Commit 1fc16d5f authored by Sveinn í Felli's avatar Sveinn í Felli Committed by Administrator

Update Icelandic translation

parent 87a28126
Pipeline #103825 failed with stage
in 19 seconds
......@@ -5,13 +5,13 @@
#
#
# aki <aki@akademia.is>, 2004.
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2017, 2018.
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-05 14:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 13:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-26 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-12 06:25+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
......@@ -19,18 +19,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: data/iagno.appdata.xml.in:7 data/iagno.desktop.in:5 src/iagno.vala:86
#: src/iagno.vala:173 src/iagno.vala:267
#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:5
#: src/iagno.vala:28
msgid "Iagno"
msgstr "Iagno"
#: data/iagno.appdata.xml.in:8 data/iagno.desktop.in:7
#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:9
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
msgstr "Gerast konungur borðsins í klassískri útgáfu af Reversi"
#: data/iagno.appdata.xml.in:10
#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy board "
"game. The game is played with tiles that are dark on one side and light on "
......@@ -40,176 +42,200 @@ msgstr ""
"er með því að setja og velta flísum sem eru dökkar á annari hliðinni en "
"ljósar á hinni."
#: data/iagno.appdata.xml.in:15
#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:15
msgid ""
"The object of Iagno is to flip as many of your opponent’s tiles to your "
"color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles to "
"his color. This is done by trapping your opponent’s tiles between two tiles "
"of your own color."
msgstr ""
"Markmið Iagno er að fletta eins mörgum af töflum andstæðingsins yfir í þinn"
" lit um leið og þú reynir að koma í veg fyrir að hann geti flett þínum töflum"
" yfir í hans lit. Þetta er gert með því að loka hans töflur á milli tveggja"
" taflna í þínum lit."
#: data/iagno.appdata.xml.in:25
#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:25
msgid "A GNOME Iagno game preview"
msgstr "Forskoðun á GNOME-iagno leik"
#: data/iagno.appdata.xml.in:41
#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:41
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME verkefnið"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/iagno.desktop.in:4
#| msgid "Iagno"
msgid "iagno"
msgstr "iagno"
#: data/iagno.desktop.in:6
#. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec
#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:7
msgid "Reversi"
msgstr "Reversi borðleikur"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/iagno.desktop.in:9
#. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:11
msgid "reversi;othello;"
msgstr "reversi;othello;"
#: data/iagno.desktop.in:18
#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec
#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:21
msgid "Play first (Dark)"
msgstr "Leika fyrst (dökkur)"
#: data/iagno.desktop.in:22
#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec
#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:26
msgid "Play second (Light)"
msgstr "Leika næst (ljós)"
#: data/iagno.desktop.in:26
#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec
#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:31
msgid "Two players game"
msgstr "Tveggja spilara leikur"
#: data/iagno-menus.ui:7
msgid "A_ppearance"
msgstr "Út_lit"
#: data/iagno-menus.ui:11
msgid "_Sound"
msgstr "Hl_jóð"
#: data/iagno-menus.ui:17
msgid "_Help"
msgstr "_Hjálp"
#: data/iagno-menus.ui:22
msgid "_About"
msgstr "_Um hugbúnaðinn"
#: data/iagno-menus.ui:26
msgid "_Quit"
msgstr "_Hætta"
#: data/iagno-screens.ui:22
#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players
#: data/ui/iagno-screens.ui:41
msgid "Players"
msgstr "Leikmenn"
#: data/iagno-screens.ui:37
#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/iagno-screens.ui:57
msgid "_One"
msgstr "_Einn"
#: data/iagno-screens.ui:48
#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/iagno-screens.ui:69
msgid "_Two"
msgstr "_Tveir"
#: data/iagno-screens.ui:71
#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial intelligence
#: data/ui/iagno-screens.ui:93
msgid "Difficulty"
msgstr "Erfiðleikastig"
#: data/iagno-screens.ui:86
#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/iagno-screens.ui:109
msgid "_Easy"
msgstr "_Auðvelt"
#: data/iagno-screens.ui:97
#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/iagno-screens.ui:121
msgid "_Medium"
msgstr "_Miðlungs"
#: data/iagno-screens.ui:108
#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/iagno-screens.ui:133
msgid "_Hard"
msgstr "_Erfitt"
#: data/iagno-screens.ui:131
#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the played color (whether to start or not)
#: data/ui/iagno-screens.ui:157
msgid "Color"
msgstr "Litur"
#: data/iagno-screens.ui:146
#. Translators: when configuring a new game, row "Color", label of the button to play the dark color, so to start (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/iagno-screens.ui:173
msgid "_Dark"
msgstr "_Dökkur"
#: data/iagno-screens.ui:157
#. Translators: when configuring a new game, row "Color", label of the button to play the light color, so not play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/iagno-screens.ui:185
msgid "_Light"
msgstr "_Ljós"
#: data/iagno-themes.ui:9
#. Translators: title of the theme dialog
#: data/ui/iagno-themes.ui:28
msgid "Select Theme"
msgstr "Veldu þema"
#: data/iagno-themes.ui:54
#. Translators: first row (default theme) in the theme dialog
#: data/ui/iagno-themes.ui:74
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"
#: data/iagno.ui:21
#. Translators: hamburger menu entry; open theme dialog button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/iagno.ui:28
msgid "A_ppearance"
msgstr "Út_lit"
#. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/iagno.ui:33
msgid "_Sound"
msgstr "Hl_jóð"
#. Translators: hamburger menu entry; open help (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/iagno.ui:40
msgid "_Help"
msgstr "_Hjálp"
#. Translators: hamburger menu entry; open about dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/iagno.ui:45
#| msgid "_About"
msgid "_About Iagno"
msgstr "_Um hugbúnaðinn"
#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back button
#: data/ui/iagno.ui:68
msgid "Go back to the current game"
msgstr "Fara til baka í núverandi leik"
#: data/iagno.ui:76
#. Translators: during a game, label of the Start Over button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/iagno.ui:150
msgid "_New Game"
msgstr "_Nýr leikur"
#: data/iagno.ui:77
msgid "Configure a new game"
msgstr "Setja upp nýjan leik"
#: data/iagno.ui:81
#. Translators: during a game, tooltip text of the Start Over button
#: data/ui/iagno.ui:155
msgid "Start a new game"
msgstr "Byrja nýjan leik"
#: data/themes/adwaita.theme.desktop.in:4
#. Translators: name of a board graphical theme; similar to Gtk theme name, should probably be kept unchanged
#: data/themes/adwaita.theme.desktop.in:22
msgid "Adwaita"
msgstr "Adwaita"
#: data/themes/classic.theme.desktop.in:4
#. Translators: name of a board graphical theme; copies the look of the most common physical board
#: data/themes/classic.theme.desktop.in:22
msgid "Classic"
msgstr "Hefðbundinn"
#: data/themes/high_contrast.theme.desktop.in:4
#. Translators: name of a board graphical theme; uses only two colors, one really dark and one really light
#: data/themes/high_contrast.theme.desktop.in:23
msgid "Black and White"
msgstr "Svartur og hvítur"
#: data/themes/sun_and_star.theme.desktop.in:4
#. Translators: name of a board graphical theme; Light player uses a symbolized Sun, Dark player a symbolized five-arms star
#: data/themes/sun_and_star.theme.desktop.in:22
msgid "Sun and Star"
msgstr "Sól og stjarna"
#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:11
#| msgid "Computer's AI level"
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:12
msgid "Computer’s AI level"
msgstr "Gervigreindarstig tölvunnar"
#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:12
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:14
msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest."
msgstr "Frá 1 - auðveldast, til 3 - erfiðast."
#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:17
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/num-players'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:20
msgid "Whether to play against the computer or another human."
msgstr "Hvort spila eigi við tölvuna eða annan leikmann."
#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:21
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:26
msgid "Color to play as"
msgstr "Með hvaða lit á að spila"
#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:22
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:28
msgid "Whether to play as Dark or Light. Ignored for two-player games."
msgstr ""
"Hvort eigi að spila sem dökkur eða ljós. Hunsað í tveggja spilara leikjum."
#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:26
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:33
msgid "Theme"
msgstr "Þema"
#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:27
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'; TODO the themes names are translated in the UI, but not in the settings; not sure what to do for now
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:35
msgid ""
"Filename of the theme used, or \"default\". Are provided \"adwaita.theme\", "
"\"high_contrast.theme\" and \"sun_and_star.theme\"."
......@@ -217,125 +243,160 @@ msgstr ""
"Skráarheiti þema sem er notað, eða \"sjálfgefið\". Með fylgja \"adwaita.theme"
"\", \"high_contrast.theme\" og \"sun_and_star.theme\"."
#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:31
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:40
msgid "Sound"
msgstr "Hljóð"
#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:32
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:42
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Hvort spila á leikhljóð eða ekki."
#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:36
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:47
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Breidd aðalgluggans í mynddílum"
#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:40
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:53
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Hæð aðalgluggans í mynddílum"
#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:44
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:59
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "SATT ef forritsglugginn er hámarkaður"
#: src/game-window.vala:128
#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/game-window.vala:98
msgid "_Start Game"
msgstr "Hefja _leik"
#: src/game-window.vala:153
#. Translators: during a game, tooltip text of the Undo button
#: src/game-window.vala:126
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Afturkalla síðasta leikinn þinn"
#: src/iagno.vala:58
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
#: src/iagno.vala:67
msgid "Start with an alternative position"
msgstr "Byrja í hinni stöðunni"
#: src/iagno.vala:59
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
#: src/iagno.vala:70
msgid "Reduce delay before AI moves"
msgstr "Minnka bið áður en tölvan leikur"
#: src/iagno.vala:60
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
#: src/iagno.vala:73
msgid "Play first"
msgstr "Leika fyrst"
#: src/iagno.vala:61
#| msgid "Set the level of the computer's AI"
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
#: src/iagno.vala:76
msgid "Set the level of the computer’s AI"
msgstr "Veldu gervigreindarstig tölvunnar"
#: src/iagno.vala:62
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
#: src/iagno.vala:79
msgid "Turn off the sound"
msgstr "Slökkva á hljóðinu"
#: src/iagno.vala:63
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
#: src/iagno.vala:82
msgid "Play second"
msgstr "Leika næst"
#: src/iagno.vala:64
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
#: src/iagno.vala:85
msgid "Size of the board (debug only)"
msgstr "Stærð borðs (aðeins til villuleitar)"
#: src/iagno.vala:65
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
#: src/iagno.vala:88
msgid "Two-players mode"
msgstr "Tveggja spilara hamur"
#: src/iagno.vala:66
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
#: src/iagno.vala:91
msgid "Turn on the sound"
msgstr "Kveikja á hljóðinu"
#: src/iagno.vala:67
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
#: src/iagno.vala:94
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Birta upplýsingar um útgáfu og hætta"
#. Console message displayed for an incorrect size
#: src/iagno.vala:111
#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 2'
#: src/iagno.vala:138
msgid "Size must be at least 4."
msgstr "Stærðin verður að vera amk. 4."
#: src/iagno.vala:158
#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 17'
#: src/iagno.vala:144
#| msgid "Size must be at least 4."
msgid "Size must not be more than 16."
msgstr "Stærðin verður að vera amk. 16."
#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'iagno -l 5'
#: src/iagno.vala:204
msgid "Level should be between 1 (easy) and 3 (hard). Settings unchanged."
msgstr "Stig ætti að vera frá 1 (auðvelt) og 3 (erfitt). Stillingar óbreyttar."
#: src/iagno.vala:275
#. Translators: about dialog text
#: src/iagno.vala:332
msgid "A disk flipping game derived from Reversi"
msgstr "Leikur með mislitar töflur þar sem þú reynir að ná borðinu."
#: src/iagno.vala:278
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
#: src/iagno.vala:336
msgid "translator-credits"
msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is"
#. can undo
#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
#: src/iagno.vala:340 src/iagno.vala:341
#: src/iagno.vala:398 src/iagno.vala:399
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"
#. Message to display when Light has no possible moves
#: src/iagno.vala:408
#. Translators: during a game, notification to display when Light has no possible moves
#: src/iagno.vala:477
msgid "Light must pass, Dark’s move"
msgstr "Ljósi missir leik. Dökki á að gera"
#. Message to display when Dark has no possible moves
#: src/iagno.vala:413
#. Translators: during a game, notification to display when Dark has no possible moves
#: src/iagno.vala:482
msgid "Dark must pass, Light’s move"
msgstr "Dökki missir leik. Ljósi á að gera."
#. Message to display when Light has won the game
#: src/iagno.vala:424
#. Translators: during a game, notification to display when Light has won the game
#: src/iagno.vala:494
msgid "Light wins!"
msgstr "Ljósi vinnur!"
#. Message to display when Dark has won the game
#: src/iagno.vala:429
#. Translators: during a game, notification to display when Dark has won the game
#: src/iagno.vala:499
msgid "Dark wins!"
msgstr "Dökki vinnur!"
#. Message to display when the game is a draw
#: src/iagno.vala:434
#. Translators: during a game, notification to display when the game is a draw
#: src/iagno.vala:504
msgid "The game is draw."
msgstr "Leikurinn endaði með jafntefli."
#. Message to display when the player tries to make an illegal move
#: src/iagno.vala:450
#. Translators: during a game, notification to display when the player tries to make an illegal move
#: src/iagno.vala:521
msgid "You can’t move there!"
msgstr "Þú getur ekki sett þarna!"
#~| msgid "Iagno"
#~ msgid "iagno"
#~ msgstr "iagno"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Hætta"
#~ msgid "Configure a new game"
#~ msgstr "Setja upp nýjan leik"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment