Commit de3ede37 authored by Cédric Valmary's avatar Cédric Valmary Committed by Administrator

Update Occitan translation

parent 8b52960e
......@@ -3,14 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the json-glib package.
# Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: json-glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=json-"
"glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:49+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/json-glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-09 05:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-19 09:56+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
......@@ -22,57 +21,57 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 16:56+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../json-glib/json-glib-format.c:50
#: json-glib/json-glib-format.c:50
msgid "Prettify output"
msgstr "Formatatge indentat"
#: ../json-glib/json-glib-format.c:51
#: json-glib/json-glib-format.c:51
msgid "Indentation spaces"
msgstr "Espacis d'indentacion"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:77 ../json-glib/json-glib-validate.c:63
#: json-glib/json-glib-format.c:77 json-glib/json-glib-validate.c:63
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s : %s : error de dobertura del fichièr : %s\n"
msgstr "%s : %s : error de dobertura del fichièr : %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:89 ../json-glib/json-glib-validate.c:75
#: json-glib/json-glib-format.c:89 json-glib/json-glib-validate.c:75
#, c-format
msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n"
msgstr "%s : %s : error d'analisi del fichièr : %s\n"
msgstr "%s : %s : error d'analisi del fichièr : %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the
#. * second one is the URI of the file.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:108
#: json-glib/json-glib-format.c:108
#, c-format
msgid "%s: %s: error writing to stdout"
msgstr "%s : %s : error d'escritura cap a stdout"
msgstr "%s : %s : error d'escritura cap a stdout"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:129 ../json-glib/json-glib-validate.c:87
#: json-glib/json-glib-format.c:129 json-glib/json-glib-validate.c:87
#, c-format
msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
msgstr "%s : %s : error de tampadura : %s\n"
msgstr "%s : %s : error de tampadura : %s\n"
#: ../json-glib/json-glib-format.c:158 ../json-glib/json-glib-validate.c:115
#: json-glib/json-glib-format.c:158 json-glib/json-glib-validate.c:115
msgid "FILE"
msgstr "FICHIÈR"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:161
#: json-glib/json-glib-format.c:161
msgid "Format JSON files."
msgstr "Mesa en forma de fichièrs JSON."
#: ../json-glib/json-glib-format.c:162
#: json-glib/json-glib-format.c:162
msgid "json-glib-format formats JSON resources."
msgstr "json-glib-format met en forma de ressorsas JSON."
......@@ -80,190 +79,222 @@ msgstr "json-glib-format met en forma de ressorsas JSON."
#. * means the user is calling json-glib-validate without any
#. * argument.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:179 ../json-glib/json-glib-validate.c:136
#: json-glib/json-glib-format.c:179 json-glib/json-glib-validate.c:136
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Error d'analisi de las opcions de la linha de comanda : %s\n"
msgstr "Error d'analisi de las opcions de la linha de comanda : %s\n"
#: ../json-glib/json-glib-format.c:181 ../json-glib/json-glib-format.c:195
#: ../json-glib/json-glib-validate.c:138 ../json-glib/json-glib-validate.c:152
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Ensajatz « %s --help » per mai d'informacions."
#: json-glib/json-glib-format.c:181 json-glib/json-glib-format.c:195
#: json-glib/json-glib-validate.c:138 json-glib/json-glib-validate.c:152
#, c-format, c-format
#| msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Ensajatz « %s --help » per mai d'informacions."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. * means the user is calling json-glib-validate without any
#. * argument.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:193 ../json-glib/json-glib-validate.c:150
#: json-glib/json-glib-format.c:193 json-glib/json-glib-validate.c:150
#, c-format
msgid "%s: missing files"
msgstr "%s : fichièrs mancants"
msgstr "%s : fichièrs mancants"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../json-glib/json-glib-validate.c:118
#: json-glib/json-glib-validate.c:118
msgid "Validate JSON files."
msgstr "Validacion de fichièrs JSON."
#: ../json-glib/json-glib-validate.c:119
#: json-glib/json-glib-validate.c:119
msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI."
msgstr "json-glib-validate valida de donadas JSON a l'URI indicada."
#: ../json-glib/json-gobject.c:943
#, c-format
msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type `%s'"
msgstr "Objècte de tipe JSON esperat mas lo nosèl raiç es de tipe « %s »"
#: ../json-glib/json-gvariant.c:523
#, c-format
msgid "Unexpected type '%s' in JSON node"
msgstr "Tipe « %s » inesperat dins lo nosèl JSON"
#: ../json-glib/json-gvariant.c:593
#. translators: the %s is the name of the data structure
#: json-glib/json-gobject.c:940
#, c-format, c-format
#| msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type `%s'"
msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type “%s”"
msgstr "Objècte de tipe JSON esperat mas lo nosèl raiç es de tipe « %s »"
#. translators: the '%s' is the type name
#: json-glib/json-gvariant.c:524
#, c-format, c-format
#| msgid "Unexpected type '%s' in JSON node"
msgid "Unexpected type “%s” in JSON node"
msgstr "Tipe « %s » inesperat dins lo nosèl JSON"
#: json-glib/json-gvariant.c:594
msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple"
msgstr "Elements mancants dins lo tablèu JSON per èsser confòrme a un tuple"
#: ../json-glib/json-gvariant.c:621
msgid "Missing closing symbol ')' in the GVariant tuple type"
msgstr "Simbòl tampant « ) » mancant dins lo tuple GVariant"
#: json-glib/json-gvariant.c:622
#| msgid "Missing closing symbol ')' in the GVariant tuple type"
msgid "Missing closing symbol “)” in the GVariant tuple type"
msgstr "Simbòl tampant « ) » mancant dins lo tuple GVariant"
#: ../json-glib/json-gvariant.c:629
#: json-glib/json-gvariant.c:630
msgid "Unexpected extra elements in JSON array"
msgstr "Elements suplementaris inesperats dins lo tablèu JSON"
#: ../json-glib/json-gvariant.c:908
#: json-glib/json-gvariant.c:909
msgid "Invalid string value converting to GVariant"
msgstr "Cadena de caractèrs invalida per la conversion en GVariant"
#: ../json-glib/json-gvariant.c:964
#: json-glib/json-gvariant.c:964
msgid ""
"A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member"
msgstr ""
"Una entrada de diccionari GVariant requerís un objècte JSON que conten un "
"sol membre"
#: ../json-glib/json-gvariant.c:1248
#, c-format
msgid "GVariant class '%c' not supported"
msgstr "Classa GVariant « %c » pas presa en carga"
#: json-glib/json-gvariant.c:1242
#, c-format, c-format
#| msgid "GVariant class '%c' not supported"
msgid "GVariant class “%c” not supported"
msgstr "Classa GVariant « %c » pas presa en carga"
#: ../json-glib/json-gvariant.c:1296
#: json-glib/json-gvariant.c:1290
msgid "Invalid GVariant signature"
msgstr "Signatura GVariant invalida"
#: ../json-glib/json-gvariant.c:1344
#: json-glib/json-gvariant.c:1338
msgid "JSON data is empty"
msgstr "Las donadas JSON son voidas"
#: ../json-glib/json-parser.c:914
#. translators: %s: is the file name, the first %d is the line
#. * number, the second %d is the position on the line, and %s is
#. * the error message
#.
#: json-glib/json-parser.c:909
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s"
msgstr "%s:%d:%d: Error d'analisi : %s"
msgstr "%s:%d:%d: Error d'analisi : %s"
#: ../json-glib/json-parser.c:997
#: json-glib/json-parser.c:992
msgid "JSON data must be UTF-8 encoded"
msgstr "Las donadas JSON devon èsser encodadas en UTF-8"
#: ../json-glib/json-path.c:388
#: json-glib/json-path.c:389
msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression"
msgstr "Un sol nosèl raiç d'autorizat dins una expression JSONPath"
#: ../json-glib/json-path.c:397
#, c-format
msgid "Root node followed by invalid character '%c'"
msgstr "Nosèl raiç seguit d'un caractèr invalid « %c »"
#. translators: the %c is the invalid character
#: json-glib/json-path.c:398
#, c-format, c-format
#| msgid "Root node followed by invalid character '%c'"
msgid "Root node followed by invalid character “%c”"
msgstr "Nosèl raiç seguit d'un caractèr invalid « %c »"
#: ../json-glib/json-path.c:437
#: json-glib/json-path.c:438
msgid "Missing member name or wildcard after . character"
msgstr "Nom de membre o caractèr joker mancant aprèp un caractèr « . »"
#: ../json-glib/json-path.c:511
#, c-format
msgid "Malformed slice expression '%*s'"
msgstr "Expression de talhon malformat « %*s »"
#: ../json-glib/json-path.c:555
#, c-format
msgid "Invalid set definition '%*s'"
msgstr "Definicion d'ensemble invalida « %*s »"
#: ../json-glib/json-path.c:608
#, c-format
msgid "Invalid slice definition '%*s'"
msgstr "Definicion de talha invalida « %*s »"
#: ../json-glib/json-path.c:636
#, c-format
msgid "Invalid array index definition '%*s'"
msgstr "Definicion d'indici de tablèu invalida « %*s »"
#: ../json-glib/json-path.c:655
#, c-format
msgid "Invalid first character '%c'"
msgstr "Primièr caractèr « %c » invalid"
#: ../json-glib/json-reader.c:473
#, c-format
msgstr "Nom de membre o caractèr joker mancant aprèp un caractèr « . »"
#: json-glib/json-path.c:512
#, c-format, c-format
#| msgid "Malformed slice expression '%*s'"
msgid "Malformed slice expression “%*s”"
msgstr "Expression de segmentacion malformada « %*s »"
#: json-glib/json-path.c:556
#, c-format, c-format
#| msgid "Invalid set definition '%*s'"
msgid "Invalid set definition “%*s”"
msgstr "Definicion d'ensemble invalida « %*s »"
#: json-glib/json-path.c:609
#, c-format, c-format
#| msgid "Invalid slice definition '%*s'"
msgid "Invalid slice definition “%*s”"
msgstr "Definicion de segmentacion invalida « %*s »"
#: json-glib/json-path.c:637
#, c-format, c-format
#| msgid "Invalid array index definition '%*s'"
msgid "Invalid array index definition “%*s”"
msgstr "Definicion d'indici de tablèu invalida « %*s »"
#: json-glib/json-path.c:656
#, c-format, c-format
#| msgid "Invalid first character '%c'"
msgid "Invalid first character “%c”"
msgstr "Primièr caractèr « %c » invalid"
#: json-glib/json-reader.c:474
#, c-format, c-format
#| msgid ""
#| "The current node is of type '%s', but an array or an object was expected."
msgid ""
"The current node is of type '%s', but an array or an object was expected."
"The current node is of type “%s”, but an array or an object was expected."
msgstr ""
"Lo nosèl corrent es de tipe « %s » mas un tablèu o un objècte èra esperat."
"Lo nosèl corrent es de tipe « %s » mas un tablèu o un objècte èra esperat."
#: ../json-glib/json-reader.c:485
#, c-format
#: json-glib/json-reader.c:486
#, c-format, c-format
#| msgid ""
#| "The index '%d' is greater than the size of the array at the current "
#| "position."
msgid ""
"The index '%d' is greater than the size of the array at the current position."
"The index “%d” is greater than the size of the array at the current position."
msgstr ""
"L'indici « %d » es mai grand que la talha del tablèu a la posicion actuala."
"L'indici « %d » es mai grand que la talha del tablèu a la posicion "
"actuala."
#: ../json-glib/json-reader.c:502
#, c-format
#: json-glib/json-reader.c:503
#, c-format, c-format
#| msgid ""
#| "The index '%d' is greater than the size of the object at the current "
#| "position."
msgid ""
"The index '%d' is greater than the size of the object at the current "
"The index “%d” is greater than the size of the object at the current "
"position."
msgstr ""
"L'indici « %d » es mai grand que la talha de l'objècte indicat a la posicion "
"actuala."
#: ../json-glib/json-reader.c:586 ../json-glib/json-reader.c:750
#: ../json-glib/json-reader.c:801 ../json-glib/json-reader.c:839
#: ../json-glib/json-reader.c:877 ../json-glib/json-reader.c:915
#: ../json-glib/json-reader.c:953 ../json-glib/json-reader.c:998
#: ../json-glib/json-reader.c:1034 ../json-glib/json-reader.c:1060
"L'indici « %d » es mai grand que la talha de l'objècte indicat a la "
"posicion actuala."
#: json-glib/json-reader.c:585 json-glib/json-reader.c:751
#: json-glib/json-reader.c:799 json-glib/json-reader.c:837
#: json-glib/json-reader.c:875 json-glib/json-reader.c:913
#: json-glib/json-reader.c:951 json-glib/json-reader.c:996
#: json-glib/json-reader.c:1032 json-glib/json-reader.c:1058
msgid "No node available at the current position"
msgstr "Cap de nosèl pas disponible a aquesta posicion."
#: ../json-glib/json-reader.c:593
#, c-format
msgid "The current position holds a '%s' and not an array"
#: json-glib/json-reader.c:592
#, c-format, c-format
#| msgid "The current position holds a '%s' and not an array"
msgid "The current position holds a “%s” and not an array"
msgstr ""
"La posicion actuala conten un element de tipe « %s » e non pas un tablèu"
#: ../json-glib/json-reader.c:669
#, c-format
msgid "The current node is of type '%s', but an object was expected."
msgstr "Lo nosèl actual es de tipe « %s » mas un objècte èra esperat."
#: ../json-glib/json-reader.c:676
#, c-format
msgid "The member '%s' is not defined in the object at the current position."
msgstr "Lo membre « %s » es pas definit dins l'objècte a la posicion actuala."
#: ../json-glib/json-reader.c:757 ../json-glib/json-reader.c:808
#, c-format
msgid "The current position holds a '%s' and not an object"
msgstr ""
"La posicion actuala conten un element de tipe « %s » e non pas un objècte"
#: ../json-glib/json-reader.c:848 ../json-glib/json-reader.c:886
#: ../json-glib/json-reader.c:924 ../json-glib/json-reader.c:962
#: ../json-glib/json-reader.c:1007
#, c-format
msgid "The current position holds a '%s' and not a value"
"La posicion actuala conten un element de tipe « %s » e non pas un tablèu"
#: json-glib/json-reader.c:668
#, c-format, c-format
#| msgid "The current node is of type '%s', but an object was expected."
msgid "The current node is of type “%s”, but an object was expected."
msgstr "Lo nosèl actual es de tipe « %s » mas un objècte èra esperat."
#: json-glib/json-reader.c:675
#, c-format, c-format
#| msgid ""
#| "The member '%s' is not defined in the object at the current position."
msgid "The member “%s” is not defined in the object at the current position."
msgstr "Lo membre « %s » es pas definit dins l'objècte a la posicion actuala."
#: json-glib/json-reader.c:758 json-glib/json-reader.c:806
#, c-format, c-format
#| msgid "The current position holds a '%s' and not an object"
msgid "The current position holds a “%s” and not an object"
msgstr "La posicion actuala conten un element de tipe « %s » e non pas un objècte"
#: json-glib/json-reader.c:846 json-glib/json-reader.c:884
#: json-glib/json-reader.c:922 json-glib/json-reader.c:960
#: json-glib/json-reader.c:1005
#, c-format, c-format
#| msgid "The current position holds a '%s' and not a value"
msgid "The current position holds a “%s” and not a value"
msgstr ""
"La posicion actuala conten un element de tipe « %s » e non pas una valor"
"La posicion actuala conten un element de tipe « %s » e non pas una valor"
#: ../json-glib/json-reader.c:970
#: json-glib/json-reader.c:968
msgid "The current position does not hold a string type"
msgstr "La posicion actuala conten pas una cadena de caractèrs"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment