Commit d5ae4d92 authored by Goran Vidović's avatar Goran Vidović Committed by Administrator

Update Croatian translation

parent 37ef9fbc
Pipeline #206887 passed with stages
in 5 minutes and 41 seconds
......@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-14 04:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-01 14:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-05 10:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 21:16+0200\n"
"Last-Translator: gogo <linux.hr@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 02:59+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Reversi"
......@@ -109,82 +109,110 @@ msgstr "_Nova igra"
msgid "Go back to the current game"
msgstr "Vrati se natrag na trenutnu igru"
#: data/ui/help-overlay.ui:30
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “New game” and “Undo last move”
#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "During game selection"
msgstr "U tijeku odabira igre"
msgid "During a game"
msgstr "Tijekom igre"
#: data/ui/help-overlay.ui:34
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
#: data/ui/help-overlay.ui:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new game"
msgstr "Pokreni novu igru"
msgid "New game"
msgstr "Nova igra"
#: data/ui/help-overlay.ui:41
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
#: data/ui/help-overlay.ui:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Idi natrag"
msgid "Undo last move"
msgstr "Poništi posljednji potez"
#: data/ui/help-overlay.ui:50
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
#: data/ui/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle game menu"
msgstr "Uklj/Isklj izbornik igre"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “Select where to play”, “Play on selected tile”, etc.
#: data/ui/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play with keyboard"
msgstr "Igraj s tipkovnicom"
#: data/ui/help-overlay.ui:54
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
#: data/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select where to play"
msgstr "Odaberi gdje igrati"
#: data/ui/help-overlay.ui:61
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
#: data/ui/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select the given row"
msgstr "Odaberi zadan redak"
#: data/ui/help-overlay.ui:68
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
#: data/ui/help-overlay.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select the given column"
msgstr "Odaberi zadan stupac"
#: data/ui/help-overlay.ui:75
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
#: data/ui/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play on selected tile"
msgstr "Igraj pri odabiru pločice"
#: data/ui/help-overlay.ui:84
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “Start new game” and “Go back”
#: data/ui/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "During a game"
msgstr "Tijekom igre"
msgid "During game selection"
msgstr "U tijeku odabira igre"
#: data/ui/help-overlay.ui:88
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"
#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "New game"
msgstr "Nova igra"
msgid "Start new game"
msgstr "Pokreni novu igru"
#: data/ui/help-overlay.ui:95
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"
#: data/ui/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last move"
msgstr "Poništi posljednji potez"
msgid "Go back"
msgstr "Idi natrag"
#: data/ui/help-overlay.ui:104
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains generic shortcuts like F1, F10, etc.
#: data/ui/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
msgstr "Izvorno"
#: data/ui/help-overlay.ui:108
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: data/ui/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle main menu"
msgstr "Uklj/Isklj glavni izbornik"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: data/ui/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Prečaci tipkovnice"
#: data/ui/help-overlay.ui:115
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: data/ui/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Priručnik"
#: data/ui/help-overlay.ui:122
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: data/ui/help-overlay.ui:153
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: data/ui/help-overlay.ui:129
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: data/ui/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment