Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
What's new
7
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
Open sidebar
GNOME
Reversi
Commits
98f9145f
Commit
98f9145f
authored
Aug 30, 2020
by
DaeHyun Sung
Committed by
Administrator
Aug 30, 2020
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Korean translation
parent
05693104
Pipeline
#208957
passed with stages
in 9 minutes and 1 second
Changes
1
Pipelines
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
67 additions
and
39 deletions
+67
-39
po/ko.po
po/ko.po
+67
-39
No files found.
po/ko.po
View file @
98f9145f
...
...
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iagno\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-0
1-29
1
7
:4
7
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-0
2
-2
6 17:2
6+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2020-0
7-05
1
0
:4
9
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-0
8
-2
9 20:1
6+0900\n"
"Last-Translator: DaeHyun Sung <sungdh86+git@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
...
...
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.
3
\n"
"X-Generator: Poedit 2.
4.1
\n"
#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Reversi"
...
...
@@ -122,82 +122,110 @@ msgstr "새 게임(_N)"
msgid "Go back to the current game"
msgstr "현재 게임으로 돌아가기"
#: data/ui/help-overlay.ui:30
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “New game” and “Undo last move”
#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "During game
selection
"
msgstr "게임
선택
중"
msgid "During
a
game"
msgstr "게임중"
#: data/ui/help-overlay.ui:34
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
#: data/ui/help-overlay.ui:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "
Start n
ew game"
msgstr "새 게임
시작
"
msgid "
N
ew game"
msgstr "새 게임"
#: data/ui/help-overlay.ui:41
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
#: data/ui/help-overlay.ui:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "
Go back
"
msgstr "
돌아가기
"
msgid "
Undo last move
"
msgstr "
최근 움직임 실행 취소
"
#: data/ui/help-overlay.ui:50
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
#: data/ui/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle game menu"
msgstr "게임 메뉴 토글"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “Select where to play”, “Play on selected tile”, etc.
#: data/ui/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play with keyboard"
msgstr "키보드로 플레이"
#: data/ui/help-overlay.ui:54
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
#: data/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select where to play"
msgstr "어디서 플레이할지 선택"
#: data/ui/help-overlay.ui:61
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
#: data/ui/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select the given row"
msgstr "주어진 행 선택"
#: data/ui/help-overlay.ui:68
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
#: data/ui/help-overlay.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select the given column"
msgstr "주어진 열 선택"
#: data/ui/help-overlay.ui:75
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
#: data/ui/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play on selected tile"
msgstr "선택된 타일에서 플레이"
#: data/ui/help-overlay.ui:84
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “Start new game” and “Go back”
#: data/ui/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "During
a
game"
msgstr "게임중"
msgid "During game
selection
"
msgstr "게임
선택
중"
#: data/ui/help-overlay.ui:88
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"
#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "
N
ew game"
msgstr "새 게임"
msgid "
Start n
ew game"
msgstr "새 게임
시작
"
#: data/ui/help-overlay.ui:95
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"
#: data/ui/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "
Undo last move
"
msgstr "
최근 움직임 실행 취소
"
msgid "
Go back
"
msgstr "
돌아가기
"
#: data/ui/help-overlay.ui:104
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains generic shortcuts like F1, F10, etc.
#: data/ui/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
msgstr "일반"
#: data/ui/help-overlay.ui:108
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: data/ui/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle main menu"
msgstr "주 메뉴 토글"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: data/ui/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기"
#: data/ui/help-overlay.ui:115
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: data/ui/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: data/ui/help-overlay.ui:122
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: data/ui/help-overlay.ui:153
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
msgstr "정보"
#: data/ui/help-overlay.ui:129
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: data/ui/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"
...
...
@@ -289,9 +317,9 @@ msgid ""
"every new game request, making the next game being started with inverted "
"roles (previous Dark player playing Light). Ignored for two-player games."
msgstr ""
"AI와 게임을 할 때 “참” 인 경우, 매번 새로운 개임 요청후에 “색” 설정은 전환"
"
되
어 다음 게임이 반전 역할(이전의 어두운 플레이어가 밝은측으로 변경)을 합니"
"
다.
2인용 게임에서는 무시됩니다."
"AI와 게임을 할 때 “참” 인 경우, 매번 새로운 개임 요청후에 “색” 설정은 전환
되
"
"어 다음 게임이 반전 역할(이전의 어두운 플레이어가 밝은측으로 변경)을 합니
다.
"
"2인용 게임에서는 무시됩니다."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:57
...
...
@@ -357,11 +385,11 @@ msgid ""
"ignored."
msgstr ""
"리버시는 두개의 다른 초기 위치 (및 대칭 위치)에서 플레이할 수 있습니다. "
"“참”일 경우, 게임은 무작위로 한 위치 또는 다른 위치로 시작됩니다. "
"
“거짓”일 경
우 가장 일반적인 위치만 사용합니다. 명령줄에서 인자로 “--"
"
alternative-
start”를 사용하면 대안적인 위치를 강제로 사용할 수 있습니다. 또"
"
한, 인자 “--
usual-start” 또는 인자 “--random-start”를 명령줄에서 대신 지정한 "
"
경우, 이 플
래그는 무시됩니다."
"“참”일 경우, 게임은 무작위로 한 위치 또는 다른 위치로 시작됩니다.
“거짓”일 경
"
"우 가장 일반적인 위치만 사용합니다. 명령줄에서 인자로 “--
alternative-
"
"start”를 사용하면 대안적인 위치를 강제로 사용할 수 있습니다. 또
한, 인자 “--
"
"usual-start” 또는 인자 “--random-start”를 명령줄에서 대신 지정한
경우, 이 플
"
"래그는 무시됩니다."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:100
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment