Commit ab5ff4a9 authored by Mario Blättermann's avatar Mario Blättermann Committed by Administrator

Update German translation

parent 3d4c46dd
Pipeline #39696 passed with stage
in 7 minutes and 10 seconds
......@@ -15,20 +15,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-15 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-15 14:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-06 09:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-08 23:33+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Vé 0.1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:555
#: src/gtr-window.ui:25
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
......@@ -65,6 +63,12 @@ msgstr ""
"Erweiterungen wie alternative Sprachen, Einfügen von XML-Elementen, "
"Subversion-Integration und einer Quelltextansicht."
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:555
#: src/gtr-notebook.ui:294 src/gtr-window.c:312 src/gtr-window.ui:25
#| msgid "Translation Memory"
msgid "Translation Editor"
msgstr "Übersetzungseditor"
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:4
msgid "PO File Editor"
msgstr "Bearbeitungsprogramm für PO-Dateien"
......@@ -74,6 +78,11 @@ msgstr "Bearbeitungsprogramm für PO-Dateien"
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:14
#| msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
msgid "Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;"
msgstr "Gtranslator;Übersetzung;Editor;Gettext;Schreiben;"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:24
msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
msgstr "Warnen, wenn die Datei ungenaue Übersetzungen enthält"
......@@ -489,7 +498,6 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie einen gültigen Pfad zum Anlegen des Übersetzungsspeichers an"
#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
msgstr "Gtranslator-Verwaltung für Übersetzungsspeicher"
......@@ -666,8 +674,9 @@ msgstr ""
"Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>"
#: src/gtr-actions-app.c:104
msgid "Gtranslator Web Site"
msgstr "Gtranslator-Webseite"
#| msgid "Gtranslator Web Site"
msgid "Translation Editor Web Site"
msgstr "Webseite des Übersetzungseditors"
#: src/gtr-actions-file.c:200
msgid "Open file for translation"
......@@ -720,7 +729,7 @@ msgstr "I_nfo"
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: src/gtr-assistant.c:127
#: src/gtr-assistant.c:128
#, c-format
msgid ""
"Profile name: %s\n"
......@@ -743,32 +752,39 @@ msgstr ""
"Kodierung der Übertragung: %s\n"
"Pluralform: %s\n"
#: src/gtr-assistant.c:166
#: src/gtr-assistant.c:167
msgid "This assistant will help you to create the main profile."
msgstr "Dieser Assistent wird Ihnen helfen, das Hauptprofil zu erstellen."
#: src/gtr-assistant.c:171
#: src/gtr-assistant.c:172
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
#: src/gtr-assistant.c:245
msgid "Profile name:"
msgstr "Profilname:"
#: src/gtr-assistant.c:258
#| msgid "Profile name:"
msgid "Profile name"
msgstr "Profilname"
#: src/gtr-assistant.c:289
msgid "Translator email:"
msgstr "E-Mail des Übersetzers:"
#: src/gtr-assistant.c:302
#| msgid "Translator email:"
msgid "Translator email"
msgstr "E-Mail des Übersetzers"
#: src/gtr-assistant.c:304 src/gtr-preferences-dialog.c:521
#: src/gtr-assistant.c:324
#| msgid "_Team email:"
msgid "Team email"
msgstr "E-Mail des Sprachteams"
#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:521
#: src/gtr-window.c:550
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/gtr-assistant.c:396
#: src/gtr-assistant.c:429
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: src/gtr-assistant.c:417
#: src/gtr-assistant.c:450
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
......@@ -776,14 +792,15 @@ msgstr "Bestätigung"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Ohne Abspeichern schließen"
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-file-dialogs.c:45
#: src/gtr-jump-dialog.c:90 src/gtr-preferences-dialog.c:394
#: src/gtr-profile-dialog.c:70
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:86
#: src/gtr-file-dialogs.c:45 src/gtr-jump-dialog.c:90
#: src/gtr-preferences-dialog.c:394 src/gtr-profile-dialog.c:71
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:101
msgid "_Cancel"
msgstr "Abbre_chen"
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-file-dialogs.c:47
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:84
#: src/gtr-file-dialogs.c:47
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
......@@ -832,37 +849,38 @@ msgstr "Das Abspeichern ist vom Systemadministrator deaktiviert worden."
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Alle Änderungen gehen verloren, wenn Sie nicht speichern."
#: src/gtr-context.c:238
#: src/gtr-context.c:81
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Edit notes"
msgstr "Notizen bearbeiten"
#: src/gtr-context.c:268
msgid "Notes:"
msgstr "Notizen:"
#: src/gtr-context.c:246
#: src/gtr-context.c:276
msgid "Add Note"
msgstr "Notiz hinzufügen"
#: src/gtr-context.c:251
#: src/gtr-context.c:281
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. Extracted comments
#: src/gtr-context.c:297
#: src/gtr-context.c:327
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Kommentarauszug:"
#. Context
#: src/gtr-context.c:301
#: src/gtr-context.c:331
msgid "Context:"
msgstr "Kontext:"
#. Format
#: src/gtr-context.c:305
#: src/gtr-context.c:335
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: src/gtr-context.ui:51
msgid "D_one"
msgstr "E_rledigt"
#: src/gtr-file-dialogs.c:62
msgid "Gettext translation"
msgstr "Gettext-Übersetzung"
......@@ -891,11 +909,11 @@ msgstr "_Name des Übersetzers:"
msgid "Translator’s _email:"
msgstr "_E-Mail des Übersetzers:"
#: src/gtr-header-dialog.ui:117 src/gtr-languages-fetcher.ui:104
#: src/gtr-header-dialog.ui:117
msgid "_Language:"
msgstr "_Sprache:"
#: src/gtr-header-dialog.ui:130 src/gtr-languages-fetcher.ui:89
#: src/gtr-header-dialog.ui:130
msgid "Language _code:"
msgstr "_Sprachkürzel:"
......@@ -939,8 +957,8 @@ msgstr "Projekt"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/gtr-jump-dialog.c:88 src/gtr-profile-dialog.c:163
#: src/gtr-profile-dialog.c:168
#: src/gtr-jump-dialog.c:88 src/gtr-profile-dialog.c:165
#: src/gtr-profile-dialog.c:170
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:103
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
......@@ -953,21 +971,38 @@ msgstr "Springe zu Übersetzung"
msgid "Enter message number:"
msgstr "Geben Sie die Zeichenkettennummer ein:"
#: src/gtr-languages-fetcher.ui:44
msgid "_Team email:"
msgstr "E-Mail Sprach_team:"
#: src/gtr-lang-button.ui:61 src/gtr-lang-button.ui:70
#| msgid "Language"
msgid "Choose Language"
msgstr "Sprache wählen"
#: src/gtr-languages-fetcher.ui:59
msgid "Transfer en_coding:"
msgstr "Übertragungskodierung:"
#: src/gtr-languages-fetcher.ui:46
#| msgid "_Language:"
msgid "_Language"
msgstr "_Sprache"
#: src/gtr-languages-fetcher.ui:60
#| msgid "Language _code:"
msgid "Language _code"
msgstr "_Sprachkürzel"
#: src/gtr-languages-fetcher.ui:74
msgid "Character _set"
msgstr "_Zeichensatz:"
msgstr "_Zeichensatz"
#: src/gtr-languages-fetcher.ui:221
msgid "_Plural forms:"
msgstr "Anweisung für _Pluralformen"
#: src/gtr-languages-fetcher.ui:88
#| msgid "Transfer en_coding:"
msgid "Transfer en_coding"
msgstr "Übertragungs_kodierung"
#: src/gtr-languages-fetcher.ui:102
#| msgid "_Plural forms:"
msgid "_Plural forms"
msgstr "_Pluralformen"
#: src/gtr-languages-fetcher.ui:200
msgid "Edit options manually"
msgstr "Optionen manuell bearbeiten"
#: src/gtr-message-table.c:255
msgid "Original Message"
......@@ -1101,13 +1136,17 @@ msgstr ""
#: src/gtr-po.c:598
#, c-format
#| msgid ""
#| "All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
#| "iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
msgid ""
"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
"iconv command line tools before opening this file with GNOME Translation "
"Editor"
msgstr ""
"Alle Versuche zum Umwandeln der Datei nach UTF-8 sind fehlgeschlagen. "
"Verwenden Sie die Befehlszeilen-Werkzeuge msgconv oder iconv, bevor Sie "
"diese Datei mit gtranslator öffnen"
"diese Datei mit dem GNOME Übersetzungseditor öffnen"
#: src/gtr-po.c:666
#, c-format
......@@ -1170,8 +1209,9 @@ msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: src/gtr-preferences-dialog.c:591 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Gtranslator-Einstellungen"
#| msgid "Gtranslator Preferences"
msgid "Translation Editor Preferences"
msgstr "Übersetzungseditor-Einstellungen"
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:119
msgid "General"
......@@ -1237,31 +1277,40 @@ msgstr "Profil bearbeiten"
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
#: src/gtr-profile-dialog.c:72
msgid "Gtranslator Profile"
msgstr "Profil von Gtranslator"
#: src/gtr-profile-dialog.c:73
#| msgid "Gtranslator Profile"
msgid "Translation Editor Profile"
msgstr "Profil des Übersetzungseditors"
#: src/gtr-profile-dialog.ui:68
#| msgid "_Name:"
msgid "_Name"
msgstr "_Name"
#: src/gtr-profile-dialog.ui:57
#: src/gtr-profile-dialog.ui:96
msgid "Profile Information"
msgstr "Profilinformationen"
#: src/gtr-profile-dialog.ui:99
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
#: src/gtr-profile-dialog.ui:136
#: src/gtr-profile-dialog.ui:113
msgid "Translator Information"
msgstr "Angaben zum Übersetzer"
#: src/gtr-profile-dialog.ui:181
msgid "_Email:"
msgstr "_E-Mail:"
#: src/gtr-profile-dialog.ui:131
#| msgid "N_ame:"
msgid "N_ame"
msgstr "_Name"
#: src/gtr-profile-dialog.ui:146
#| msgid "_Email:"
msgid "_Email"
msgstr "_E-Mail"
#: src/gtr-profile-dialog.ui:197
msgid "N_ame:"
msgstr "_Name:"
#: src/gtr-profile-dialog.ui:160
#| msgid "_Team email:"
msgid "_Team email"
msgstr "E-Mail des Sprach_teams"
#: src/gtr-profile-dialog.ui:246
#: src/gtr-profile-dialog.ui:209
msgid "Language Settings"
msgstr "Einstellungen zur Sprache"
......@@ -1381,12 +1430,15 @@ msgid "Translate_d Text:"
msgstr "_Übersetzter Text:"
#: src/gtr-utils.c:516
#| msgid ""
#| "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
#| "package is installed."
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
"package is installed."
"Unable to display help. Please make sure the Translation Editor "
"documentation package is installed."
msgstr ""
"Die Hilfe kann nicht angezeigt werden. Bitte stellen Sie sicher, dass das "
"Dokumentationspaket zu Gtranslator installiert ist."
"Dokumentationspaket zum Übersetzungseditor installiert ist."
#: src/gtr-window.c:167
msgid "Untranslated"
......@@ -1434,18 +1486,16 @@ msgstr[1] "%d nicht übersetzt"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
#: src/gtr-window.c:297
#, c-format
msgid "*%s — gtranslator"
msgstr "*%s — gtranslator"
#| msgid "*%s — gtranslator"
msgid "*%s — Translation Editor"
msgstr "*%s — Übersetzungseditor"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
#: src/gtr-window.c:303
#, c-format
msgid "%s — gtranslator"
msgstr "%s — gtranslator"
#: src/gtr-window.c:312
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
#| msgid "%s — gtranslator"
msgid "%s — Translation Editor"
msgstr "%s — Übersetzungseditor"
#: src/gtr-window.c:534
msgid "No profile"
......@@ -1559,6 +1609,17 @@ msgstr ""
"Rufen Sie %s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren "
"Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n"
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
#| msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
msgid "Translation Editor Memory Manager"
msgstr "Übersetzungseditor-Verwaltung für Übersetzungsspeicher"
#~ msgid "D_one"
#~ msgstr "E_rledigt"
#~ msgid "gtranslator"
#~ msgstr "gtranslator"
#~| msgid "Language _code:"
#~ msgid "Language Code:"
#~ msgstr "Sprachkürzel:"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment