Commit b4ede88a authored by Daniel Korostil's avatar Daniel Korostil Committed by Administrator

Update Ukrainian translation

parent b0f71e24
Pipeline #161307 passed with stage
in 6 minutes and 31 seconds
......@@ -3,35 +3,54 @@
# This file is distributed under the same license as the json-glib package.
# Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2012.
# Mykola Tkach <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2014.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: json-glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=json-glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-30 09:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-30 13:22+0300\n"
"Last-Translator: Mykola Tkach <Stuartlittle1970@gmail.com>\n"
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/json-glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 11:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-14 21:24+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../json-glib/json-glib-format.c:50
#: json-glib/json-glib-format.c:58
msgid "Prettify output"
msgstr "Виводити у зручночитаній формі"
#: ../json-glib/json-glib-format.c:51
#: json-glib/json-glib-format.c:59
msgid "Indentation spaces"
msgstr "Відступи"
#: json-glib/json-glib-format.c:59
msgid "SPACES"
msgstr "ПРОБІЛИ"
#: json-glib/json-glib-format.c:60
msgid "Output file"
msgstr "Файл-результат"
#: json-glib/json-glib-format.c:60 json-glib/json-glib-validate.c:115
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: json-glib/json-glib-format.c:61
#| msgid "FILE"
msgid "FILE…"
msgstr "ФАЙЛ…"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:77
#: ../json-glib/json-glib-validate.c:63
#: json-glib/json-glib-format.c:87 json-glib/json-glib-format.c:120
#: json-glib/json-glib-validate.c:63
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: не вдалося відкрити файл: %s\n"
......@@ -39,8 +58,7 @@ msgstr "%s: %s: не вдалося відкрити файл: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:89
#: ../json-glib/json-glib-validate.c:75
#: json-glib/json-glib-format.c:99 json-glib/json-glib-validate.c:75
#, c-format
msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n"
msgstr "%s: %s: не вдалося розібрати файл: %s\n"
......@@ -48,7 +66,7 @@ msgstr "%s: %s: не вдалося розібрати файл: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the
#. * second one is the URI of the file.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:108
#: json-glib/json-glib-format.c:138
#, c-format
msgid "%s: %s: error writing to stdout"
msgstr "%s: %s: не вдалося записати у стандартний вивід"
......@@ -56,24 +74,18 @@ msgstr "%s: %s: не вдалося записати у стандартний
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:128
#: ../json-glib/json-glib-validate.c:87
#: json-glib/json-glib-format.c:159 json-glib/json-glib-validate.c:87
#, c-format
msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: не вдалося закрити: %s\n"
#: ../json-glib/json-glib-format.c:157
#: ../json-glib/json-glib-validate.c:115
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:160
#: json-glib/json-glib-format.c:192
msgid "Format JSON files."
msgstr "Форматування файлів JSON."
#: ../json-glib/json-glib-format.c:161
#: json-glib/json-glib-format.c:193
msgid "json-glib-format formats JSON resources."
msgstr "json-glib-format форматує ресурси JSON."
......@@ -81,189 +93,214 @@ msgstr "json-glib-format форматує ресурси JSON."
#. * means the user is calling json-glib-validate without any
#. * argument.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:178
#: ../json-glib/json-glib-validate.c:136
#: json-glib/json-glib-format.c:208 json-glib/json-glib-validate.c:136
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Не вдалося розібрати параметри командного рядка: %s\n"
#: ../json-glib/json-glib-format.c:180
#: ../json-glib/json-glib-format.c:194
#: ../json-glib/json-glib-validate.c:138
#: ../json-glib/json-glib-validate.c:152
#: json-glib/json-glib-format.c:210 json-glib/json-glib-format.c:224
#: json-glib/json-glib-validate.c:138 json-glib/json-glib-validate.c:152
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Використовуйте «%s --help» для отримання детальної інформації."
#| msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Скористайтеся «%s --help» для отримання детальної інформації."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. * means the user is calling json-glib-validate without any
#. * argument.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:192
#: ../json-glib/json-glib-validate.c:150
#: json-glib/json-glib-format.c:222 json-glib/json-glib-validate.c:150
#, c-format
msgid "%s: missing files"
msgstr "%s: відсутні файли"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../json-glib/json-glib-validate.c:118
#: json-glib/json-glib-validate.c:118
msgid "Validate JSON files."
msgstr "Перевірка коректності файлів JSON."
#: ../json-glib/json-glib-validate.c:119
#: json-glib/json-glib-validate.c:119
msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI."
msgstr "json-glib-validate перевіряє коректність даних JSON за вказаним URI."
#: ../json-glib/json-gobject.c:915
#. translators: the %s is the name of the data structure
#: json-glib/json-gobject.c:940
#, c-format
msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type `%s'"
msgstr "Очікування об'єкту JSON, але кореневий вузол є типом «%s»"
#| msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type `%s'"
msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type “%s”"
msgstr "Очікування об'єкта JSON, але кореневий вузол є типом «%s»"
#: ../json-glib/json-gvariant.c:523
#. translators: the '%s' is the type name
#: json-glib/json-gvariant.c:524
#, c-format
msgid "Unexpected type '%s' in JSON node"
#| msgid "Unexpected type '%s' in JSON node"
msgid "Unexpected type “%s” in JSON node"
msgstr "Очікуваний тип «%s» у вузлі JSON"
#: ../json-glib/json-gvariant.c:593
#: json-glib/json-gvariant.c:594
msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple"
msgstr "Бракує елементів у масиві JSON для підтвердження кортежу"
#: ../json-glib/json-gvariant.c:621
msgid "Missing closing symbol ')' in the GVariant tuple type"
#: json-glib/json-gvariant.c:622
#| msgid "Missing closing symbol ')' in the GVariant tuple type"
msgid "Missing closing symbol “)” in the GVariant tuple type"
msgstr "Бракує символу закривання «)» у типі кортежу GVariant"
#: ../json-glib/json-gvariant.c:629
#: json-glib/json-gvariant.c:630
msgid "Unexpected extra elements in JSON array"
msgstr "Неочікуваний додатковий елемент у масиві JSON"
#: ../json-glib/json-gvariant.c:908
#: json-glib/json-gvariant.c:909
msgid "Invalid string value converting to GVariant"
msgstr "Неправильне перетворення значення рядка в GVariant"
#: ../json-glib/json-gvariant.c:964
msgid "A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member"
#: json-glib/json-gvariant.c:964
msgid ""
"A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member"
msgstr "Запис словника GVariant очікує об'єкт JSON з лише однією частиною"
#: ../json-glib/json-gvariant.c:1244
#: json-glib/json-gvariant.c:1242
#, c-format
msgid "GVariant class '%c' not supported"
msgstr "Клас GVariant «%c» не підтримується"
#| msgid "GVariant class '%c' not supported"
msgid "GVariant class “%c” not supported"
msgstr "Підтримки класу GVariant «%c» не передбачено"
#: ../json-glib/json-gvariant.c:1292
#: json-glib/json-gvariant.c:1290
msgid "Invalid GVariant signature"
msgstr "Неправильний підпис GVariant"
#: ../json-glib/json-gvariant.c:1340
#: json-glib/json-gvariant.c:1338
msgid "JSON data is empty"
msgstr "Дані JSON порожні"
#: ../json-glib/json-parser.c:815
#. translators: %s: is the file name, the first %d is the line
#. * number, the second %d is the position on the line, and %s is
#. * the error message
#.
#: json-glib/json-parser.c:909
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s"
msgstr "%s:%d:%d: помилка розбору: %s"
#: ../json-glib/json-parser.c:883
#: json-glib/json-parser.c:992
msgid "JSON data must be UTF-8 encoded"
msgstr "Дані JSON повинні бути у кодуванні UTF-8"
#: ../json-glib/json-path.c:388
#: json-glib/json-path.c:389
msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression"
msgstr "Дозволено тільки один кореневий вузол у виразі JSONPath"
#: ../json-glib/json-path.c:397
#. translators: the %c is the invalid character
#: json-glib/json-path.c:398
#, c-format
msgid "Root node followed by invalid character '%c'"
#| msgid "Root node followed by invalid character '%c'"
msgid "Root node followed by invalid character “%c”"
msgstr "Кореневий вузол супроводжується неправильним символом «%c»"
#: ../json-glib/json-path.c:437
#: json-glib/json-path.c:438
msgid "Missing member name or wildcard after . character"
msgstr "Відсутнє ім’я члена або шаблон після символу «.»"
#: ../json-glib/json-path.c:511
#: json-glib/json-path.c:512
#, c-format
msgid "Malformed slice expression '%*s'"
#| msgid "Malformed slice expression '%*s'"
msgid "Malformed slice expression “%*s”"
msgstr "Неправильний вираз шару «%*s»"
#: ../json-glib/json-path.c:555
#: json-glib/json-path.c:556
#, c-format
msgid "Invalid set definition '%*s'"
#| msgid "Invalid set definition '%*s'"
msgid "Invalid set definition “%*s”"
msgstr "Неправильне визначення набору «%*s»"
#: ../json-glib/json-path.c:608
#: json-glib/json-path.c:609
#, c-format
msgid "Invalid slice definition '%*s'"
#| msgid "Invalid slice definition '%*s'"
msgid "Invalid slice definition “%*s”"
msgstr "Неправильне визначення шару «%*s»"
#: ../json-glib/json-path.c:636
#: json-glib/json-path.c:637
#, c-format
msgid "Invalid array index definition '%*s'"
#| msgid "Invalid array index definition '%*s'"
msgid "Invalid array index definition “%*s”"
msgstr "Неправильне визначення покажчика масиву «%*s»"
#: ../json-glib/json-path.c:655
#: json-glib/json-path.c:656
#, c-format
msgid "Invalid first character '%c'"
#| msgid "Invalid first character '%c'"
msgid "Invalid first character “%c”"
msgstr "Неправильний перший символ «%c»"
#: ../json-glib/json-reader.c:456
#: json-glib/json-reader.c:474
#, c-format
msgid "The current node is of type '%s', but an array or an object was expected."
msgstr "Поточний вузол має тип «%s», однак масив або об'єкт не були очікуваними."
#| msgid ""
#| "The current node is of type '%s', but an array or an object was expected."
msgid ""
"The current node is of type “%s”, but an array or an object was expected."
msgstr ""
"Поточний вузол має тип «%s», однак масив або об'єкт не були очікуваними."
#: ../json-glib/json-reader.c:468
#: json-glib/json-reader.c:486
#, c-format
msgid "The index '%d' is greater than the size of the array at the current position."
#| msgid ""
#| "The index '%d' is greater than the size of the array at the current "
#| "position."
msgid ""
"The index “%d” is greater than the size of the array at the current position."
msgstr "Покажчик «%d» більший за розмір масиву на поточній позиції."
#: ../json-glib/json-reader.c:485
#: json-glib/json-reader.c:503
#, c-format
msgid "The index '%d' is greater than the size of the object at the current position."
msgstr "Покажчик «%d» більший за розмір об'єкту на поточній позиції."
#: ../json-glib/json-reader.c:570
#: ../json-glib/json-reader.c:724
#: ../json-glib/json-reader.c:775
#: ../json-glib/json-reader.c:813
#: ../json-glib/json-reader.c:851
#: ../json-glib/json-reader.c:889
#: ../json-glib/json-reader.c:927
#: ../json-glib/json-reader.c:972
#: ../json-glib/json-reader.c:1008
#: ../json-glib/json-reader.c:1034
#| msgid ""
#| "The index '%d' is greater than the size of the object at the current "
#| "position."
msgid ""
"The index “%d” is greater than the size of the object at the current "
"position."
msgstr "Покажчик «%d» більший за розмір об'єкта на поточній позиції."
#: json-glib/json-reader.c:585 json-glib/json-reader.c:751
#: json-glib/json-reader.c:799 json-glib/json-reader.c:837
#: json-glib/json-reader.c:875 json-glib/json-reader.c:913
#: json-glib/json-reader.c:951 json-glib/json-reader.c:996
#: json-glib/json-reader.c:1032 json-glib/json-reader.c:1058
msgid "No node available at the current position"
msgstr "Немає жодного доступного вузла на поточній позиції"
#: ../json-glib/json-reader.c:577
#: json-glib/json-reader.c:592
#, c-format
msgid "The current position holds a '%s' and not an array"
msgstr "Поточна позиція утримує «%s» і не є масивом"
#| msgid "The current position holds a '%s' and not an array"
msgid "The current position holds a “%s” and not an array"
msgstr "У поточній позиції міститься «%s», що не є масивом"
#: ../json-glib/json-reader.c:640
#: json-glib/json-reader.c:668
#, c-format
msgid "The current node is of type '%s', but an object was expected."
#| msgid "The current node is of type '%s', but an object was expected."
msgid "The current node is of type “%s”, but an object was expected."
msgstr "Поточний вузол має тип «%s», однак об'єкт не був очікуваними."
#: ../json-glib/json-reader.c:647
#: json-glib/json-reader.c:675
#, c-format
msgid "The member '%s' is not defined in the object at the current position."
msgstr "Частину «%s» не визначено в об'єкті на поточні позиції."
#| msgid ""
#| "The member '%s' is not defined in the object at the current position."
msgid "The member “%s” is not defined in the object at the current position."
msgstr "Частину «%s» не визначено в об'єкті на поточній позиції."
#: ../json-glib/json-reader.c:731
#: ../json-glib/json-reader.c:782
#: json-glib/json-reader.c:758 json-glib/json-reader.c:806
#, c-format
msgid "The current position holds a '%s' and not an object"
msgstr "Поточна позиція утримує «%s» і не є об'єктом"
#: ../json-glib/json-reader.c:822
#: ../json-glib/json-reader.c:860
#: ../json-glib/json-reader.c:898
#: ../json-glib/json-reader.c:936
#: ../json-glib/json-reader.c:981
#| msgid "The current position holds a '%s' and not an object"
msgid "The current position holds a “%s” and not an object"
msgstr "У поточній позиції міститься «%s», що не є об'єктом"
#: json-glib/json-reader.c:846 json-glib/json-reader.c:884
#: json-glib/json-reader.c:922 json-glib/json-reader.c:960
#: json-glib/json-reader.c:1005
#, c-format
msgid "The current position holds a '%s' and not a value"
msgstr "Поточна позиція утримує «%s» і не є значенням"
#| msgid "The current position holds a '%s' and not a value"
msgid "The current position holds a “%s” and not a value"
msgstr "У поточній позиції міститься «%s», що не є значенням"
#: ../json-glib/json-reader.c:944
#: json-glib/json-reader.c:968
msgid "The current position does not hold a string type"
msgstr "Поточна позиція не утримує тип рядка"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment