Commit dc68ed64 authored by Jordi Mas's avatar Jordi Mas

Update Catalan translation

parent af653a48
Pipeline #245129 passed with stage
in 2 minutes and 38 seconds
......@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr ""
#. * application.
#. *
#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if
#. and
#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
#. *
#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/application.c:49
msgid "Untitled application"
msgstr "Aplicació sense títol"
......@@ -47,17 +47,17 @@ msgstr "Canviador d'espais de treball"
#: ../libwnck/pager-accessible.c:351
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Eina per canviar entre espais de treball"
msgstr "Eina per a canviar entre espais de treball"
#: ../libwnck/pager-accessible.c:463
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Feu clic aquí per canviar a l'espai de treball %s"
msgstr "Feu clic aquí per a canviar a l'espai de treball %s"
#: ../libwnck/pager.c:2197
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "Feu clic per començar a arrossegar «%s»"
msgstr "Feu clic per a començar a arrossegar «%s»"
#: ../libwnck/pager.c:2200
#, c-format
......@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Espai de treball actual: «%s»"
#: ../libwnck/pager.c:2205
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "Feu clic aquí per canviar a «%s»"
msgstr "Feu clic aquí per a canviar a «%s»"
#: ../libwnck/selector.c:1182
msgid "No Windows Open"
......@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Selector de finestres"
#: ../libwnck/selector.c:1239
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Eina per canviar entre finestres"
msgstr "Eina per a canviar entre finestres"
#: ../libwnck/tasklist.c:601
msgid "Window List"
......@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Llista de finestres"
#: ../libwnck/tasklist.c:602
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Eina per canviar entre finestres visibles"
msgstr "Eina per a canviar entre finestres visibles"
#: ../libwnck/tasklist.c:2981
msgid "Mi_nimize All"
......@@ -192,7 +192,6 @@ msgstr "_Tanca"
#. *
#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/window.c:47
msgid "Untitled window"
msgstr "Finestra sense títol"
......@@ -404,7 +403,6 @@ msgstr "Fes que la finestra no tingui una posició fixa a la subàrea"
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
#: ../libwnck/wnckprop.c:250
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "Fes que la finestra no aparegui als paginadors"
......@@ -413,7 +411,6 @@ msgstr "Fes que la finestra no aparegui als paginadors"
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
#: ../libwnck/wnckprop.c:257
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "Fes que la finestra aparegui als paginadors"
......@@ -977,14 +974,22 @@ msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "Transitori per a: %lu\n"
#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
#. Translators: we're building a list of items here. * For example,
#. the result is "a, b". * In this case, the first
#. string is "a", the second * string is ", " and the third string
#. is "b". * We can then use this information here to also
#. * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here. * The end
#. result is something like "a, b, c" * In this case, the
#. first string is "a, b", the second * string is ", " and the third
#. string is "c"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 ../libwnck/wnckprop.c:1620
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly
#. translate this
#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 ../libwnck/wnckprop.c:1622
msgid ", "
msgstr ", "
......@@ -1171,36 +1176,36 @@ msgstr ""
#: ../libwnck/wnckprop.c:1909
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "Opcions per mostrar llistes de finestres o d'espais de treball"
msgstr "Opcions per a mostrar llistes de finestres o d'espais de treball"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1910
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr ""
"Mostra les opcions per mostrar llistes de finestres o d'espais de treball"
"Mostra les opcions per a mostrar llistes de finestres o d'espais de treball"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1917
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "Opcions per modificar les propietats d'una finestra"
msgstr "Opcions per a modificar les propietats d'una finestra"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1918
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "Mostra les opcions per modificar les propietats d'una finestra"
msgstr "Mostra les opcions per a modificar les propietats d'una finestra"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1925
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "Opcions per modificar les propietats d'un espai de treball"
msgstr "Opcions per a modificar les propietats d'un espai de treball"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1926
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr "Mostra les opcions per modificar les propietats d'un espai de treball"
msgstr "Mostra les opcions per a modificar les propietats d'un espai de treball"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1933
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "Opcions per modificar les propietats d'una pantalla"
msgstr "Opcions per a modificar les propietats d'una pantalla"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1934
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "Mostra les opcions per modificar les propietats d'una pantalla"
msgstr "Mostra les opcions per a modificar les propietats d'una pantalla"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1945
#, c-format
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment