Commit 06f7f456 authored by Milo Casagrande's avatar Milo Casagrande Committed by Administrator

Update Italian translation

parent ea399c69
Pipeline #212780 passed with stages
in 4 minutes and 26 seconds
......@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iagno\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-04 08:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-05 10:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-11 14:20+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
......@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Reversi"
......@@ -117,82 +117,110 @@ msgstr "_Nuova partita"
msgid "Go back to the current game"
msgstr "Torna alla partita in corso"
#: data/ui/help-overlay.ui:30
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “New game” and “Undo last move”
#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "During game selection"
msgstr "Durante la selezione della partita"
msgid "During a game"
msgstr "Durante la partita"
#: data/ui/help-overlay.ui:34
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
#: data/ui/help-overlay.ui:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new game"
msgstr "Avvia nuova partita"
msgid "New game"
msgstr "Nuova partita"
#: data/ui/help-overlay.ui:41
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
#: data/ui/help-overlay.ui:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Va indietro"
msgid "Undo last move"
msgstr "Annulla l'ultima mossa"
#: data/ui/help-overlay.ui:50
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
#: data/ui/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle game menu"
msgstr "Attiva/Disattiva il menù di gioco"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “Select where to play”, “Play on selected tile”, etc.
#: data/ui/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play with keyboard"
msgstr "Gioca con la tastiera"
#: data/ui/help-overlay.ui:54
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
#: data/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select where to play"
msgstr "Seleziona dove giocare"
#: data/ui/help-overlay.ui:61
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
#: data/ui/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select the given row"
msgstr "Seleziona la riga"
#: data/ui/help-overlay.ui:68
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
#: data/ui/help-overlay.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select the given column"
msgstr "Seleziona la colonna"
#: data/ui/help-overlay.ui:75
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
#: data/ui/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play on selected tile"
msgstr "Gioca sulla tessera selecionata"
#: data/ui/help-overlay.ui:84
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “Start new game” and “Go back”
#: data/ui/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "During a game"
msgstr "Durante la partita"
msgid "During game selection"
msgstr "Durante la selezione della partita"
#: data/ui/help-overlay.ui:88
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"
#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "New game"
msgstr "Nuova partita"
msgid "Start new game"
msgstr "Avvia nuova partita"
#: data/ui/help-overlay.ui:95
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"
#: data/ui/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last move"
msgstr "Annulla l'ultima mossa"
msgid "Go back"
msgstr "Va indietro"
#: data/ui/help-overlay.ui:104
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains generic shortcuts like F1, F10, etc.
#: data/ui/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
msgstr "Generico"
#: data/ui/help-overlay.ui:108
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: data/ui/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle main menu"
msgstr "Attiva/Disattiva il menù principale"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: data/ui/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: data/ui/help-overlay.ui:115
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: data/ui/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: data/ui/help-overlay.ui:122
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: data/ui/help-overlay.ui:153
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: data/ui/help-overlay.ui:129
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: data/ui/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Esce"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment