nl.po 53.5 KB
Newer Older
1
# Dutch translation of gucharmap
2
#
3
# This file is distributed under the same license as the gucharmap package.
4
#
5
#
6
# character    - teken
7 8 9 10 11 12
# extension    - uitbreiding
# extended     - uitbreiding (jawel, ook)
# supplemental - aanvullend
# additional   - additionele
# other        - overig
# modifier     - aanpassen(d)
13
# supplement   - aanvulling
14
#
15 16 17 18 19
#
# LET OP! Op 20090214 heeft Wouter Bolsterlee deze vertaling geheel nagelopen
# en een heleboel fouten verbeterd. Gelieve eerst met hem contact op te nemen
# voordat je toevoegingen/wijzigingen doorvoert!
#
20 21 22 23
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005, 2006, 2008.
# Sebastien Bruggeman <seba@ulyssis.org>, 2004, 2005.
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008–2011.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2015.
24
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2018.
25 26
msgid ""
msgstr ""
27
"Project-Id-Version: gucharmap\n"
28
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
29
"product=gucharmap&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
30 31 32
"POT-Creation-Date: 2018-03-12 21:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
33
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
34
"Language: nl\n"
35 36
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
39
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
40

41 42 43
# Dit komt in het gnome menu Hulpmiddelen
#
# speciale tekens/lettertekens/tekentabel/tekens en symbolen
44
#: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:1 ../gucharmap.desktop.in.in.h:1
45
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:768 ../gucharmap/main.c:329
46
msgid "Character Map"
47
msgstr "Tekens en symbolen"
48

49
# dit is de tooltip van het menu-onderdeel
50
#: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:2 ../gucharmap.desktop.in.in.h:2
51
msgid "Insert special characters into documents"
52
msgstr "Speciale tekens invoegen in documenten"
53

54 55 56 57 58 59 60
#: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Character Map is a Unicode character map program, part of GNOME "
"desktop. This program allows characters to be displayed by unicode block or "
"script type. It includes brief descriptions of related characters and "
"occasionally meanings of the character in question."
msgstr ""
61 62
"Gnome Tekens en symbolen is een Unicode tekens- en symbolenprogramma en "
"maakt deel uit van de Gnome-werkomgeving. In dit programma worden tekens "
63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
"weergegeven per Unicode-blok of script-type. Het bevat korte beschrijvingen "
"van gerelateerde tekens en soms uitleg over de betekenis van het "
"geselecteerde teken."

#: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Gucharmap can also be used to input or enter characters (by copy and paste). "
"The search functionality allows the use of several search methods, including "
"by unicode name or code point of the character."
msgstr ""
"Tekens en symbolen  kan ook gebruikt worden om tekens in te voeren (door "
"kopiëren en plakken). De zoekfunctionaliteit stelt u in staat op "
"verschillende manieren te zoeken, onder andere zoeken naar de Unicodenaam of "
"toetscode van het teken."

78 79
#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:3
msgid "font;unicode;"
80
msgstr "font;unicode;lettertype;tekens;symbolen;"
81

82
#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:53
83 84 85
msgid "All"
msgstr "Alles"

86
#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:138
87 88 89
msgid "Unicode Block"
msgstr "Unicode-blok"

90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:446
msgid "Font variant of"
msgstr "Lettertypevariant van"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:447
msgid "No-break version of"
msgstr "Niet-brekende versie van"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:448
msgid "Initial presentation form of"
msgstr "Initiële presentatievorm van"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:449
msgid "Medial presentation form of"
msgstr "Mediale presentatievorm van"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:450
msgid "Final presentation form of"
msgstr "Finale presentatievorm van"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:451
msgid "Isolated presentation form of"
msgstr "Geïsoleerde presentatievorm van"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:452
msgid "Encircled form of"
msgstr "Omcirkelde vorm van"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:453
msgid "Superscript form of"
msgstr "Superscriptvorm van"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:454
msgid "Subscript form of"
msgstr "Subscriptvorm van"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:455
msgid "Vertical layout presentation form of"
msgstr "Verticaleindelingpresentatievorm van"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:456
msgid "Wide compatibility character of"
msgstr "Breed compatibiliteitsteken van"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:457
msgid "Narrow compatibility character of"
msgstr "Smal compatibiliteitsteken van"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:458
msgid "Small variant form of"
msgstr "Kleinevariantvorm van"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:459
msgid "CJK squared font variant of"
msgstr "CJK-vierkante lettertypevariant van"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:460
msgid "Vulgar fraction form of"
msgstr "Vulgaire fractievorm van"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:461
msgid "Unspecified compatibility character of"
msgstr "Niet-gespecificeerd compatibiliteitsteken van"

# canoniek: gezaghebbend
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:681
msgid "Compatibility decomposition:"
msgstr "Compatibiliteitsontleding:"

159
# canoniek: gezaghebbend
160
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:682
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
161
msgid "Canonical decomposition:"
162
msgstr "Canonieke ontleding:"
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
163

164
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:724 ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:581
165 166 167
msgid "[not a printable character]"
msgstr "[niet afdrukbaar teken]"

168
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:738
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
169
msgid "General Character Properties"
170
msgstr "Algemene tekendetails"
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
171

172
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:744
173 174 175
msgid "In Unicode since:"
msgstr "In Unicode sinds:"

Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
176
#. character category
177
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:748
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
178
msgid "Unicode category:"
179
msgstr "Unicode-categorie:"
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
180

181
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:759
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
182
msgid "Various Useful Representations"
183
msgstr "Verschillende handige representaties"
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
184

185
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:769
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
186 187 188
msgid "UTF-8:"
msgstr "UTF-8:"

189
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:777
190 191
msgid "UTF-16:"
msgstr "UTF-16:"
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
192

193
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:788
194
msgid "C octal escaped UTF-8:"
195
msgstr "C-representatie (octal escaped UTF-8):"
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
196

197
# entity: iets bestaands/wezen
198 199
# het is het teken in een voor XML begrijpelijke vorm
# schrijfwijze/representatie
200
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:798
201
msgid "XML decimal entity:"
202
msgstr "XML-representatie (decimaal):"
203

204
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:809
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
205
msgid "Annotations and Cross References"
206
msgstr "Aantekeningen en kruisverwijzingen"
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
207

208
# aliassen/aliasnamen
209
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:816
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
210
msgid "Alias names:"
211
msgstr "Alternatieve namen:"
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
212

213
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:825
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
214 215 216
msgid "Notes:"
msgstr "Opmerkingen:"

217
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:834
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
218 219 220
msgid "See also:"
msgstr "Zie ook:"

221
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:843
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
222
msgid "Approximate equivalents:"
223
msgstr "Bijna-equivalenten:"
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
224

225
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:852
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
226 227 228
msgid "Equivalents:"
msgstr "Equivalenten:"

229
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:867
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
230
msgid "CJK Ideograph Information"
231
msgstr "CJK-ideograminformatie"
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
232

233
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:872
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
234 235 236
msgid "Definition in English:"
msgstr "Definitie in het Engels:"

237
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:877
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
238 239 240
msgid "Mandarin Pronunciation:"
msgstr "Mandarijnse uitspraak:"

241
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:882
242 243 244
msgid "Cantonese Pronunciation:"
msgstr "Kantonese uitspraak:"

245
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:887
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
246
msgid "Japanese On Pronunciation:"
247
msgstr "Japanse On-uitspraak:"
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
248

249
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:892
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
250
msgid "Japanese Kun Pronunciation:"
251
msgstr "Japanse Kun-uitspraak:"
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
252

253
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:897
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
254
msgid "Tang Pronunciation:"
255
msgstr "Tang-uitspraak:"
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
256

257
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:902
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
258 259 260
msgid "Korean Pronunciation:"
msgstr "Koreaanse uitspraak:"

261 262 263 264 265
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:907
msgid "Vietnamese Pronunciation:"
msgstr "Vietnamese uitspraak:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1289
266
msgid "Characte_r Table"
267
msgstr "_Tekentabel"
268

269
# de _d wordt gebruikt in Beel_d
270
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1336
271
msgid "Character _Details"
272
msgstr "Teke_ndetails"
273

274
#: ../gucharmap/gucharmap-chartable-accessible.c:798
275 276 277
msgid "Character Table"
msgstr "Tekentabel"

278
# thuisbrengen/identificeren
279
#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1290
280 281 282
msgid "Unknown character, unable to identify."
msgstr "Onbekend teken, kon het niet identificeren."

283 284
#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1292
#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:582
285 286 287
msgid "Not found."
msgstr "Niet gevonden."

288
#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1295
289 290 291
msgid "Character found."
msgstr "Teken gevonden."

292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304
#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:1
msgid "By _Script"
msgstr "Per _schrift"

#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:2
msgid "By _Unicode Block"
msgstr "Per _Unicode-blok"

#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:3
msgid "Sho_w only glyphs from this font"
msgstr "_Alleen tekens in dit lettertype tonen"

#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:4
305 306 307 308
msgid "Snap _Columns to Power of Two"
msgstr "Aantal _kolommen is macht van 2"

#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:5
309 310 311
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Inzoomen"

312
#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:6
313 314 315
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uitzoomen"

316
#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:7
317 318 319
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale grootte"

320
#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:8
321 322 323
msgid "_Find"
msgstr "_Zoeken"

324
#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:9
325 326 327
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"

328
#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:10
329 330 331
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"

332
#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:11
333 334 335
msgid "_Close Window"
msgstr "Venster sl_uiten"

336
#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:12
337 338 339
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"

340
#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:13
341 342 343
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"

344
#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:14
345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"

#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:15
msgid "_Search"
msgstr "_Zoeken"

#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:16
msgid "Find _Next"
msgstr "V_olgende zoeken"

#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:17
msgid "Find _Previous"
msgstr "Vo_rige zoeken"

#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:18
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"

#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:19
msgid "_Next Character"
msgstr "V_olgend teken"

#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:20
msgid "_Previous Character"
msgstr "Vo_rig teken"

#: ../gucharmap/gucharmap-menus.ui.h:21
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"

376
#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:282
377 378 379
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"

380
#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:295
381 382 383
msgid "Font Family"
msgstr "Lettertypefamilie"

384
#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:313
385
msgid "Font Size"
386
msgstr "Lettergrootte"
387

388
#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:134
389 390
msgid "Script"
msgstr "Schrift"
391

392 393
#. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not
#. * specifically listed in Scripts.txt
394 395
#: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:465
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:321
396
msgid "Common"
397
msgstr "Algemeen"
398

399
#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:562
400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427
msgid "Information"
msgstr "Informatie"

#. follow hig guidelines
#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:732
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"

#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:745
msgid "_Previous"
msgstr "Vo_rige"

#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:752
msgid "_Next"
msgstr "V_olgende"

#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:768
msgid "_Search:"
msgstr "_Zoeken:"

#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:779
msgid "Match _whole word"
msgstr "Volledig _woord moet overeenstemmen"

#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:784
msgid "Search in character _details"
msgstr "Zoeken in teken_details"

428
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:111
429
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
430
msgstr "<Hoge surrogaten voor niet-privaatgebruik>"
431

432
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:113
433
msgid "<Private Use High Surrogate>"
434
msgstr "<Hoge surrogaten voor privaatgebruik>"
435

436
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:115
437 438
msgid "<Low Surrogate>"
msgstr "<Lage Surrogaten>"
439

440
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:117
441
msgid "<Private Use>"
442
msgstr "<Privaatgebruik>"
443

444
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:119
445
msgid "<Plane 15 Private Use>"
446
msgstr "<Niveau 15 privaatgebruik>"
447

448
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:121
449
msgid "<Plane 16 Private Use>"
450
msgstr "<Niveau 16 privaatgebruik>"
451

452
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:126
453 454 455
msgid "<not assigned>"
msgstr "<niet toegewezen>"

456
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139
457
msgid "Other, Control"
458
msgstr "Overig, Sturing"
459

460
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140
461
msgid "Other, Format"
462
msgstr "Overig, Formaat"
463

464
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141
465
msgid "Other, Not Assigned"
466
msgstr "Overig, Niet toegewezen"
467

468
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142
469
msgid "Other, Private Use"
470
msgstr "Overig, Privaatgebruik"
471

472
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143
473
msgid "Other, Surrogate"
474
msgstr "Overig, Surrogaat"
475

476
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144
477
msgid "Letter, Lowercase"
478
msgstr "Letter, onderkast"
479

480
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145
481
msgid "Letter, Modifier"
482
msgstr "Letter, aanpassend"
483

484
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146
485
msgid "Letter, Other"
486
msgstr "Letter, Overig"
487

488
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147
489
msgid "Letter, Titlecase"
490
msgstr "Letter, klein kapitaal"
491

492
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148
493
msgid "Letter, Uppercase"
494
msgstr "Letter, bovenkast"
495

496
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149
497
msgid "Mark, Spacing Combining"
498
msgstr "Markeringsteken, combinerende spatiëring"
499

500
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150
501
msgid "Mark, Enclosing"
502
msgstr "Teken, omvattend"
503

504
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151
505
msgid "Mark, Non-Spacing"
506
msgstr "Teken, niet-spatiëring"
507

508
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152
509
msgid "Number, Decimal Digit"
510
msgstr "Getal, decimaal cijfer"
511

512
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153
513
msgid "Number, Letter"
514
msgstr "Getal, letter"
515

516
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154
517
msgid "Number, Other"
518
msgstr "Getal, overig"
519

520
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155
521
msgid "Punctuation, Connector"
522
msgstr "Leesteken, verbindingsstuk"
523

524
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156
525
msgid "Punctuation, Dash"
526
msgstr "Leesteken, streep"
527

528
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157
529
msgid "Punctuation, Close"
530
msgstr "Leesteken, afsluiten"
531

532
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:158
533
msgid "Punctuation, Final Quote"
534
msgstr "Leesteken, aanhalingsteken sluiten"
535

536
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:159
537
msgid "Punctuation, Initial Quote"
538
msgstr "Leesteken, aanhalingsteken openen"
539

540
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:160
541
msgid "Punctuation, Other"
542
msgstr "Leesteken, overig"
543

544
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:161
545
msgid "Punctuation, Open"
546
msgstr "Leesteken, openen"
547

548
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:162
549
msgid "Symbol, Currency"
550
msgstr "Symbool, valuta"
551

552
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:163
553
msgid "Symbol, Modifier"
554
msgstr "Symbool, aanpassend"
555

556
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:164
557
msgid "Symbol, Math"
558
msgstr "Symbool, wiskundig"
559

560
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:165
561
msgid "Symbol, Other"
562
msgstr "Symbool, overig"
563

564
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:166
565
msgid "Separator, Line"
566
msgstr "Scheiding, lijn"
567

568
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:167
569
msgid "Separator, Paragraph"
570
msgstr "Scheiding, alinea"
571

572
#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:168
573
msgid "Separator, Space"
574
msgstr "Scheiding, spatie"
575

576
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:430
577 578 579
msgid ""
"Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
580
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
581
"any later version."
582 583 584
msgstr ""
"Gucharmap is vrije software; u mag het herdistribueren en/of aanpassen onder "
"de voorwaarden van de GNU General Public License zoals die gepubliceerd is "
585
"door de Free Software Foundation; ofwel versie 3 van de licentie of (zo u "
586
"wilt) een latere versie."
587

588
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:434
589 590 591 592 593
msgid ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy "
"of the Unicode data files to deal in them without restriction, including "
"without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, "
"distribute, and/or sell copies."
594 595 596 597 598 599
msgstr ""
"Hierbij wordt, gratis, toestemming verleend aan elke persoon die een kopie "
"van de Unicode databestanden verkrijgt, hierin zonder beperkingen te "
"handelen, alsmede het ongelimiteerde recht op het gebruik van, kopiëren van, "
"aanpassen van, samenvoegen van, publiceren van, distribueren van, en/of het "
"verkopen van kopieën."
600 601

# auteursrecht/copyright
602
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:438
603 604 605 606 607
msgid ""
"Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they "
"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty "
"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
"Public License and Unicode Copyright for more details."
608
msgstr ""
609 610
"Gucharmap en de Unicode-databestanden worden gedistribueerd in de hoop dat "
"deze nuttig zullen zijn, maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de "
611
"impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKHEID VOOR EEN BEPAALD "
612
"DOEL.  Zie de GNU General Public License en het Unicode-auteursrecht voor "
613
"meer informatie."
614

615
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:442
616 617
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
618 619
"Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335 USA"
620 621
msgstr ""
"Bij Gucharmap moet u een kopie van de GNU General Public License hebben "
622 623
"ontvangen; zo niet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335 USA"
624

625
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:445
626 627
msgid ""
"Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with "
628
"Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: https://www.unicode."
629
"org/copyright.html"
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
630
msgstr ""
631 632 633
"Bij Gucharmap moet u ook een kopie van het Unicode-auteursrecht hebben "
"gekregen; u kunt deze altijd vinden op de website van Unicode op: https://"
"www.unicode.org/copyright.html"
634

635
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:455 ../gucharmap/main.c:101
636
msgid "GNOME Character Map"
637
msgstr "Gnome Tekens en symbolen"
638

639 640 641
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:457
msgid "Based on the Unicode Character Database 10.0.0"
msgstr "Gebaseerd op de Unicode Character Database 10.0.0"
642

643
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:467
644 645
msgid "translator-credits"
msgstr ""
646
"Wouter Bolsterlee\n"
647 648
"Sebastien Bruggeman\n"
"Tino Meinen\n"
649
"Nathan Follens\n"
650
"\n"
651
"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/"
652

653
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:556
654 655 656
msgid "Next Script"
msgstr "Volgend schrift"

657
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:556
658 659 660
msgid "Previous Script"
msgstr "Vorig schrift"

661
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:561
662 663 664
msgid "Next Block"
msgstr "Volgend blok"

665
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:561
666 667
msgid "Previous Block"
msgstr "Vorig blok"
668

669
# de _k wordt gebruikt voor de knop _kopieren en de T voor Tekentabel
670
#. Text to copy entry + button
671
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:793
672
msgid "_Text to copy:"
673
msgstr "Te kopiëren _tekst:"
674

675
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:800
676
msgid "Copy to the clipboard."
Noah Levitt's avatar
Noah Levitt committed
677
msgstr "Kopiëren naar het klembord."
678

679
#: ../gucharmap/main.c:249
680
msgid "Page _Setup"
681
msgstr "Pagina-in_stellingen"
682 683

#. g_menu_append (G_MENU (model), _("Print Preview"), "win.print-preview");
684
#: ../gucharmap/main.c:251
685
msgid "_Print"
686
msgstr "Af_drukken"
687

688
# 27‽ 24 is veel gangbaarder in fatsoenlijke typografie! :) (Wouter Bolsterlee)
689
#: ../gucharmap/main.c:300
690
msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'"
691
msgstr "Lettertype om mee te beginnen; bv. ‘Serif 24’"
692

693
#: ../gucharmap/main.c:300
694 695 696
msgid "FONT"
msgstr "LETTERTYPE"

697 698 699 700
#: ../gucharmap/main.c:306
msgid "[STRING…]"
msgstr "[TEKENREEKS…]"

701 702
#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:1
msgid "Character map grouping method"
703
msgstr "Manier van groeperen van tekens"
704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762

#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:2
msgid ""
"This is how the characters in the character map are grouped. The characters "
"can either be grouped by 'script' or 'block'."
msgstr ""
"Dit is hoe de tekens worden gegroepeerd. Dit is ofwel ‘script’ ofwel ‘block’."

#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:3
msgid "Character map font description"
msgstr "Beschrijving van het lettertype"

#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:4
msgid ""
"The font to use for the character map. If set to 'nothing' then the default "
"is the system font with the size doubled. Otherwise it should be a font "
"description string like 'Sans 24'."
msgstr ""
"Dit is het te gebruiken lettertype voor de tekens en symbolen. Indien leeg "
"wordt het standaardlettertype van het systeem gebruikt (met dubbele "
"grootte). In andere gevallen moet dit een lettertype beschrijven, b.v. ‘Sans "
"24’."

#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:5
msgid "Snap number of columns to a power of two"
msgstr "Aantal kolommen is altijd een macht van twee"

#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:6
msgid ""
"The number of columns in the character map grid is determined by the width "
"of the window. If this setting is 'true' then the value will be forced to "
"the nearest power of two."
msgstr ""
"Het aantal kolommen in de tabel wordt bepaald door de breedte van het "
"venster. Indien deze instelling is ingeschakeld zal de waarde tot een macht "
"van twee afgerond worden."

#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:7
msgid "Last selected character"
msgstr "Laatst geselecteerde teken"

#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:8
msgid ""
"This is the last character that was selected in the character map (and will "
"be selected again when the character map is next started).\n"
"\n"
"By default, it is the first letter of the alphabet in the current locale."
msgstr ""
"Dit is het laatst geselecteerde teken. Dit teken wordt opnieuw geselecteerd "
"bij opstarten.\n"
"\n"
"Standaard is dit de eerste letter van het alfabet in de huidige taal."

#. The unicode code point of the first letter of the alphabet
#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:12
msgctxt "First letter"
msgid "0x41"
msgstr "0x41"

763
# voor consistentie met de andere vormen met Latijns
764
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:6
765
msgid "Basic Latin"
766
msgstr "Latijns (basis)"
767

768
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:7
769
msgid "Latin-1 Supplement"
770
msgstr "Latijns-1 (aanvulling)"
771

772
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:8
773
msgid "Latin Extended-A"
774
msgstr "Latijns (uitbreiding A)"
775

776
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:9
777
msgid "Latin Extended-B"
778
msgstr "Latijns (uitbreiding B)"
779

780 781
# IPA: International Phonetic Alphabet
# fonetische tekens
782
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:10
783
msgid "IPA Extensions"
784
msgstr "IPA-uitbreidingen"
785

786 787
# dit zijn oa letters die bv de toonhoogte aangeven of de lengte van klinkers
# spacing is hier dus niet spatiering
788
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:11
789
msgid "Spacing Modifier Letters"
790
msgstr "Plaatsing-aanpassende tekens"
791

792
# tekens die in combinatie met andere tekens worden gebruikt
793
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:12
794
msgid "Combining Diacritical Marks"
795
msgstr "Combinerende diakritische tekens"
796

797
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:13
798 799 800
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Grieks en Koptisch"

801
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:14 ../gucharmap/unicode-i18n.h:325
802 803 804
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillisch"

805
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:15
806
msgid "Cyrillic Supplement"
807
msgstr "Cyrillisch (aanvulling)"
808

809
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:16 ../gucharmap/unicode-i18n.h:302
810
msgid "Armenian"
811
msgstr "Armeens"
812

813
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:17 ../gucharmap/unicode-i18n.h:343
814
msgid "Hebrew"
815
msgstr "Hebreeuws"
816

817
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:18 ../gucharmap/unicode-i18n.h:301
818 819 820
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"

821
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:19 ../gucharmap/unicode-i18n.h:419
822
msgid "Syriac"
823
msgstr "Syrisch"
824

825
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:20
826
msgid "Arabic Supplement"
827
msgstr "Arabisch (aanvulling)"
828

829
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:21 ../gucharmap/unicode-i18n.h:429
830 831 832
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"

833
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:22 ../gucharmap/unicode-i18n.h:383
834 835
msgid "N'Ko"
msgstr "N'Ko"
836

837
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:23 ../gucharmap/unicode-i18n.h:408
838 839 840
msgid "Samaritan"
msgstr "Samaritaans"

841
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:24 ../gucharmap/unicode-i18n.h:369
842 843 844
msgid "Mandaic"
msgstr "Mandaïsch"

845 846 847 848 849
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:25
msgid "Syriac Supplement"
msgstr "Syrisch (aanvulling)"

#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:26
850 851 852
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr "Arabisch (uitbreiding A)"

853
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:27 ../gucharmap/unicode-i18n.h:327
854 855 856
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"

857
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:28 ../gucharmap/unicode-i18n.h:308
858 859 860
msgid "Bengali"
msgstr "Bengaals"

861
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:29 ../gucharmap/unicode-i18n.h:338
862 863 864
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

865
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:30 ../gucharmap/unicode-i18n.h:337
866 867 868
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

869
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:31 ../gucharmap/unicode-i18n.h:397
870 871 872
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

873
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:32 ../gucharmap/unicode-i18n.h:426
874 875 876
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

877
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:33 ../gucharmap/unicode-i18n.h:428
878 879 880
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

881
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:34 ../gucharmap/unicode-i18n.h:351
882 883 884
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

885
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:35 ../gucharmap/unicode-i18n.h:368
886 887 888
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

889
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:36 ../gucharmap/unicode-i18n.h:414
890 891 892
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"

893
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:37 ../gucharmap/unicode-i18n.h:430
894
msgid "Thai"
895
msgstr "Thais"
896

897
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:38 ../gucharmap/unicode-i18n.h:358
898 899 900
msgid "Lao"
msgstr "Lao"

901
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:39 ../gucharmap/unicode-i18n.h:431
902 903 904
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetaans"

905
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:40 ../gucharmap/unicode-i18n.h:382
906
msgid "Myanmar"
907
msgstr "Birmees (Myanmar)"
908

909
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:41 ../gucharmap/unicode-i18n.h:332
910 911 912
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"

913
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:42
914 915 916
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul Jamo"

917
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:43 ../gucharmap/unicode-i18n.h:331
918 919 920
msgid "Ethiopic"
msgstr "Ethiopisch"

921
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:44
922
msgid "Ethiopic Supplement"
923
msgstr "Ethiopisch (aanvulling)"
924

925
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:45 ../gucharmap/unicode-i18n.h:320
926 927 928
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"

929
# Het schrift heet ‘Canadian Aboriginal Syllabics’, dus dat laten we maar
930 931
# onvertaald bij gebrek aan een fatsoenlijke Nederlandse vertaling. Let op, er
# staat ‘syllabics’, niet ‘syllables’! (Wouter Bolsterlee)
932
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:46
933
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
934
msgstr "Verenigde Canadese Aboriginal Syllabics"
935

936
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:47 ../gucharmap/unicode-i18n.h:388
937 938 939
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"

940
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:48 ../gucharmap/unicode-i18n.h:407
941 942 943
msgid "Runic"
msgstr "Runen"

944
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:49 ../gucharmap/unicode-i18n.h:420
945 946 947
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"

948
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:50 ../gucharmap/unicode-i18n.h:341
949 950 951
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"

952
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:51 ../gucharmap/unicode-i18n.h:314
953 954 955
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"

956
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:52 ../gucharmap/unicode-i18n.h:421
957 958 959
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"

960
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:53 ../gucharmap/unicode-i18n.h:355
961 962 963
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"

964
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:54 ../gucharmap/unicode-i18n.h:379
965 966 967
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongools"

968 969 970
# Het schrift heet ‘Canadian Aboriginal syllabics’, dus dat laten we maar
# onvertaald bij gebrek aan een fatsoenlijke Nederlandse vertaling. Let op, er
# staat ‘syllabics’, niet ‘syllables’! (Wouter Bolsterlee)
971
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:55
972 973 974
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Verenigde Canadese Aboriginal Syllabics (uitbreiding)"

975
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:56 ../gucharmap/unicode-i18n.h:361
976 977 978
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"

979
# Let op, dis is NIET Thai(s) (Wouter Bolsterlee)
980
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:57 ../gucharmap/unicode-i18n.h:422
981
msgid "Tai Le"
982
msgstr "Tai Le"
983

984
# Let op, dis is NIET Thai(s) (Wouter Bolsterlee)
985
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:58 ../gucharmap/unicode-i18n.h:385
986
msgid "New Tai Lue"
987
msgstr "Nieuw Tai Lü"
988

989
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:59
990
msgid "Khmer Symbols"
991
msgstr "Khmer-symbolen"
992

993
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:60 ../gucharmap/unicode-i18n.h:313
994
msgid "Buginese"
995
msgstr "Buginees"
996

997
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:61 ../gucharmap/unicode-i18n.h:423
998 999 1000
msgid "Tai Tham"
msgstr "Tai Tham"

1001
# tekens die in combinatie met andere tekens worden gebruikt
1002
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:62
1003 1004 1005
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr "Combinerende diakritische tekens (uitbreiding)"

1006
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:63 ../gucharmap/unicode-i18n.h:304
1007 1008 1009
msgid "Balinese"
msgstr "Balinees"

1010 1011
# Let op: Het Sundanees is een West-Javaans schrift. Dit is niet hetzelfde als
# Soedanees! (Wouter Bolsterlee)
1012
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:64 ../gucharmap/unicode-i18n.h:417
1013 1014 1015
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanees"

1016
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:65 ../gucharmap/unicode-i18n.h:307
1017 1018 1019
msgid "Batak"
msgstr "Batak"

1020
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:66 ../gucharmap/unicode-i18n.h:360
1021 1022 1023
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcha"

1024
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:67 ../gucharmap/unicode-i18n.h:389
1025 1026 1027
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"

1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:68
msgid "Cyrillic Extended-C"
msgstr "Cyrillisch (uitbreiding C)"

#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:69
msgid "Georgian Extended"
msgstr "Georgisch (uitbreiding)"

#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:70
1037 1038 1039
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr "Sundanees (aanvulling)"

1040
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:71
1041 1042 1043
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Vedische uitbreidingen"

1044
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:72
1045 1046 1047
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Fonetische uitbreidingen"

1048
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:73
1049
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
1050
msgstr "Fonetische uitbreidingen (aanvulling)"
1051

1052
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:74
1053
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
1054
msgstr "Combinerende diakritische tekens (aanvulling)"
1055

1056
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:75
1057
msgid "Latin Extended Additional"
1058
msgstr "Latijns (additionele uitbreiding)"
1059

1060
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:76
1061
msgid "Greek Extended"
1062
msgstr "Grieks (uitbreiding)"
1063

1064
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:77
1065
msgid "General Punctuation"
1066
msgstr "Algemene leestekens"
1067

1068
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:78
1069
msgid "Superscripts and Subscripts"
1070
msgstr "Superscripts en subscripts"
1071

1072
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:79
1073
msgid "Currency Symbols"
1074
msgstr "Valuta-symbolen"
1075

1076
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:80
1077
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
1078
msgstr "Combinerende diakritische tekens voor symbolen"
1079

1080
# bv de R voor reeele getallen en N voor natuurlijke getallen
1081
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:81
1082
msgid "Letterlike Symbols"
1083
msgstr "Op letters lijkende symbolen"
1084

1085
# kan ook meer dan 10 zijn (bijv X of L)
1086
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:82
1087
msgid "Number Forms"
1088
msgstr "Getalvormen"
1089

1090
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:83
1091 1092 1093
msgid "Arrows"
msgstr "Pijlen"

1094
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:84
1095 1096 1097
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Wiskundige operatoren"

1098
# techniek gemengd/gemengd technisch
1099
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:85
1100 1101 1102
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Gemengd technisch"

1103
# bv teken voor einde tekst, teken voor beckspace, esc.
1104
# afbeeldingen/figuren/tekens/plaatjes
1105
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:86
1106
msgid "Control Pictures"
1107
msgstr "Sturings-figuren"
1108

1109
# OCR
1110
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:87
1111
msgid "Optical Character Recognition"
1112
msgstr "Optische tekenherkenning"
1113

1114
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:88
1115 1116 1117
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Ingesloten alfanumerieke tekens"

1118
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:89
1119 1120 1121
msgid "Box Drawing"
msgstr "Celtekeningen"

1122
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:90
1123
msgid "Block Elements"
1124
msgstr "Blokelementen"
1125

1126
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:91
1127 1128 1129
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Geometrische figuren"

1130
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:92
1131 1132 1133
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Gemengde symbolen"

1134
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:93
1135 1136 1137
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats"

1138
#: ../gucharmap/unicode-i18n.h:94
1139
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
<