:296
msgid "Copy change above the left chunk"
msgstr "Копировать изменение выше левого блока"

#: ../meld/filediff.py:297
msgid "Copy below left"
msgstr "Копировать налево ниже"

#: ../meld/filediff.py:297
msgid "Copy change below the left chunk"
msgstr "Копировать изменение ниже левого блока"

#: ../meld/filediff.py:298
msgid "Copy above right"
msgstr "Копировать вправо выше"
702

703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773
#: ../meld/filediff.py:298
msgid "Copy change above the right chunk"
msgstr "Копировать изменение выше правого блока"

#: ../meld/filediff.py:299
msgid "Copy below right"
msgstr "Копировать вправо ниже"

#: ../meld/filediff.py:299
msgid "Copy change below the right chunk"
msgstr "Копировать изменение ниже правого блока"

#: ../meld/filediff.py:300
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: ../meld/filediff.py:300
msgid "Delete change"
msgstr "Удалить изменение"

#: ../meld/filediff.py:301
msgid "Merge all changes from left"
msgstr "Объединить все изменения слева"

#: ../meld/filediff.py:301
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
msgstr "Объединить все неконфликтующие изменения слева"

#: ../meld/filediff.py:302
msgid "Merge all changes from right"
msgstr "Объединить все изменения справа"

#: ../meld/filediff.py:302
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
msgstr "Объединить все неконфликтующие изменения справа"

#: ../meld/filediff.py:303
msgid "Merge all non-conflicting"
msgstr "Объединить все неконфликтующие"

#: ../meld/filediff.py:303
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
msgstr "Объединить все неконфликтующие изменения с левой и правой панели"

#: ../meld/filediff.py:304
msgid "Cycle through documents"
msgstr "Пройти по документам"

#: ../meld/filediff.py:304
msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
msgstr "Переместить фокус ввода на следующий документ в сравнении"

#: ../meld/filediff.py:308
msgid "Lock scrolling"
msgstr "Заблокировать прокрутку"

#: ../meld/filediff.py:309
msgid "Lock scrolling of all panes"
msgstr "Заблокировать прокрутку всех панелей"

#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
#: ../meld/filediff.py:401
msgid "INS"
msgstr "ВСТ"

#: ../meld/filediff.py:401
msgid "OVR"
msgstr "ЗАМ"

#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
#: ../meld/filediff.py:403
774
#, python-format
775 776
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Стр %d, Стлб %d"
777

778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791
#: ../meld/filediff.py:713
#, python-format
#| msgid ""
#| "Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. "
#| "Comparison will be incorrect. See the user manual for more details."
msgid "Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be incorrect. See the user manual for more details."
msgstr "Фильтр «%s» изменил количество строк в файле. Сравнение будет некорректным. Подробнее см. руководство пользователя."

#. TRANSLATORS: this is the name of a new file which has not yet been saved
#: ../meld/filediff.py:800
msgid "<unnamed>"
msgstr "<без имени>"

#: ../meld/filediff.py:989
792 793
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
794
msgstr "[%s] Установка панелей"
795

796
#: ../meld/filediff.py:995
797 798
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
799
msgstr "[%s] Открытие файлов"
800

801 802 803 804 805 806
#: ../meld/filediff.py:1019
#: ../meld/filediff.py:1028
#: ../meld/filediff.py:1040
#: ../meld/filediff.py:1046
msgid "Could not read file"
msgstr "Не удалось прочитать файл"
807

808
#: ../meld/filediff.py:1020
809 810
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
811
msgstr "[%s] Загрузка файлов"
812

813 814 815 816
#: ../meld/filediff.py:1029
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "%s является двоичным файлом."
817

818
#: ../meld/filediff.py:1041
819
#, python-format
820 821
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "%s не входит в список кодировок: %s"
822

823 824
#: ../meld/filediff.py:1071
#: ../meld/filemerge.py:67
825 826
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840
msgstr "[%s] Вычисление различий"

#: ../meld/filediff.py:1128
msgid "Text filters are being used, and may be masking differences between files. Would you like to compare the unfiltered files?"
msgstr "Используются текстовые фильтры, которые могут маскировать различия между файлами. Хотите сравнить файлы без использования фильтров?"

#: ../meld/filediff.py:1134
msgid "Files are identical"
msgstr "Файлы идентичны"

#: ../meld/filediff.py:1144
#| msgid "Show ignored files"
msgid "Show without filters"
msgstr "Показать без фильтров"
841

842
#: ../meld/filediff.py:1298
843 844 845 846 847
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
848
"«%s» существует!\n"
849
"Переписать?"
850

851
#: ../meld/filediff.py:1311
852 853 854 855 856 857
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
858
"Ошибка записи в «%s»\n"
859 860
"\n"
"%s."
861

862
#: ../meld/filediff.py:1320
863 864 865
#, python-format
msgid "Choose a name for buffer %i."
msgstr "Выберите имя для буфера %i."
866

867
#: ../meld/filediff.py:1335
868 869 870 871 872 873
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
"\n"
"Which format would you like to use?"
msgstr ""
874
"Файл «%s» содержит концы строк в разных форматах.\n"
875
"\n"
876
"Какой формат необходимо использовать?"
877

878
#: ../meld/filediff.py:1351
879 880 881 882 883
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
"Would you like to save as UTF-8?"
msgstr ""
884
"«%s» содержит символы, которые нельзя закодировать в «%s».\n"
885
"Хотите сохранить в UTF-8?"
886

887
#: ../meld/filediff.py:1410
888 889
#, python-format
msgid ""
890
"Reloading will discard changes in:\n"
891 892 893 894
"%s\n"
"\n"
"You cannot undo this operation."
msgstr ""
895
"Обновление приведёт к потере изменений в следующих файлах:\n"
896 897
"%s\n"
"\n"
898
"Эта операция не может быть отменена."
899

900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947
#: ../meld/filemerge.py:82
#, python-format
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Объединение файлов"

#: ../meld/meldapp.py:149
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "неверное число аргументов переданных --diff"

#: ../meld/meldapp.py:153
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Начать с пустым окном"

#: ../meld/meldapp.py:154
#: ../meld/meldapp.py:155
#: ../meld/meldapp.py:157
msgid "file"
msgstr "файл"

#: ../meld/meldapp.py:154
#: ../meld/meldapp.py:156
#: ../meld/meldapp.py:157
msgid "dir"
msgstr "кат."

#: ../meld/meldapp.py:154
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Начать сравнение, используя СКВ"

#: ../meld/meldapp.py:155
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "Начать сравнение 2-х или 3-х файлов"

#: ../meld/meldapp.py:156
msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
msgstr "Начать сравнение 2-х или 3-х каталогов"

#: ../meld/meldapp.py:157
msgid "Start a comparison between file and dir/file"
msgstr "Начать сравнение между файлом и каталогом/файлом"

#: ../meld/meldapp.py:163
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "Meld — инструмент для сравнения файлов и каталогов."

#: ../meld/meldapp.py:166
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "Задайте метку для использования вместо имени файла"
948

949 950 951
#: ../meld/meldapp.py:168
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr "Автоматически сравнивать все различающиеся файлы при запуске"
952

953 954 955
#: ../meld/meldapp.py:170
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Игнорируется для совместимости"
956

957 958 959
#: ../meld/meldapp.py:173
msgid "Set the target file for saving a merge result"
msgstr "Выбрать целевой файл для сохранения результата объединения"
960

961 962 963
#: ../meld/meldapp.py:176
msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
msgstr "Создаёт вкладку с различиями файлов или каталогов."
964

965 966 967 968
#: ../meld/meldapp.py:179
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-4, got %d)"
msgstr "слишком много параметров (ожидалось 0-4, получено %d)"
969

970 971 972 973 974
#: ../meld/meldapp.py:181
#: ../meld/meldapp.py:185
#| msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
msgid "can't compare more than three directories"
msgstr "нельзя сравнивать больше трёх каталогов"
975

976 977 978 979
#: ../meld/melddoc.py:51
#: ../meld/melddoc.py:52
msgid "untitled"
msgstr "без имени"
980

981 982 983
#: ../meld/meldwindow.py:125
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
984

985 986 987
#: ../meld/meldwindow.py:126
msgid "_New..."
msgstr "_Создать…"
988

989 990 991
#: ../meld/meldwindow.py:126
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Начать новое сравнение"
992

993 994 995
#: ../meld/meldwindow.py:127
msgid "Save the current file"
msgstr "Сохранить текущий файл"
996

997 998 999
#: ../meld/meldwindow.py:129
msgid "Close the current file"
msgstr "Закрыть текущий файл"
1000

1001 1002 1003
#: ../meld/meldwindow.py:130
msgid "Quit the program"
msgstr "Выйти из программы"
1004

1005 1006 1007
#: ../meld/meldwindow.py:132
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
1008

1009 1010 1011
#: ../meld/meldwindow.py:133
msgid "Undo the last action"
msgstr "Отменить последнее действие"
1012

1013 1014 1015
#: ../meld/meldwindow.py:134
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Повторить отменённое действие"
1016

1017 1018 1019
#: ../meld/meldwindow.py:135
msgid "Cut the selection"
msgstr "Вырезать выделенное"
1020

1021 1022 1023
#: ../meld/meldwindow.py:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копировать выделенное"
1024

1025 1026 1027
#: ../meld/meldwindow.py:137
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Вставить буфер обмена"
1028

1029 1030 1031
#: ../meld/meldwindow.py:138
msgid "Search for text"
msgstr "Искать текст"
1032

1033
#: ../meld/meldwindow.py:139
1034 1035 1036
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Найти _следующее"

1037 1038 1039
#: ../meld/meldwindow.py:139
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Искать далее этот же текст"
1040

1041 1042 1043 1044
#: ../meld/meldwindow.py:140
#| msgid "_Previous"
msgid "Find _Previous"
msgstr "Найти _предыдущее"
1045

1046 1047 1048 1049
#: ../meld/meldwindow.py:140
#| msgid "Search forwards for the same text"
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Искать тот же текст в обратном направлении"
1050

1051 1052 1053
#: ../meld/meldwindow.py:141
msgid "Find and replace text"
msgstr "Поиск и замена текста"
1054

1055 1056 1057
#: ../meld/meldwindow.py:142
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Настройки"
1058

1059 1060 1061
#: ../meld/meldwindow.py:142
msgid "Configure the application"
msgstr "Настроить приложение"
1062

1063 1064 1065
#: ../meld/meldwindow.py:144
msgid "_Changes"
msgstr "Из_менения"
1066

1067 1068 1069
#: ../meld/meldwindow.py:145
msgid "Next change"
msgstr "Следующее изменение"
1070

1071 1072 1073
#: ../meld/meldwindow.py:145
msgid "Go to the next change"
msgstr "Перейти к следующему изменению"
1074

1075 1076 1077
#: ../meld/meldwindow.py:146
msgid "Previous change"
msgstr "Предыдущее изменение"
1078

1079 1080 1081
#: ../meld/meldwindow.py:146
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
1082

1083 1084 1085
#: ../meld/meldwindow.py:148
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
1086

1087 1088 1089
#: ../meld/meldwindow.py:149
msgid "File status"
msgstr "Состояние файла"
1090

1091 1092 1093
#: ../meld/meldwindow.py:150
msgid "Version status"
msgstr "Состояние версии"
1094

1095 1096 1097
#: ../meld/meldwindow.py:151
msgid "File filters"
msgstr "Фильтры файлов"
1098

1099 1100 1101
#: ../meld/meldwindow.py:152
msgid "Stop the current action"
msgstr "Остановить текущее действие"
1102

1103 1104 1105
#: ../meld/meldwindow.py:153
msgid "Refresh the view"
msgstr "Обновить вид"
1106

1107
#: ../meld/meldwindow.py:154
1108 1109
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"
1110

1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158
#: ../meld/meldwindow.py:154
msgid "Reload the comparison"
msgstr "Перезагрузить сравнение"

#: ../meld/meldwindow.py:156
msgid "_Tabs"
msgstr "_Вкладки"

#: ../meld/meldwindow.py:157
#| msgid "_Previous"
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предыдущая вкладка"

#: ../meld/meldwindow.py:157
#| msgid "Go to the previous change"
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Перейти к предыдущей вкладке"

#: ../meld/meldwindow.py:158
#| msgid "_Next"
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следующая вкладка"

#: ../meld/meldwindow.py:158
msgid "Activate next tab"
msgstr "Перейти к следующей вкладке"

#: ../meld/meldwindow.py:159
#| msgid "Copy To Left"
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Переместить вкладку в_лево"

#: ../meld/meldwindow.py:159
#| msgid "Push current change to the left"
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Переместить текущую вкладку влево"

#: ../meld/meldwindow.py:160
#| msgid "Copy To Right"
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Переместить вкладку в_право"

#: ../meld/meldwindow.py:160
#| msgid "Push current change to the right"
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Переместить текущую вкладку вправо"

#: ../meld/meldwindow.py:162
1159 1160 1161
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"

1162 1163 1164
#: ../meld/meldwindow.py:163
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
1165

1166 1167 1168
#: ../meld/meldwindow.py:163
msgid "Open the Meld manual"
msgstr "Открыть руководство по Meld"
1169

1170 1171 1172
#: ../meld/meldwindow.py:164
msgid "Report _Bug"
msgstr "_Сообщить об ошибке"
1173

1174 1175 1176
#: ../meld/meldwindow.py:164
msgid "Report a bug in Meld"
msgstr "Сообщить об ошибке в Meld"
1177

1178 1179 1180
#: ../meld/meldwindow.py:165
msgid "About this program"
msgstr "О программе"
1181

1182 1183 1184
#: ../meld/meldwindow.py:168
msgid "Full Screen"
msgstr "На полный экран"
1185

1186 1187 1188
#: ../meld/meldwindow.py:168
msgid "View the comparison in full screen"
msgstr "Показать сравнение в полноэкранном режиме"
1189

1190 1191 1192
#: ../meld/meldwindow.py:169
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Панель инструментов"
1193

1194 1195 1196
#: ../meld/meldwindow.py:169
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показывать или скрывать панель инструментов"
1197

1198 1199 1200
#: ../meld/meldwindow.py:170
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Строка состояния"
1201

1202 1203 1204
#: ../meld/meldwindow.py:170
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Показывать или скрывать строку состояния"
1205

1206 1207 1208
#: ../meld/meldwindow.py:534
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Переключиться на эту вкладку"
1209

1210 1211 1212 1213
#. exit at first non found directory + file
#: ../meld/meldwindow.py:625
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
msgstr "Не удалось сравнить смесь файлов и каталогов.\n"
1214

1215 1216 1217 1218
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
#: ../meld/misc.py:174
msgid "[None]"
msgstr "(Нет)"
1219

1220 1221 1222
#: ../meld/patchdialog.py:122
msgid "Save Patch As..."
msgstr "Сохранить заплатку как…"
1223

1224
#: ../meld/preferences.py:37
1225 1226 1227
msgid "label"
msgstr "метка"

1228
#: ../meld/preferences.py:37
1229 1230 1231
msgid "pattern"
msgstr "шаблон"

1232 1233 1234
#: ../meld/preferences.py:105
msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
msgstr "Доступно, если установлен пакет gnome-python-desktop"
1235 1236

#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1237
#: ../meld/preferences.py:233
1238
msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
1239
msgstr "Резервные копии\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
1240 1241

#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1242 1243 1244 1245
#: ../meld/preferences.py:235
#, python-format
msgid "Version Control\t1\t%s\n"
msgstr "Система контроля версий\t1\t%s\n"
1246 1247

#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1248
#: ../meld/preferences.py:237
1249
msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
1250
msgstr "Двоичные файлы\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
1251 1252

#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1253
#: ../meld/preferences.py:239
1254
msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
1255
msgstr "Медиафайлы\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
1256 1257

#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1258
#: ../meld/preferences.py:241
1259 1260 1261 1262 1263 1264
msgid ""
"CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n"
"$]+)?\\$\n"
msgstr ""
"Ключевые слова CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n"
"$]+)?\\$\n"
1265 1266

#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1267
#: ../meld/preferences.py:243
1268 1269 1270 1271
msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
msgstr "Комментарии C++\t0\t//.*\n"

#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1272
#: ../meld/preferences.py:245
1273 1274 1275 1276
msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
msgstr "Комментарии C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"

#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1277
#: ../meld/preferences.py:247
1278 1279 1280 1281
msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgstr "Любые пробелы\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"

#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1282
#: ../meld/preferences.py:249
1283 1284 1285 1286
msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgstr "Ведущие пробелы\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"

#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
1287
#: ../meld/preferences.py:251
1288 1289 1290
msgid "Script comment\t0\t#.*"
msgstr "Комментарии в сценариях\t0\t#.*"

1291 1292 1293 1294
#: ../meld/vcview.py:120
#| msgid "Commit"
msgid "Co_mmit"
msgstr "_Зафиксировать"
1295

1296 1297 1298
#: ../meld/vcview.py:120
msgid "Commit"
msgstr "Зафиксировать"
1299

1300 1301 1302
#: ../meld/vcview.py:121
msgid "_Update"
msgstr "_Обновить"
1303

1304 1305 1306
#: ../meld/vcview.py:121
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
1307

1308 1309 1310
#: ../meld/vcview.py:122
msgid "Add to VC"
msgstr "Добавить в СКВ"
1311

1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354
#: ../meld/vcview.py:123
msgid "Add _Binary"
msgstr "Добавить _двоичный файл"

#: ../meld/vcview.py:123
msgid "Add binary to VC"
msgstr "Добавить двоичный файл в СКВ"

#: ../meld/vcview.py:124
msgid "Remove from VC"
msgstr "Удалить из СКВ"

#: ../meld/vcview.py:125
msgid "_Resolved"
msgstr "_Разрешено"

#: ../meld/vcview.py:125
msgid "Mark as resolved for VC"
msgstr "Отметить «разрешённым» для СКВ"

#: ../meld/vcview.py:126
msgid "Revert to original"
msgstr "Вернуть оригинал"

#: ../meld/vcview.py:127
msgid "Delete locally"
msgstr "Удалить рабочую копию"

#: ../meld/vcview.py:131
msgid "_Flatten"
msgstr "Как _список"

#: ../meld/vcview.py:131
msgid "Flatten directories"
msgstr "Показывать плоским списком"

#: ../meld/vcview.py:132
msgid "_Modified"
msgstr "_Изменённые"

#: ../meld/vcview.py:133
msgid "_Normal"
msgstr "_Обычные"
1355

1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377
#: ../meld/vcview.py:133
msgid "Show normal"
msgstr "Показывать обычные файлы"

#: ../meld/vcview.py:134
msgid "Non _VC"
msgstr "Вне _СКВ"

#: ../meld/vcview.py:134
msgid "Show unversioned files"
msgstr "Показывать файлы без версий"

#: ../meld/vcview.py:135
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорируемые"

#: ../meld/vcview.py:135
msgid "Show ignored files"
msgstr "Показывать игнорируемые файлы"

#: ../meld/vcview.py:177
#: ../meld/vcview.py:301
1378 1379 1380
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"

1381
#: ../meld/vcview.py:178
1382 1383 1384
msgid "Status"
msgstr "Состояние"

1385
#: ../meld/vcview.py:179
1386
msgid "Rev"
1387
msgstr "Правка"
1388

1389
#: ../meld/vcview.py:181
1390
msgid "Options"
1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423
msgstr "Параметры"

#: ../meld/vcview.py:233
msgid "Choose one Version Control"
msgstr "Выберите одну систему контроля версий"

#: ../meld/vcview.py:234
msgid "Only one Version Control in this directory"
msgstr "Только одна СКВ в этом каталоге"

#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
#. application isn't installed or can't be found
#: ../meld/vcview.py:247
#, python-format
msgid "%s Not Installed"
msgstr "Приложение %s не установлено"

#. TRANSLATORS: this is an error message when a version
#. controlled repository is invalid or corrupted
#: ../meld/vcview.py:251
msgid "Invalid Repository"
msgstr "Неверный репозиторий"

#: ../meld/vcview.py:260
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
#: ../meld/vcview.py:301
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
1424

1425
#: ../meld/vcview.py:349
1426 1427 1428
msgid "(Empty)"
msgstr "(Пусто)"

1429
#: ../meld/vcview.py:387
1430 1431
#, python-format
msgid "[%s] Fetching differences"
1432
msgstr "[%s] Получение различий"
1433

1434
#: ../meld/vcview.py:395
1435 1436
#, python-format
msgid "[%s] Applying patch"
1437
msgstr "[%s] Применение заплатки"
1438

1439
#: ../meld/vcview.py:480
1440 1441 1442
msgid "Select some files first."
msgstr "Сначала выберите файлы."

1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527
#: ../meld/vcview.py:553
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                    Invoking 'patch' failed.\n"
"                    \n"
"                    Maybe you don't have 'GNU patch' installed,\n"
"                    or you use an untested version of %s.\n"
"                    \n"
"                    Please send email bug report to:\n"
"                    meld-list@gnome.org\n"
"                    \n"
"                    Containing the following information:\n"
"                    \n"
"                    - meld version: '%s'\n"
"                    - source control software type: '%s'\n"
"                    - source control software version: 'X.Y.Z'\n"
"                    - the output of '%s somefile.txt'\n"
"                    - patch command: '%s'\n"
"                    (no need to actually run it, just provide\n"
"                    the command line) \n"
"                    \n"
"                    Replace 'X.Y.Z' by the actual version for the\n"
"                    source control software you use.\n"
"                    "
msgstr ""
"\n"
"                    Вызов программы «patch» неудачен.\n"
"                    \n"
"                    Возможно, у вас нет установленной программы «GNU patch»,\n"
"                    или вы используете непротестированную версию %s.\n"
"                    \n"
"                    Пожалуйста, отправьте отчет об ошибке на:\n"
"                    meld-list@gnome.org\n"
"                    \n"
"                    Содержащий следующую информацию:\n"
"                    \n"
"                    — версию meld: «%s»\n"
"                    — тип программы контроля исходных текстов: «%s»\n"
"                    — версию программы контроля исходных текстов: «X.Y.Z»\n"
"                    — вывод «%s любой_файл.txt»\n"
"                    — команду patch: «%s»\n"
"                    (не обязательно запускать, просто пришлите\n"
"                    строку параметров) \n"
"                    \n"
"                    Замените «X.Y.Z» на используемую версию\n"
"                    программы контроля исходных текстов.\n"
"                    "

#: ../meld/ui/findbar.py:127
#, python-format
msgid ""
"Regular expression error\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Ошибка в регулярном выражении\n"
"«%s»"

#: ../meld/ui/historyentry.py:293
msgid "_Browse..."
msgstr "_Обзор…"

#: ../meld/ui/historyentry.py:301
msgid "Path"
msgstr "Путь"

#: ../meld/ui/historyentry.py:302
msgid "Path to file"
msgstr "Путь к файлу"

#: ../meld/ui/historyentry.py:303
msgid "Pop up a file selector to choose a file"
msgstr "Открыть диалог для выбора файла"

#: ../meld/ui/historyentry.py:441
msgid "Select directory"
msgstr "Выбрать каталог"

#: ../meld/ui/historyentry.py:445
msgid "Select file"
msgstr "Выбрать файл"

#: ../meld/ui/notebooklabel.py:60
msgid "Close tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
1528

1529
#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
1530 1531 1532
#: ../meld/vc/_vc.py:40
msgid "Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing"
msgstr "Игнор.:Без версии:::Ошибка::Новый:Изменён:Конфликт:Удалён:Отсутствует"
1533

1534
#: ../meld/vc/cvs.py:163
1535 1536 1537 1538 1539 1540
#, python-format
msgid ""
"Error converting to a regular expression\n"
"The pattern was '%s'\n"
"The error was '%s'"
msgstr ""
1541
"Ошибка преобразования в регулярное выражение\n"
1542 1543
"Шаблон: «%s»\n"
"Ошибка: «%s»"
1544