Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
What's new
7
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
Open sidebar
GNOME
Reversi
Commits
f4234b3b
Commit
f4234b3b
authored
Aug 28, 2020
by
Asier Sarasua Garmendia
Committed by
Administrator
Aug 28, 2020
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Basque translation
parent
269d017e
Pipeline
#208487
passed with stages
in 4 minutes and 7 seconds
Changes
1
Pipelines
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
60 additions
and
32 deletions
+60
-32
po/eu.po
po/eu.po
+60
-32
No files found.
po/eu.po
View file @
f4234b3b
...
...
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2014, 2015, 2016, 2018.
# Asier Sarasua Garmendia <asier
.
sarasua@
gmail.com
>, 2019, 2020.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@
ni.eus
>, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: iagno master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-0
1-29
1
7
:4
7
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-0
2-0
8 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier
.
sarasua@
gmail.com
>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-0
7-05
1
0
:4
9
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-0
8-2
8 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@
ni.eus
>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -99,82 +99,110 @@ msgstr "_Joko berria"
msgid "Go back to the current game"
msgstr "Joan atzera uneko jokoan"
#: data/ui/help-overlay.ui:30
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “New game” and “Undo last move”
#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "During game
selection
"
msgstr "Jokoa
hautatzean
"
msgid "During
a
game"
msgstr "Jokoa
n zehar
"
#: data/ui/help-overlay.ui:34
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
#: data/ui/help-overlay.ui:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "
Start n
ew game"
msgstr "
Hasi j
oko berria"
msgid "
N
ew game"
msgstr "
J
oko berria"
#: data/ui/help-overlay.ui:41
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
#: data/ui/help-overlay.ui:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "
Go back
"
msgstr "
Joan atzer
a"
msgid "
Undo last move
"
msgstr "
Desegin azken mugimendu
a"
#: data/ui/help-overlay.ui:50
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
#: data/ui/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle game menu"
msgstr "Txandakatu jokoaren menua"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “Select where to play”, “Play on selected tile”, etc.
#: data/ui/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play with keyboard"
msgstr "Jokatu teklatuarekin"
#: data/ui/help-overlay.ui:54
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
#: data/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select where to play"
msgstr "Hautatu non jokatu"
#: data/ui/help-overlay.ui:61
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
#: data/ui/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select the given row"
msgstr "Hautatu emandako errenkada"
#: data/ui/help-overlay.ui:68
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
#: data/ui/help-overlay.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select the given column"
msgstr "Hautatu emandako zutabea"
#: data/ui/help-overlay.ui:75
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
#: data/ui/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play on selected tile"
msgstr "Jokatu hautatutako lauzan"
#: data/ui/help-overlay.ui:84
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “Start new game” and “Go back”
#: data/ui/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "During
a
game"
msgstr "Jokoa
n zehar
"
msgid "During game
selection
"
msgstr "Jokoa
hautatzean
"
#: data/ui/help-overlay.ui:88
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"
#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "
N
ew game"
msgstr "
J
oko berria"
msgid "
Start n
ew game"
msgstr "
Hasi j
oko berria"
#: data/ui/help-overlay.ui:95
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"
#: data/ui/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "
Undo last move
"
msgstr "
Desegin azken mugimendu
a"
msgid "
Go back
"
msgstr "
Joan atzer
a"
#: data/ui/help-overlay.ui:104
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains generic shortcuts like F1, F10, etc.
#: data/ui/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
msgstr "Orokorra"
#: data/ui/help-overlay.ui:108
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: data/ui/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle main menu"
msgstr "Txandakatu menu nagusia"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: data/ui/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Laster-teklak"
#: data/ui/help-overlay.ui:115
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: data/ui/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: data/ui/help-overlay.ui:122
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: data/ui/help-overlay.ui:153
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
#: data/ui/help-overlay.ui:129
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: data/ui/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment