tr.po 80.2 KB
Newer Older
1 2 3 4
# Turkish (Turkey) translation for Meld
# Copyright (C) 2004 THE meld'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meld package.
# Özgür Sarıer <ozgursarier1011601115@gmail.com>, 2013.
5 6
# Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2013, 2016.
emintufan's avatar
emintufan committed
7
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2018.
8 9 10 11
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld 1.7.3\n"
emintufan's avatar
emintufan committed
12
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n"
emintufan's avatar
emintufan committed
13 14
"POT-Creation-Date: 2018-11-18 12:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-28 22:56+0300\n"
emintufan's avatar
emintufan committed
15
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
emintufan's avatar
emintufan committed
16
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
17 18 19 20 21
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
emintufan's avatar
emintufan committed
22
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
23
"X-POOTLE-MTIME: 1428188634.000000\n"
24

emintufan's avatar
emintufan committed
25
#: ../bin/meld:194
26 27 28
msgid "Cannot import: "
msgstr "İçe aktarılamıyor: "

emintufan's avatar
emintufan committed
29
#: ../bin/meld:197
30 31 32 33
#, c-format
msgid "Meld requires %s or higher."
msgstr "Meld %s veya üstünü gerektirir."

emintufan's avatar
emintufan committed
34
#: ../bin/meld:243
35 36
#, c-format
msgid ""
emintufan's avatar
emintufan committed
37
"Couldn’t load Meld-specific CSS (%s)\n"
38 39
"%s"
msgstr ""
emintufan's avatar
emintufan committed
40
"Meld’e özel CSS (%s) yüklenemedi\n"
41 42
"%s"

emintufan's avatar
emintufan committed
43 44
#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:1
#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:1 ../data/ui/meldapp.ui.h:1
45 46 47
msgid "Meld"
msgstr "Meld"

emintufan's avatar
emintufan committed
48
#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:2
49 50 51
msgid "Diff Viewer"
msgstr "Fark Görüntüleyicisi"

emintufan's avatar
emintufan committed
52
#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:3
53 54 55
msgid "Meld Diff Viewer"
msgstr "Meld Fark Görüntüleyicisi"

emintufan's avatar
emintufan committed
56 57
#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:4
#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:2
58 59 60
msgid "Compare and merge your files"
msgstr "Dosyalarınızı karşılaştırın ve birleştirin"

61
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
emintufan's avatar
emintufan committed
62
#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:6
63 64 65
msgid "diff;merge;"
msgstr "diff;fark;birleştir;merge;"

emintufan's avatar
emintufan committed
66
#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:3
67 68 69 70 71 72
msgid ""
"Meld is a visual diff and merge tool targeted at developers. Meld helps you "
"compare files, directories, and version controlled projects. It provides "
"two- and three-way comparison of both files and directories, and supports "
"many version control systems including Git, Mercurial, Bazaar and Subversion."
msgstr ""
emintufan's avatar
emintufan committed
73
"Meld, geliştiricileri hedefleyen görsel bir fark gösterme ve birleştirme "
emintufan's avatar
emintufan committed
74
"aracıdır. Meld dosyaları, dizinleri ve sürüm denetimi yapılan projeleri "
emintufan's avatar
emintufan committed
75
"karşılaştırmanıza yardımcı olur. Hem dosya hem de dizinleri iki ve üç yollu "
emintufan's avatar
emintufan committed
76
"karşılaştırmayı sağlar. Git, Mercurial, Bazaar ve Subversion gibi sürüm "
emintufan's avatar
emintufan committed
77
"denetim sistemlerinin çoğunu destekler."
78

emintufan's avatar
emintufan committed
79
#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:4
80 81 82 83
msgid ""
"Meld helps you review code changes, understand patches, and makes enormous "
"merge conflicts slightly less painful."
msgstr ""
emintufan's avatar
emintufan committed
84 85
"Meld; kod değişikliklerinizi yeniden incelemenize, yamaları anlamanıza ve "
"çok büyük birleştirme çatışmalarını daha sorunsuz çözmenize yardımcı olur."
86

emintufan's avatar
emintufan committed
87
#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:5
emintufan's avatar
emintufan committed
88 89 90
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Projesi"

emintufan's avatar
emintufan committed
91
#: ../data/mime/org.gnome.meld.xml.in.h:1
92
msgid "Meld comparison description"
93 94 95
msgstr "Meld karşılaştırma açıklaması"

#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:1
emintufan's avatar
emintufan committed
96 97
msgid "Default window width"
msgstr "Öntanımlı pencere genişliği"
98 99

#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:2
emintufan's avatar
emintufan committed
100 101
msgid "Default window height"
msgstr "Öntanımlı pencere yüksekliği"
102 103

#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:3
emintufan's avatar
emintufan committed
104 105 106 107 108 109 110 111
msgid "Default window maximised state"
msgstr "Öntanımlı pencere büyüklük durumu"

#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:4
msgid "Default window fullscreen state"
msgstr "Öntanımlı pencere tam ekran durumu"

#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:5
112 113 114
msgid "Show toolbar"
msgstr "Araç çubuğunu göster"

emintufan's avatar
emintufan committed
115
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:6
116 117 118
msgid "If true, the window toolbar is visible."
msgstr "Eğer doğruysa, pencere araç çubuğu görünürdür."

emintufan's avatar
emintufan committed
119
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7
120 121 122
msgid "Show statusbar"
msgstr "Durum çubuğu göster"

emintufan's avatar
emintufan committed
123
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:8
124 125 126
msgid "If true, the window statusbar is visible."
msgstr "Eğer doğruysa, pencere durum çubuğu görünürdür."

emintufan's avatar
emintufan committed
127
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9
128
msgid "Additional automatically detected text encodings"
emintufan's avatar
emintufan committed
129
msgstr "Kendiliğinden saptanan ek metin kodlamaları"
130

emintufan's avatar
emintufan committed
131
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:10
132 133 134 135
msgid ""
"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
"and the current locale-default encoding will always be used; other encodings "
emintufan's avatar
emintufan committed
136
"may also be tried, depending on the user’s locale."
137
msgstr ""
emintufan's avatar
emintufan committed
138 139 140 141
"Meld, yüklenen metin dosyalarını başka herhangi kodlamayı denemeden önce bu "
"metin kodlamalarını kullanarak çözmeye çalışacak. Bu listedeki kodlamalara "
"ek olarak, UTF-8 ve geçerli yerel-öntanımlı kodlamayı her zaman kullanacak; "
"kullanıcının yereline bağlı olarak diğer kodlamalar da denenebilir."
142

emintufan's avatar
emintufan committed
143
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:11
144 145 146
msgid "Width of an indentation step"
msgstr "Girinti genişliği"

emintufan's avatar
emintufan committed
147
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:12
148 149 150
msgid "The number of spaces to use for a single indent step"
msgstr "Tek bir girinti için kullanılacak boşluk sayısı"

emintufan's avatar
emintufan committed
151
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:13
152 153 154
msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
msgstr "Girinti için boşluk ya da sekme kullanılıp kullanılmaması"

emintufan's avatar
emintufan committed
155
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:14
156 157 158
msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
msgstr "Eğer doğruysa, her yeni girinti sekme yerine boşluk kullanacak."

emintufan's avatar
emintufan committed
159
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:15
160 161 162
msgid "Show line numbers"
msgstr "Satır numaralarını göster"

emintufan's avatar
emintufan committed
163
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:16
164 165 166 167 168
msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, satır numaraları dosya karşılaştırmalarının kolon arasında "
"gösterilecektir."

emintufan's avatar
emintufan committed
169
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:17
170 171 172
msgid "Highlight syntax"
msgstr "Söz dizimini vurgula"

emintufan's avatar
emintufan committed
173
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
174
msgid ""
emintufan's avatar
emintufan committed
175
"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color "
176 177 178 179 180 181
"highlighting, this is off by default."
msgstr ""
"Karşılaştırmadaki söz diziminin vurgulanıp vurgulanmaması. Meld "
"uygulamasının kendi renk vurgulaması yüzünden öntanımlı olarak bu özellik "
"kapalıdır."

emintufan's avatar
emintufan committed
182
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:19
183 184 185
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
msgstr "Söz dizimi vurgulaması için kullanılacak renk şeması"

emintufan's avatar
emintufan committed
186
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:20
187 188 189 190 191
msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
msgstr ""
"Söz dizimi vurgulamasının renklerini tespit etmek için GtkSourceView "
"tarafından kullanıldı"

emintufan's avatar
emintufan committed
192
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:21
193 194 195
msgid "Displayed whitespace"
msgstr "Boşluk görüntülendi"

emintufan's avatar
emintufan committed
196
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:22
197 198 199 200
msgid ""
"Selector for individual whitespace character types to be shown. Possible "
"values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'."
msgstr ""
emintufan's avatar
emintufan committed
201 202
"Gösterilecek tekil boşluk karakter türleri için seçici. Olası değerler "
"şunlardır: 'space' (boşluk), 'tab' (sekme), 'newline' (yeni satır) ve 'nbsp'."
203

emintufan's avatar
emintufan committed
204
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
205 206 207
msgid "Wrap mode"
msgstr "Kaydırma kipi"

emintufan's avatar
emintufan committed
208
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:24
209 210 211 212 213 214
msgid ""
"Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either "
"not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words "
"('word')."
msgstr ""
"Dosya karşılaştırmalarındaki satırlar bu ayarlara göre, ya hiç ('none'), ya "
emintufan's avatar
emintufan committed
215 216
"herhangi bir karakterden ('char') ya da yalnızca sözcüklerin sonundan "
"('word') kaydırılacaktır."
217

emintufan's avatar
emintufan committed
218
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
219 220 221
msgid "Highlight current line"
msgstr "Şu anki satırı vurgula"

emintufan's avatar
emintufan committed
222
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:26
223 224 225 226 227 228 229
msgid ""
"If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
"comparisons."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, dosya karşılaştırmalarında imleç içeren satır "
"vurgulanacaktır."

emintufan's avatar
emintufan committed
230
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
231 232 233
msgid "Use the system default monospace font"
msgstr "Sistem öntanımlı eşaralıklı yazı tipini kullan"

emintufan's avatar
emintufan committed
234
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
235 236 237 238 239 240
msgid ""
"If false, custom-font will be used instead of the system monospace font."
msgstr ""
"Eğer yanlışsa, sistem eşaralıklı yazı tipi yerine özel-yazı tipi "
"kullanılacaktır."

emintufan's avatar
emintufan committed
241
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
242 243 244
msgid "Custom font"
msgstr "Özel yazı tipi"

emintufan's avatar
emintufan committed
245
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30
246 247 248 249 250 251 252
msgid ""
"The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
"description."
msgstr ""
"Kullanılacak özel yazı tipi, bir karakter dizisi olarak depolandı ve Pango "
"yazı tipi tanımlaması olarak çözümlendi."

emintufan's avatar
emintufan committed
253
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
254 255 256
msgid "Ignore blank lines when comparing files"
msgstr "Dosyalar karşılaştırılırken boş satırları yoksay"

emintufan's avatar
emintufan committed
257
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
258 259 260 261 262 263
msgid ""
"If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, boş satırlar dosyalar arasındaki değişiklikler vurgulanırken "
"kırpılacaktır."

emintufan's avatar
emintufan committed
264
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
265 266 267
msgid "Use the system default editor"
msgstr "Öntanımlı sistem düzenleyiciyi kullan"

emintufan's avatar
emintufan committed
268
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34
269 270 271 272 273 274 275
msgid ""
"If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
"when opening files externally."
msgstr ""
"Eğer yanlışsa, dosyalar harici bir şekilde açılırken sistem düzenleyici "
"yerine özel-düzenleyici-komut kullanılacaktır."

emintufan's avatar
emintufan committed
276
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35
277 278 279
msgid "The custom editor launch command"
msgstr "Özel düzenleyici başlatma komutu"

emintufan's avatar
emintufan committed
280
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
281 282 283 284 285 286 287 288
msgid ""
"The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
"supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
msgstr ""
"Özel bir düzenleyici başlatmak için kullanılan komut. Burada sınırlı "
"seviyede şablonlama desteklenir; şu an '{dosya}' ve '{satır}' tanınan "
"belirteçlerdir."

emintufan's avatar
emintufan committed
289
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
290 291 292
msgid "Columns to display"
msgstr "Görüntülenecek sütunlar"

emintufan's avatar
emintufan committed
293
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
294 295 296 297 298 299 300
msgid ""
"List of column names in folder comparison and whether they should be "
"displayed."
msgstr ""
"Klasör karşılaştırmasındaki sütun adları listesi ve onların "
"görüntülenmesinin gerekliliği."

emintufan's avatar
emintufan committed
301
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39 ../data/ui/preferences.ui.h:25
302 303 304
msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "Simgesel bağlantıları yoksay"

emintufan's avatar
emintufan committed
305
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
306 307 308 309
msgid ""
"If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
"folder tree."
msgstr ""
emintufan's avatar
emintufan committed
310
"Eğer seçiliyse, klasör ağacı gezilirken, klasör karşılaştırmaları simgesel "
311 312
"bağlantıları takip etmez."

emintufan's avatar
emintufan committed
313
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
314 315 316
msgid "Use shallow comparison"
msgstr "Düşük düzeyde karşılaştırma kullan"

emintufan's avatar
emintufan committed
317
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
318 319 320 321 322
msgid ""
"If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, "
"considering files to be identical if their size and mtime match, and "
"different otherwise."
msgstr ""
emintufan's avatar
emintufan committed
323 324 325
"Eğer seçiliyse, klasör karşılaştırmaları dosyaları yalnızca mtime ve "
"boyutuna bağlı olarak karşılaştırır, eğer mtime ve boyutları eşleşirse aynı, "
"diğer türlü farklı olduğunu düşünür."
326

emintufan's avatar
emintufan committed
327
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43
328 329 330
msgid "File timestamp resolution"
msgstr "Dosya zaman damgası çözünürlüğü"

emintufan's avatar
emintufan committed
331
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
332 333
msgid ""
"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
emintufan's avatar
emintufan committed
334
"between two files before they’re considered to have different mtimes. This "
335 336 337
"is useful when comparing files between filesystems with different timestamp "
"resolution."
msgstr ""
emintufan's avatar
emintufan committed
338 339 340 341
"Mtime’a bağlı karşılaştırılırken, bu, farklı mtime’lara sahip oldukları "
"kabul edilmeden önce, iki dosya arasındaki nanosaniye türünden en küçük "
"farktır. Bu, farklı zaman damgalı dosya sistemleri arasında dosyalar "
"karşılaştırılırken yararlıdır."
342

emintufan's avatar
emintufan committed
343
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45 ../data/ui/preferences.ui.h:22
344
msgid "Apply text filters during folder comparisons"
emintufan's avatar
emintufan committed
345
msgstr "Klasör karşılaştırmaları sırasında metin süzgeçleri uygula"
346

emintufan's avatar
emintufan committed
347
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
348 349 350 351 352
msgid ""
"If true, folder comparisons that compare file contents also apply active "
"text filters and the blank line trimming option, and ignore newline "
"differences."
msgstr ""
emintufan's avatar
emintufan committed
353 354 355
"Eğer seçiliyse, dosya içeriklerini de kapsayan klasör karşılaştırmaları; "
"etkin metin süzgeçlerini ve boş satır kırpma seçeneğini uygulayacak, yeni "
"satır farklılıklarını gözardı edecek."
356

emintufan's avatar
emintufan committed
357
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
358 359 360
msgid "File status filters"
msgstr "Dosya durumu süzgeçleri"

emintufan's avatar
emintufan committed
361
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
362 363 364 365 366
msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
msgstr ""
"Durum listesi klasör karşılaştırmasında görünür dosyaların süzülmesinde "
"kullanılırdı."

emintufan's avatar
emintufan committed
367
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
368
msgid "Show the version control console output"
emintufan's avatar
emintufan committed
369
msgstr "Sürüm denetimi konsol çıktısını göster"
370

emintufan's avatar
emintufan committed
371
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
372 373 374 375
msgid ""
"If true, a console output section will be shown in version control views, "
"showing the commands run for version control operations."
msgstr ""
emintufan's avatar
emintufan committed
376 377
"Eğer seçiliyse, sürüm denetimi işlemlerinde çalıştırılan komutları gösteren "
"bir konsol çıktı bölümü sürüm denetim görünümünde gösterilecektir."
378

emintufan's avatar
emintufan committed
379
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
380
msgid "Version control pane position"
emintufan's avatar
emintufan committed
381
msgstr "Sürüm denetimi bölümü konumu"
382

emintufan's avatar
emintufan committed
383
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
384 385 386 387
msgid ""
"This is the height of the main version control tree when the console pane is "
"shown."
msgstr ""
emintufan's avatar
emintufan committed
388
"Bu, konsol bölümü gösterilirken, ana sürüm denetimi ağacının yüksekliğidir."
389

emintufan's avatar
emintufan committed
390
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
391 392 393
msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
msgstr "Sürüm karşılaştırmalarını sol-yerel/sağ-uzak olacak şekilde göster"

emintufan's avatar
emintufan committed
394
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
395 396 397 398 399
msgid ""
"If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
"remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
"a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used."
msgstr ""
emintufan's avatar
emintufan committed
400
"Eğer seçiliyse, sürüm denetimi karşılaştırmaları bölümlerde gösterilen "
401 402 403
"dosyaları tespit için sol-lokal, sağ-uzak şemasını kullanacak. Ayrıca sol-"
"onların, sağ-benim şeması kullanılır."

emintufan's avatar
emintufan committed
404
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
405 406
msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
msgstr ""
emintufan's avatar
emintufan committed
407
"Üç-yollu sürüm denetimi birleştirme karşılaştırmalarında dosyaları sırala"
408

emintufan's avatar
emintufan committed
409
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
410 411 412 413 414 415
msgid ""
"Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This "
"preference only affects three-way comparisons launched from the version "
"control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld."
msgstr ""
"Dosya seçimleri için sıra, uzak/birleştirilmiş/yerel ve yerel/birleştirilmiş/"
emintufan's avatar
emintufan committed
416 417
"uzak şeklindedir. Bu tercih yalnızca sürüm denetimi görünümünden üç-yollu "
"karşılaştırma başlatıldığında etki eder, bu yüzden Meld içinde yalnızca "
418 419
"birleştirmeler/çatışma çözümü için kullanılır."

emintufan's avatar
emintufan committed
420
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
421 422 423
msgid "Show margin in commit message editor"
msgstr "İleti gönderim düzenleyicisinde kenar boşluğu göster"

emintufan's avatar
emintufan committed
424
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
425 426 427 428
msgid ""
"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
"the version control commit message editor."
msgstr ""
emintufan's avatar
emintufan committed
429
"Eğer seçiliyse, bir rehber sürüm denetim, ileti gönderim düzenleyicisinde "
430 431
"kenar boşluğu sütununu göstermek için görüntülenecektir."

emintufan's avatar
emintufan committed
432
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
433 434 435
msgid "Margin column in commit message editor"
msgstr "İleti gönderim düzenleyicisinde sütun kenar boşluğu"

emintufan's avatar
emintufan committed
436
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
437 438 439 440
msgid ""
"The column at which to show the margin in the version control commit message "
"editor."
msgstr ""
emintufan's avatar
emintufan committed
441
"Sürüm denetimi ileti gönderim düzenleyicisinde kenar boşluğu gösterilecek "
442 443
"sütun."

emintufan's avatar
emintufan committed
444
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
445
msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
emintufan's avatar
emintufan committed
446
msgstr "Gönderim iletilerini kendiliğinden kaydır"
447

emintufan's avatar
emintufan committed
448
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:62
449 450 451 452
msgid ""
"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
"insert line breaks) at the commit margin before commit."
msgstr ""
emintufan's avatar
emintufan committed
453 454
"Eğer seçiliyse, sürüm denetimi ileti gönderim düzenleyicisi gönderimden "
"önce, gönderim kenar boşluğunda (yani satır sonları ekleyerek) kaydıracak."
455

emintufan's avatar
emintufan committed
456
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:63
457
msgid "Version control status filters"
emintufan's avatar
emintufan committed
458
msgstr "Sürüm denetimi durumu süzgeçleri"
459

emintufan's avatar
emintufan committed
460
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:64
461 462 463
msgid ""
"List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
msgstr ""
emintufan's avatar
emintufan committed
464 465
"Durum listesi sürüm denetimi karşılaştırmasında görünür dosyaları süzmek "
"için kullanılırdı."
466

emintufan's avatar
emintufan committed
467
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:65
468 469 470
msgid "Filename-based filters"
msgstr "Dosya adı tabanlı süzgeçler"

emintufan's avatar
emintufan committed
471
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:66
472 473 474 475 476 477 478
msgid ""
"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
"matching files from a folder comparison."
msgstr ""
"Önceden tanımlanmış dosya adı tabanlı süzgeçlerin listesi, eğer etkin ise, "
"klasör karşılaştırmadan eşleşen dosyaları silecek."

emintufan's avatar
emintufan committed
479
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:67
480 481 482
msgid "Text-based filters"
msgstr "Metin tabanlı süzgeçler"

emintufan's avatar
emintufan committed
483
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:68
484 485 486
msgid ""
"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
emintufan's avatar
emintufan committed
487
"but won’t contribute to the comparison itself."
488
msgstr ""
emintufan's avatar
emintufan committed
489
"Eğer etkin ise; önceden tanımlanmış metin tabanlı düzenli ifade "
490
"süzgeçlerinin listesi, dosya karşılaştırmasında kullanılan metinleri "
emintufan's avatar
emintufan committed
491 492
"kaldıracak. Metin hala görüntülenecek ancak karşılaştırmaya dahil "
"edilmeyecek."
493 494 495

#: ../data/styles/meld-base.xml.h:1
msgid "Meld base scheme"
emintufan's avatar
emintufan committed
496
msgstr "Meld temel şeması"
497 498 499

#: ../data/styles/meld-base.xml.h:2
msgid "Base color scheme for Meld highlighting"
emintufan's avatar
emintufan committed
500
msgstr "Meld vurgulaması için temel renk şeması"
501 502 503

#: ../data/styles/meld-dark.xml.h:1
msgid "Meld dark scheme"
emintufan's avatar
emintufan committed
504
msgstr "Meld koyu şeması"
505 506 507

#: ../data/styles/meld-dark.xml.h:2
msgid "Dark color scheme for Meld highlighting"
emintufan's avatar
emintufan committed
508
msgstr "Meld vurgulaması için koyu renk şeması"
509 510 511 512 513 514 515 516

#: ../data/ui/application.ui.h:1
msgid "About Meld"
msgstr "Meld Hakkında"

#: ../data/ui/application.ui.h:2
msgid ""
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
emintufan's avatar
emintufan committed
517
"Copyright © 2009-2017 Kai Willadsen"
518 519
msgstr ""
"Telif Hakkı © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
emintufan's avatar
emintufan committed
520
"Telif Hakkı © 2009-2017 Kai Willadsen"
521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539

#: ../data/ui/application.ui.h:4
msgid "Website"
msgstr "Web sitesi"

#: ../data/ui/application.ui.h:5
msgid "translator-credits"
msgstr "Simge Sezgin <simge.szgn@gmail.com>"

#: ../data/ui/application.ui.h:6
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"

#: ../data/ui/application.ui.h:7
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

#: ../data/ui/application.ui.h:8
msgid "Keyboard Shortcuts"
emintufan's avatar
emintufan committed
540
msgstr "Klavye Kısayolları"
541

542 543 544 545 546 547 548 549
#: ../data/ui/application.ui.h:9
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"

#: ../data/ui/application.ui.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Çık"

550 551 552 553 554 555
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:1 ../data/ui/vcview.ui.h:1
msgid "_Compare"
msgstr "_Karşılaştır"

#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:2 ../data/ui/vcview.ui.h:2
msgid "Compare selected files"
556
msgstr "Seçilen dosyaları karşılaştır"
557 558

#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:3
emintufan's avatar
emintufan committed
559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574
msgid "Collapse Recursively"
msgstr "Özyinelemeli Daralt"

#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:4
msgid "Collapse selected folder and all subfolders"
msgstr "Seçili klasörü ve tüm alt klasörlerini daralt"

#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:5
msgid "Expand Recursively"
msgstr "Özyinelemeli Genişlet"

#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:6
msgid "Expand selected folder and all subfolders"
msgstr "Seçili klasörü ve tüm alt klasörlerini genişlet"

#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:7
575 576
msgid "Copy to _Left"
msgstr "_Sola Kopyala"
577

emintufan's avatar
emintufan committed
578
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8
579
msgid "Copy to left"
580
msgstr "Sola kopyala"
581

emintufan's avatar
emintufan committed
582
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:9
583 584
msgid "Copy to _Right"
msgstr "_Sağa Kopyala"
585

emintufan's avatar
emintufan committed
586
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:10
587
msgid "Copy to right"
588
msgstr "Sağa kopyala"
589

emintufan's avatar
emintufan committed
590
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:11
591 592 593
msgid "Delete selected"
msgstr "Seçileni Sil"

emintufan's avatar
emintufan committed
594
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:12 ../meld/dirdiff.py:920 ../meld/filediff.py:1489
595
msgid "Hide"
596
msgstr "Gizle"
597

emintufan's avatar
emintufan committed
598
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:13
599 600 601
msgid "Hide selected"
msgstr "Seçileni gizle"

emintufan's avatar
emintufan committed
602
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:14
603
msgid "Ignore Filename Case"
604
msgstr "Dosya adı Büyük Küçük Harf Durumunu Yoksay"
605

emintufan's avatar
emintufan committed
606
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:15
607 608 609 610
msgid ""
"Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be the "
"same"
msgstr ""
611 612
"Farklı harf duyarlılığındaki dosya adlarının başka bir şekilde aynı "
"olacağını da dikkate alın"
613

emintufan's avatar
emintufan committed
614
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16
615 616 617
msgid "Same"
msgstr "Benzer"

emintufan's avatar
emintufan committed
618
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:17
619
msgid "Show identical"
620
msgstr "Özdeş olanları göster"
621

emintufan's avatar
emintufan committed
622
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:18
623 624 625
msgid "New"
msgstr "Yeni"

emintufan's avatar
emintufan committed
626
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:19
627
msgid "Show new"
628
msgstr "Yeniyi göster"
629

emintufan's avatar
emintufan committed
630
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:20 ../meld/vc/_vc.py:76
631 632 633
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirilmiş"

emintufan's avatar
emintufan committed
634
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:21
635
msgid "Show modified"
636
msgstr "Değiştirilmişi göster"
637

emintufan's avatar
emintufan committed
638
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:22
639
msgid "Filters"
640
msgstr "Süzgeçler"
641

emintufan's avatar
emintufan committed
642
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:23
643
msgid "Set active filters"
644
msgstr "Etkin süzgeçleri ayarla"
645 646 647

#: ../data/ui/EditableList.ui.h:1
msgid "Editable List"
648
msgstr "Düzenlenebilir Liste"
649 650 651 652 653 654 655

#: ../data/ui/EditableList.ui.h:2
msgid "Active"
msgstr "Etkin"

#: ../data/ui/EditableList.ui.h:3
msgid "Column Name"
emintufan's avatar
emintufan committed
656
msgstr "Sütun Adı"
657 658 659 660 661 662

#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../data/ui/vcview.ui.h:9
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"

#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
emintufan's avatar
emintufan committed
663
#: ../meld/vcview.py:680
664 665 666 667 668
msgid "_Remove"
msgstr "_Kaldır"

#: ../data/ui/EditableList.ui.h:6
msgid "Move item up"
669
msgstr "Ögeyi yukarı taşı"
670 671 672

#: ../data/ui/EditableList.ui.h:7
msgid "Move _Up"
673
msgstr "_Yukarı Taşı"
674 675 676

#: ../data/ui/EditableList.ui.h:8
msgid "Move item down"
677
msgstr "Ögeyi aşağı taşı"
678 679 680

#: ../data/ui/EditableList.ui.h:9
msgid "Move _Down"
681
msgstr "_Aşağı Taşı"
682 683

#. Create icon and filename CellRenderer
684
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../data/ui/vcview.ui.h:35
emintufan's avatar
emintufan committed
685
#: ../meld/dirdiff.py:416
686
msgid "Name"
emintufan's avatar
emintufan committed
687
msgstr "Ad"
688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700

#: ../data/ui/EditableList.ui.h:11
msgid "Pattern"
msgstr "Örüntü"

#: ../data/ui/EditableList.ui.h:12
msgid "Add new filter"
msgstr "Yeni süzgeç ekle"

#: ../data/ui/EditableList.ui.h:13
msgid "Remove selected filter"
msgstr "Seçili süzgeci kaldır"

emintufan's avatar
emintufan committed
701 702 703 704
#: ../data/ui/encoding-selector.ui.h:1
msgid "Search text encoding…"
msgstr "Metin kodlaması ara…"

705
#: ../data/ui/filediff.ui.h:1
emintufan's avatar
emintufan committed
706 707
msgid "Format as Patch…"
msgstr "Yama Olarak Biçimlendir…"
708 709

#: ../data/ui/filediff.ui.h:2
710 711
msgid "Create a patch using differences between files"
msgstr "Dosyalar arasındaki farklılıkları kullanan bir yama oluştur"
712 713

#: ../data/ui/filediff.ui.h:3
714 715
msgid "Save A_ll"
msgstr "T_ümünü Kaydet"
716 717

#: ../data/ui/filediff.ui.h:4
718 719
msgid "Save all files in the current comparison"
msgstr "Şu anki karşılaştırmadaki tüm dosyaları kaydet"
720 721

#: ../data/ui/filediff.ui.h:5
722 723
msgid "Revert files to their saved versions"
msgstr "Dosyaları onların kaydedilmiş sürümlerine çevir"
724 725

#: ../data/ui/filediff.ui.h:6
726 727
msgid "Add Synchronization Point"
msgstr "Eşzamanlama Noktası Ekle"
728 729

#: ../data/ui/filediff.ui.h:7
730 731 732 733 734 735
msgid "Add a synchronization point for changes between files"
msgstr "Dosyalar arasındaki değişiklikler için bir eşzamanlama noktası ekle"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:8
msgid "Clear Synchronization Points"
msgstr "Eşzamanlama Noktalarını Temizle"
736 737

#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
738 739
msgid "Clear sychronization points for changes between files"
msgstr "Dosyalar arasındaki değişiklikler için eşzamanlama noktalarını temizle"
740

741 742 743
#: ../data/ui/filediff.ui.h:10
msgid "Previous Conflict"
msgstr "Önceki Çakışma"
744

745 746 747
#: ../data/ui/filediff.ui.h:11
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "Önceki çakışmaya git"
748

749 750 751
#: ../data/ui/filediff.ui.h:12
msgid "Next Conflict"
msgstr "Sonraki Çakışma"
752

753 754 755
#: ../data/ui/filediff.ui.h:13
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Sonraki çakışmaya git"
756

757 758 759
#: ../data/ui/filediff.ui.h:14
msgid "Push to Left"
msgstr "Sola Gönder"
760

761 762
#: ../data/ui/filediff.ui.h:15
msgid "Push current change to the left"
emintufan's avatar
emintufan committed
763
msgstr "Geçerli değişikliği sola gönder"
764

765 766 767
#: ../data/ui/filediff.ui.h:16
msgid "Push to Right"
msgstr "Sağa Gönder"
768

769 770
#: ../data/ui/filediff.ui.h:17
msgid "Push current change to the right"
emintufan's avatar
emintufan committed
771
msgstr "Geçerli değişikliği sağa gönder"
772

773 774 775
#: ../data/ui/filediff.ui.h:18
msgid "Pull from Left"
msgstr "Soldan İste"
776

777 778 779
#: ../data/ui/filediff.ui.h:19
msgid "Pull change from the left"
msgstr "Değişikliği soldan iste"
780

781 782 783
#: ../data/ui/filediff.ui.h:20
msgid "Pull from Right"
msgstr "Sağdan İste"
784

785 786 787
#: ../data/ui/filediff.ui.h:21
msgid "Pull change from the right"
msgstr "Sağdan değişiklik iste"
788

789 790 791
#: ../data/ui/filediff.ui.h:22
msgid "Copy Above Left"
msgstr "Üst Sola Kopyala"
792

793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826
#: ../data/ui/filediff.ui.h:23
msgid "Copy change above the left chunk"
msgstr "Sol yığın üstüne değişiklik kopyala"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:24
msgid "Copy Below Left"
msgstr "Sol Aşağıya Kopyala"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:25
msgid "Copy change below the left chunk"
msgstr "Sol yığın altına değişiklik kopyala"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:26
msgid "Copy Above Right"
msgstr "Sağ Yukarıya Kopyala"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:27
msgid "Copy change above the right chunk"
msgstr "Sağ yığın üstüne değişiklik kopyala"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:28
msgid "Copy Below Right"
msgstr "Sağ Aşağıya Kopyala"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:29
msgid "Copy change below the right chunk"
msgstr "Sağ yığın altına değişiklik kopyala"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:30
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:31
msgid "Delete change"
emintufan's avatar
emintufan committed
827
msgstr "Değişikliği sil"
828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881

#: ../data/ui/filediff.ui.h:32
msgid "Merge All from Left"
msgstr "Solun Tümünü Birleştir"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:33
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
msgstr "Soldan tüm çakışma olmayan değişiklikleri birleştir"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:34
msgid "Merge All from Right"
msgstr "Sağdan Tümünü Birleştir"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:35
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
msgstr "Tüm çakışmayan değişiklikleri sağdan birleştir"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:36
msgid "Merge All"
msgstr "Tümünü Birleştir"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:37
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
msgstr "Sol ve sağ bölümlerden çakışmayan değişikliklerin tümünü birleştir"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:38
msgid "Previous Pane"
msgstr "Önceki Bölme"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:39
msgid "Move keyboard focus to the previous document in this comparison"
msgstr "Klavye odağını bu karşılaştırmadaki önceki belgeye taşı"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:40
msgid "Next Pane"
msgstr "Sonraki Bölme"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:41
msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
msgstr "Klavye odağını bu karşılaştırmadaki sonraki belgeye taşı"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:42
msgid "Lock Scrolling"
msgstr "Kaydırmayı Kilitle"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:43
msgid "Lock scrolling of all panes"
msgstr "Tüm panellerin kaydırmalarını kilitle"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:44
msgid "Save changes to documents before closing?"
msgstr "Kapatmadan önce değişiklikleri belgeye kaydet?"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:45
emintufan's avatar
emintufan committed
882 883
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Eğer kaydetmezseniz, değişiklikler kalıcı olarak kaybolacaktır."
884 885 886 887 888

#: ../data/ui/filediff.ui.h:46
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Kaydet_meden Kapat"

emintufan's avatar
emintufan committed
889 890
#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:1001 ../meld/iohelpers.py:50
#: ../meld/iohelpers.py:100
891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:48
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:49
msgid ""
"This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
"make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
msgstr ""
"Bu dosyaya yazılamıyor. Buraya tıklayarak dosyanın kilidini açabilir ve buna "
"rağmen değişiklikler yapabilirsiniz, fakat bu değişikler yeni bir dosyaya "
"kaydedilmek zorundadır."

#: ../data/ui/filediff.ui.h:50
msgid "File 3"
msgstr "Dosya 3"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:51
msgid "File 2"
msgstr "Dosya 2"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:52
msgid "File 1"
msgstr "Dosya 1"

#: ../data/ui/filediff.ui.h:53
emintufan's avatar
emintufan committed
920 921
msgid "Discard unsaved changes to documents?"
msgstr "Belgelere yapılan kaydedilmemiş değişiklikleri at?"
922 923

#: ../data/ui/filediff.ui.h:54
emintufan's avatar
emintufan committed
924 925
msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:"
msgstr "Aşağıdaki belgelere yapılan değişiklikler kalıcı olarak kaybedilecek:"
926

emintufan's avatar
emintufan committed
927 928 929 930
#: ../data/ui/filediff.ui.h:55
msgid "_Discard"
msgstr "_At"

emintufan's avatar
emintufan committed
931
#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:1002 ../meld/iohelpers.py:101
932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960
msgid "_Replace"
msgstr "_Değiştir"

#: ../data/ui/findbar.ui.h:2
msgid "Replace _All"
msgstr "_Tümünü Değiştir"

#: ../data/ui/findbar.ui.h:3
msgid "_Previous"
msgstr "_Önceki"

#: ../data/ui/findbar.ui.h:4
msgid "_Next"
msgstr "_Sonraki"

#: ../data/ui/findbar.ui.h:5
msgid "Find:"
msgstr "Bul:"

#: ../data/ui/findbar.ui.h:6
msgid "Replace _with:"
msgstr "İle _değiştir:"

#: ../data/ui/findbar.ui.h:7
msgid "_Match case"
msgstr "Büyük küçük harf _eşleştir"

#: ../data/ui/findbar.ui.h:8
msgid "Who_le word"
emintufan's avatar
emintufan committed
961
msgstr "T_üm sözcük"
962 963 964 965 966 967 968 969

#: ../data/ui/findbar.ui.h:9
msgid "Regular e_xpression"
msgstr "Düzenli i_fade"

#: ../data/ui/findbar.ui.h:10
msgid "Wrapped"
msgstr "Kaydırılmış"
970

emintufan's avatar
emintufan committed
971 972 973 974
#: ../data/ui/language-selector.ui.h:1
msgid "Search highlight mode…"
msgstr "Vurgu kipi ara…"

975 976
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
msgid "Format as Patch"
977
msgstr "Yama olarak Biçimlendir"
978 979

#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:2
980 981
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Panoya Kopyala"
982

emintufan's avatar
emintufan committed
983
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:152
984 985
msgid "Save Patch"
msgstr "Yamayı Kaydet"
986 987

#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
988 989
msgid "Use differences between:"
msgstr "Farkları kullan:"
990 991

#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
992 993
msgid "Left and middle panes"
msgstr "Sol ve orta bölmeler"
994 995

#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
996 997
msgid "Middle and right panes"
msgstr "Orta ve sağ bölmeler"
998

999 1000 1001
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7
msgid "_Reverse patch direction"
msgstr "Yama yönünü _terse çevir"
1002 1003

#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
1004 1005
msgid "Meld Preferences"
msgstr "Meld Tercihleri"
1006

emintufan's avatar
emintufan committed
1007
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
1008 1009
msgid "Font"
msgstr "Yazı tipi"
1010

emintufan's avatar
emintufan committed
1011
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
1012 1013
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "Sabit genişlikli sistem yazı tipini _kullan"
1014

emintufan's avatar
emintufan committed
1015
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
1016 1017
msgid "_Editor font:"
msgstr "_Düzenleyici yazı tipi:"
1018

emintufan's avatar
emintufan committed
1019
#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
1020 1021
msgid "Display"
msgstr "Görünüm"
1022

emintufan's avatar
emintufan committed
1023
#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
1024 1025
msgid "_Tab width:"
msgstr "_Sekme genişliği:"
1026

emintufan's avatar
emintufan committed
1027
#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
1028 1029
msgid "_Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Sekme yerine boşluk _ekle"
1030

emintufan's avatar
emintufan committed
1031
#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
1032 1033
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Metin _kaydırmayı etkinleştir"
1034

emintufan's avatar
emintufan committed
1035
#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
1036
msgid "Do not _split words over two lines"
emintufan's avatar
emintufan committed
1037
msgstr "Sözcükleri iki satıra _bölme"
1038

emintufan's avatar
emintufan committed
1039
#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
1040
msgid "Highlight _current line"
emintufan's avatar
emintufan committed
1041
msgstr "_Geçerli satırı vurgula"
1042

emintufan's avatar
emintufan committed
1043
#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
1044 1045
msgid "Show _line numbers"
msgstr "_Satır numaralarını göster"
1046

emintufan's avatar
emintufan committed
1047
#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
1048 1049
msgid "Show w_hitespace"
msgstr "B_oşluğu göster"
1050

emintufan's avatar
emintufan committed
1051
#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
1052 1053
msgid "Use s_yntax highlighting"
msgstr "S_öz dizimi vurgulama kullan"
1054

emintufan's avatar
emintufan committed
1055
#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
1056 1057
msgid "Syntax highlighting color scheme:"
msgstr "Söz dizimi vurgulama renk şeması:"
1058

emintufan's avatar
emintufan committed
1059
#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
1060
msgid "External Editor"
emintufan's avatar
emintufan committed
1061
msgstr "Dış Düzenleyici"
1062

emintufan's avatar
emintufan committed
1063
#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
1064 1065
msgid "Use _default system editor"
msgstr "_Öntanımlı sistem düzenleyici kullan"
1066

emintufan's avatar
emintufan committed
1067
#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
1068 1069
msgid "Edito_r command:"
msgstr "Düzenleyic_i komutu:"
1070

emintufan's avatar
emintufan committed
1071
#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
1072 1073
msgid "Editor"
msgstr "Düzenleyici"
1074

emintufan's avatar
emintufan committed
1075
#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
1076 1077
msgid "Shallow Comparison"
msgstr "Düşük Düzeyde Karşılaştırma"
1078

emintufan's avatar
emintufan committed
1079
#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
1080
msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
emintufan's avatar
emintufan committed
1081
msgstr "Dosyaları yalnızca boyutlarına ve zaman damgalarına göre k_arşılaştır"
1082

emintufan's avatar
emintufan committed
1083
#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
1084 1085 1086
msgid "_Timestamp resolution:"
msgstr "_Zaman damgası çözümü:"

emintufan's avatar
emintufan committed
1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093
#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower"
msgstr ""
"Not: metin süzgeçlerini etkinleştirmek büyük dosya karşılaştırmalarını "
"yavaşlatabilir"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
1094
msgid "Symbolic Links"
emintufan's avatar
emintufan committed
1095
msgstr "Simgesel Bağlantılar"
1096

emintufan's avatar
emintufan committed
1097
#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
1098 1099 1100
msgid "Visible Columns"
msgstr "Görünür Sütunlar"

emintufan's avatar
emintufan committed
1101
#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
1102 1103 1104
msgid "Folder Comparisons"
msgstr "Klasör Karşılaştırmaları"

emintufan's avatar
emintufan committed
1105
#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
1106 1107 1108
msgid "Version Comparisons"
msgstr "Sürüm Karşılaştırmaları"

emintufan's avatar
emintufan committed
1109
#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
1110 1111 1112
msgid "_Order when comparing file revisions:"
msgstr "Dosya düzeltmeleri karşılaştırılırken _sırala:"

emintufan's avatar
emintufan committed
1113
#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
1114 1115 1116
msgid "Order when _merging files:"
msgstr "Dosyalar _birleştirilirken sırala:"

emintufan's avatar
emintufan committed
1117
#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
1118
msgid "Commit Messages"
1119
msgstr "Gönderim İletileri"
1120

emintufan's avatar
emintufan committed
1121
#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
1122
msgid "Show _right margin at:"
1123
msgstr "_Sağ kenar boşluğunda göster:"
1124

emintufan's avatar
emintufan committed
1125
#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
1126
msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
emintufan's avatar
emintufan committed
1127
msgstr "Gönderimde sağ kenar boşluğunda satırları kendiliğinden _bitir"
1128

emintufan's avatar
emintufan committed
1129
#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
1130
msgid "Version Control"
emintufan's avatar
emintufan committed
1131
msgstr "Sürüm Denetimi"
1132

emintufan's avatar
emintufan committed
1133
#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
1134 1135 1136
msgid "Filename filters"
msgstr "Dosya adı süzgeçleri"

emintufan's avatar
emintufan committed
1137
#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
1138 1139 1140 1141 1142
msgid ""
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
"separated by spaces."
msgstr ""
1143 1144 1145
"Dizin karşılaştırmaları gerçekleştirilirken, dosya ve dizinleri ada göre "
"süzebilirsiniz. Her kalıp boşluklara göre ayrılmış kabuk biçemi özel "
"sembollerin listesidir."
1146

emintufan's avatar
emintufan committed
1147
#: ../data/ui/preferences.ui.h:37 ../meld/meldwindow.py:105
1148
msgid "File Filters"
1149
msgstr "Dosya Süzgeçleri"
1150

emintufan's avatar
emintufan committed
1151
#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
1152 1153 1154
msgid "Change trimming"
msgstr "Kırpma işlemini değiştir"

emintufan's avatar
emintufan committed
1155
#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
1156 1157 1158
msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
msgstr "Değişikliklerin baştan sona boş satır farklılıklarını kırp"

emintufan's avatar
emintufan committed
1159
#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
1160 1161 1162
msgid "Text filters"
msgstr "Metin süzgeçleri"

emintufan's avatar
emintufan committed
1163
#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
"text with the empty string before comparison is performed. If the expression "
"contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more "
"details."
msgstr ""
1171 1172 1173
"Dosya karşılaştırmaları yaparken, belli değişiklik türlerini "
"yoksayabilirsiniz. Buradaki her kalıp, karşılaştırma yapılmadan önce boş "
"karakter dizisi ile eşleşen metinlerin yer değiştirdiği bir düzenli python "
emintufan's avatar
emintufan committed
1174 1175
"ifadesidir. Eğer ifade gruplar içeriyorsa, yalnızca gruplar yer değiştirir. "
"Daha fazla ayrıntı için kullanıcı kılavuzunu inceleyin."
1176

emintufan's avatar
emintufan committed
1177
#: ../data/ui/preferences.ui.h:42
1178
msgid "Text Filters"
1179
msgstr "Metin Süzgeçleri"
1180

emintufan's avatar
emintufan committed
1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212
#: ../data/ui/preferences.ui.h:43
msgid "Left is remote, right is local"
msgstr "Sol uzak, sağ yereldir"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:44
msgid "Left is local, right is remote"
msgstr "Sol yerel, sağ uzaktır"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:45
msgid "Remote, merge, local"
msgstr "Uzak, birleştir, yerel"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:46
msgid "Local, merge, remote"
msgstr "Yerel, birleştir, uzak"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:47
msgid "1ns (ext4)"
msgstr "1ns (ext4)"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:48
msgid "100ns (NTFS)"
msgstr "100ns (NTFS)"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:49
msgid "1s (ext2/ext3)"
msgstr "1s (ext2/ext3)"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:50
msgid "2s (VFAT)"
msgstr "2s (VFAT)"

1213 1214 1215 1216
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Genel"
1217

1218 1219 1220 1221
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "New comparison"
msgstr "Yeni karşılaştırma"
1222

1223 1224 1225
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close a comparison"
emintufan's avatar
emintufan committed
1226
msgstr "Karşılaştırmayı kapat"
1227 1228 1229 1230

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit Meld"
emintufan's avatar
emintufan committed
1231
msgstr "Meld’i kapat"
1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop the current action"
msgstr "Geçerli eylemi durdur"

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh comparison"
emintufan's avatar
emintufan committed
1241
msgstr "Karşılaştırmayı yenile"
1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran"

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Sekmeler"

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Önceki sekmeye git"

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab"
msgstr "Sonraki sekmeye git"

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to tab"
emintufan's avatar
emintufan committed
1266
msgstr "Sekmeye geçiş yap"
1267 1268 1269 1270

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab left"
emintufan's avatar
emintufan committed
1271
msgstr "Sekmeyi sola taşı"
1272 1273 1274 1275

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
emintufan's avatar
emintufan committed
1276
msgstr "Sekmeyi sağa taşı"
1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Changes"
msgstr "Değişiklikler"

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous change"
msgstr "Önceki değişikliğe git"
1287

1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next change"
msgstr "Sonraki değişikliğe git"

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Düzenleme"

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Kes"

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Bul"

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Next"
msgstr "Sonrakini Bul"

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Previous"
msgstr "Öncekini Bul"

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Replace"
emintufan's avatar
emintufan committed
1341
msgstr "Değiştir"
1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "File comparison"
msgstr "Dosya karşılaştırma"

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file"
emintufan's avatar
emintufan committed
1351
msgstr "Geçerli dosyayı kaydet"
1352 1353 1354 1355

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file to new path"
emintufan's avatar
emintufan committed
1356
msgstr "Geçerli dosyayı yeni yere kaydet"
1357 1358 1359 1360

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all files in comparison"
emintufan's avatar
emintufan committed
1361
msgstr "Karşılaştırmadaki tüm dosyaları kaydet"
1362 1363 1364 1365

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous conflict"
emintufan's avatar
emintufan committed
1366
msgstr "Önceki çakışma"
1367 1368 1369 1370

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next conflict"
emintufan's avatar
emintufan committed
1371
msgstr "Sonraki çakışma"
1372 1373 1374 1375

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to left"
emintufan's avatar
emintufan committed
1376
msgstr "Değişikliği sola gönder"
1377 1378 1379 1380

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to right"
emintufan's avatar
emintufan committed
1381
msgstr "Değişikliği sağa gönder"
1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from left"
msgstr "Değişikliği soldan iste"

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from right"
msgstr "Sağdan değişiklik iste"

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above left"
msgstr "Sol yığın üstüne değişiklik kopyala"

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below left"
msgstr "Sol yığın altına değişiklik kopyala"

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above right"
msgstr "Sağ yığın üstüne değişiklik kopyala"

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below right"
msgstr "Sağ yığın altına değişiklik kopyala"

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete change"
msgstr "Değişiklik sil"

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous comparison pane"
emintufan's avatar
emintufan committed
1421
msgstr "Önceki karşılaştırma bölmesi"
1422 1423 1424 1425

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next comparison pane"
emintufan's avatar
emintufan committed
1426
msgstr "Sonraki karşılaştırma bölmesi"
1427 1428 1429 1430

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Folder comparison"
emintufan's avatar
emintufan committed
1431
msgstr "Klasör karşılaştırması"
1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to left"
msgstr "Sola kopyala"

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to right"
msgstr "Sağa kopyala"

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Version control comparison"
emintufan's avatar
emintufan committed
1446
msgstr "Sürüm denetimi karşılaştırması"
1447 1448 1449 1450

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit to version control"
emintufan's avatar
emintufan committed
1451
msgstr "Sürüm denetimine gönder"
1452 1453 1454 1455

#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide console output"
emintufan's avatar
emintufan committed
1456
msgstr "Konsol çıktısını göster/gizle"
1457

emintufan's avatar
emintufan committed
1458 1459
#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:567
#: ../meld/newdifftab.py:49
1460
msgid "New comparison"
1461
msgstr "Yeni karşılaştırma"
1462 1463 1464

#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:2
msgid "File comparison"
1465
msgstr "Dosya karşılaştırma"
1466 1467 1468

#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:3
msgid "Directory comparison"
1469
msgstr "Dizin karşılaştırma"
1470 1471 1472

#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:4
msgid "Version control view"
emintufan's avatar
emintufan committed
1473
msgstr "Sürüm denetimi görünümü"
1474 1475 1476

#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:5
msgid "_3-way comparison"
1477
msgstr "_3-yollu karşılaştırma"
1478 1479 1480

#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:6
msgid "Select Third File"
1481
msgstr "Üçüncü Dosyayı Seç"
1482 1483 1484

#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:7
msgid "Select Second File"
1485
msgstr "İkinci Dosyayı Seç"
1486 1487 1488

#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:8
msgid "Select First File"
1489
msgstr "Birinci Dosyayı Seç"
1490 1491 1492

#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:9
msgid "Select First Folder"
1493
msgstr "Birinci Klasörü Seç"
1494 1495 1496

#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:10
msgid "Select Second Folder"
1497
msgstr "İkinci Klasörü Seç"
1498 1499 1500

#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:11
msgid "Select Third Folder"
1501
msgstr "Üçüncü Klasörü Seç"
1502 1503 1504

#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:12
msgid "Select A Version-Controlled Folder"
emintufan's avatar