Commit cf574986 authored by Andrej Žnidaršič's avatar Andrej Žnidaršič Committed by Matej Urbančič

Updated Slovenian translation

parent a95ee338
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-10 18:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-12 12:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-09 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-09 15:05+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -271,82 +271,82 @@ msgstr "Preglednica znakov"
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "Vstavite posebne znake s klikom nanje."
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:165
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:167
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Na voljo ni nobenega vira slovarja z imenom '%s'"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:169
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:171
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Ni mogoče najti vira slovarja"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:184
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:186
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Za vir '%s' ni razpoložljive vsebine"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:188
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:190
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:271
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:273
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' selected"
msgstr "Izbran je bil vir slovarjev '%s'"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:290
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:292
#, c-format
msgid "Strategy '%s' selected"
msgstr "Izbran je bil način '%s'"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:308
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:310
#, c-format
msgid "Database '%s' selected"
msgstr "Izbrana je bila podatkovna zbirka '%s'"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:352
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:354
#, c-format
msgid "Word '%s' selected"
msgstr "Izbrana je bila beseda '%s'"
#. speller
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:374
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:376
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Dvokliknite na besedo za njeno iskanje"
#. strat-chooser
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:379
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:381
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Dvokliknite na strategijo, ki jo želite uporabiti"
#. source-chooser
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:385
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:387
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Z dvoklikom se izbere vir"
#. db-chooser
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:395
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:397
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Z dvoklikom se izbere podatkovna zbirka"
#. Look up Button
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:440
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:441
msgid "Look _up:"
msgstr "_Poišči:"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:497
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:498
msgid "Similar words"
msgstr "Podobne besede"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:510
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:511
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Slovarji na voljo"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:524
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:525
msgid "Available strategies"
msgstr "Razpoložljive strategije"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:534
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:535
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Viri slovarja"
......@@ -359,6 +359,26 @@ msgstr "Slovar"
msgid "Look up words in a dictionary."
msgstr "Najdi besede v slovarju."
#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Database"
msgstr "Podatkovna zbirka"
#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Panel Position"
msgstr "Položaj pulta"
#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Source Name"
msgstr "Ime vira"
#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Strategy"
msgstr "Strategija"
#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Word database"
msgstr "Podatkovna zbirka besed"
#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:44
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
......@@ -501,68 +521,68 @@ msgstr "Jezikovna koda v kateri bodo izpisani rezultati."
msgid "The language code to search for"
msgstr "Jezikovna koda za iskanje"
#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:1
#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:1
msgid "Line command:"
msgstr "Ukaz ukazne vrstice:"
#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:2
msgid "Program command:"
msgstr "Ukaz programa:"
#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:3
msgid "Source View Settings"
msgstr "Nastavitve ogledovanja virov"
#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:4
#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:4
msgid "Use external editor"
msgstr "Uporabi zunanji urejevalnik"
#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:108
#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-plugin.c:108
#, c-format
msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
msgstr "Namestite \"%s\" za prikaz datoteke"
#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:443
#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-plugin.c:443
msgid "Paths:"
msgstr "Poti:"
#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Show the message in the source code."
msgstr "Pokaži sporočilo v izvorni kodi."
#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Source Code View"
msgstr "Pogled izvorne kode"
#: ../plugins/source-code-view/gtr-viewer.c:77
#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:77
msgid "Source Viewer"
msgstr "Prikazovalnik kode"
#: ../plugins/source-code-view/gtr-viewer.ui.h:1
#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
msgid "Source code"
msgstr "Izvorna koda"
#: ../plugins/source-code-view/org.gnome.gtranslator.plugins.source-code-view.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Arguments for the Command"
msgstr "Argumenti za ukaz"
#: ../plugins/source-code-view/org.gnome.gtranslator.plugins.source-code-view.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Arguments to pass to the program command and select the line"
msgstr "Argumenti za podajanje ukaza programa in izbiro vrstice"
#: ../plugins/source-code-view/org.gnome.gtranslator.plugins.source-code-view.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The Editor to Launch"
msgstr "Urejevalnik za zagon"
#: ../plugins/source-code-view/org.gnome.gtranslator.plugins.source-code-view.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The command to launch the editor you want to use"
msgstr "Ukaz za zagon urejevalnika, ki ga želite uporabiti"
#: ../plugins/source-code-view/org.gnome.gtranslator.plugins.source-code-view.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Use the System Editor"
msgstr "Uporabi sistemski urejevalnik"
#: ../plugins/source-code-view/org.gnome.gtranslator.plugins.source-code-view.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Whether use the system editor to show the source code"
msgstr "Ali naj bo za prikaz izvorne kode uporabljen sistemski urejevalnik"
......@@ -1339,32 +1359,32 @@ msgstr "Zapri dokument"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:944
#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:943
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Pokaži “_%s“"
#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1412
#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1411
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1413
#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"
#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1414
#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1413
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1415
#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1416
#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1417
#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment