rw.po 41.8 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
# translation of gtranslator to Kinyarwanda.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali  <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA  <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005..
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-01 15:38-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-31 20:55-0700\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
22
"Language: rw\n"
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "The GNOME translation program"
msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi Porogaramu"

#: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
msgid "gtranslator"
msgstr ""

#: src/about.c:77
#, fuzzy
msgid "(C) 1999 The Free Software Foundation, Inc."
msgstr "(C"

#: src/about.c:78
#, fuzzy
msgid "gtranslator is a po file editing suite with many bells and whistles."
msgstr "ni a IDOSIYE Na: Na"

#: src/about.c:79
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Umusemuzi"

#: src/bookmark.c:525
msgid "_View/_Bookmarks/"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  sfx2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# sfx2/source\accel\accel.src:STR_OPEN.text
# #-#-#-#-#  sfx2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# sfx2/source\dialog\cfg.src:STR_OPEN.text
# #-#-#-#-#  sfx2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# sfx2/source\dialog\versdlg.src:DLG_VERSIONS.PB_OPEN.text
#: src/bookmark.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "Open %s (%s)"
msgstr "Gufungura"

#: src/color-schemes.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
msgstr "Gukurikiza Ibara Igishusho IDOSIYE"

#: src/color-schemes.c:318
#, fuzzy
msgid "Couldn't retrieve author information!"
msgstr "Umwanditsi Ibisobanuro"

# filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_UNKNOWN_APPLICATION.text
#.
#. * Translators: These strings are used as author informations if
#. *  no author informations could be retrieved:
#.
#: src/color-schemes.c:324 src/translator.c:318
msgid "Unknown"
msgstr "Kitazwi"

#: src/color-schemes.c:325
msgid "<Not Given>"
msgstr ""

#: src/color-schemes.c:472
msgid "_View/_Colorschemes/"
msgstr ""

#: src/color-schemes.c:502
#, c-format
msgid "Activate colorscheme %s"
msgstr ""

#: src/compile.c:80
#, fuzzy
msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
msgstr "Ikosa"

#: src/compile.c:157
#, fuzzy
msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
msgstr "si Bihari ku Sisitemu"

#: src/compile.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Compile successful:\n"
"%s"
msgstr "Byakunze"

#: src/dialogs.c:109
#, fuzzy
msgid "Gettext translation"
msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi"

#: src/dialogs.c:114
#, fuzzy
msgid "Gettext translation template"
msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi Inyandikorugero"

# 146
#: src/dialogs.c:119
msgid "All files"
msgstr "amadosiye yose"

#: src/dialogs.c:182
#, fuzzy
msgid "Open file for translation"
msgstr "IDOSIYE kugirango Umwandiko wahinduwe ururimi"

#: src/dialogs.c:210
#, fuzzy
msgid "Save file as..."
msgstr "Kubika IDOSIYE Nka"

#: src/dialogs.c:218
#, fuzzy
msgid "Save local copy of file as..."
msgstr "Kubika Gukoporora Bya IDOSIYE Nka"

#: src/dialogs.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"was changed. Save?"
msgstr "Kubika."

#: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:336
#, fuzzy
msgid "gtranslator -- edit comment"
msgstr "Guhindura Icyo wongeraho"

# padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMENT.text
#: src/dialogs.c:328
msgid "Comment:"
msgstr "Icyo wongeraho"

#: src/dialogs.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
msgstr "Bivuye Cyavanyweho"

#: src/dialogs.c:516
#, fuzzy
msgid "gtranslator -- go to"
msgstr "Gyayo Kuri"

#: src/dialogs.c:524
#, fuzzy
msgid "Go to message number:"
msgstr "Kuri Ubutumwa Umubare"

#: src/dialogs.c:582
#, fuzzy
msgid "Find in the po file"
msgstr "in i IDOSIYE"

#: src/dialogs.c:591
#, fuzzy
msgid "Enter search string:"
msgstr "Gushaka Ikurikiranyanyuguti"

# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Calc.xcs:....Calculate.Other.CaseSensitive.text
#: src/dialogs.c:596
msgid "Case sensitive"
msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkuru/nto"

#: src/dialogs.c:601
#, fuzzy
msgid "Find in:"
msgstr "Shaka:%S%S'%S'in%S"

# filter/source\xsltdialog\xmlfiltertabpagebasic.src:RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.FT_XML_DESCRIPTION.text
#: src/dialogs.c:605 src/dialogs.c:734
msgid "Comments"
msgstr "Ibisobanuro"

#: src/dialogs.c:608 src/dialogs.c:737 src/languages.c:101
msgid "English"
msgstr "Icyongereza"

#: src/dialogs.c:611 src/dialogs.c:740 src/messages-table.c:224
msgid "Translation"
msgstr "Umwandiko  wahinduwe ururimi"

#.
#. * Translators: this means that the hotkeys ("_" etc.) are ignored
#. *  during the search action.
#.
#: src/dialogs.c:622
msgid "Ignore hotkeys"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:713
#, fuzzy
msgid "gtranslator -- replace"
msgstr "Gusimbura"

# offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.text
#: src/dialogs.c:717 src/menus.c:333
msgid "Replace"
msgstr "Gusimbura"

# svx/source\items\svxitems.src:RID_SVXITEMS_SEARCHCMD_REPLACE_ALL.text
#: src/dialogs.c:718
msgid "Replace all"
msgstr "Gusimbura Byose"

#: src/dialogs.c:723
#, fuzzy
msgid "String to replace:"
msgstr "Kuri Gusimbura"

#: src/dialogs.c:726
#, fuzzy
msgid "Replace string:"
msgstr "Ikurikiranyanyuguti"

#: src/dialogs.c:731
#, fuzzy
msgid "Replace in:"
msgstr "in"

#: src/dialogs.c:801
#, fuzzy
msgid "Please enter a string to replace!"
msgstr "Injiza a Ikurikiranyanyuguti Kuri Gusimbura"

#: src/dialogs.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file\n"
"\n"
"   %s\n"
"\n"
"is already open in another instance of gtranslator!\n"
"Please close the other instance of gtranslator handling\n"
"this file currently to re-gain access to this file.\n"
"\n"
"Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
msgstr ""
"ni Gufungura in Urugero Bya Gufunga i Ikindi Urugero Bya IDOSIYE Kuri Kuri "
"iyi IDOSIYE Gufungura iyi IDOSIYE"

#: src/dialogs.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"was changed. Do you want to revert to saved copy?"
msgstr "Idosiye Byahinduwe Kuri Kugaruza Kuri Gukoporora"

#: src/dialogs.c:928
#, fuzzy
msgid "gtranslator -- open from URI"
msgstr "Gufungura Bivuye"

#: src/dialogs.c:940
msgid "Enter URI:"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:977
msgid "No URI given!"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:991
#, fuzzy
msgid ""
"URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
"The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
"use them to open remote po files lying on servers with standard protocols\n"
"like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
"Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n"
"ftp://anonymous@ftp.somewhere.com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
"\n"
"file:///<PO-FILE> or\n"
"http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE"
msgstr ""
"Kuri Idosiye ku Bisanzwe Amaderesi Kuri Gufungura Idosiye ku Na: Bisanzwe "
"HTTP FTP Cyangwa Ikindi Uburyo ku Urugero kugirango HTTP www org FTP com A "
"IDOSIYE www"

#: src/dialogs.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open recovery file for `%s'?\n"
"It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
"and may contain your hard work!\n"
msgstr "IDOSIYE kugirango ku Mbere Iheruka Gicurasi Ikomeye Akazi"

#.
#. * Translators: All this is about recovering a po file after
#. *  a crash or something; postbone means that the user will
#. *   get asked the next time he starts up gtranslator again
#. *    if he/she wants to recover file.
#.
#: src/dialogs.c:1043
msgid "Postpone decision"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1045
#, fuzzy
msgid "Ignore recovery file"
msgstr "IDOSIYE"

#: src/dialogs.c:1047
#, fuzzy
msgid "Recover file"
msgstr "IDOSIYE"

#: src/dialogs.c:1100
#, fuzzy
msgid ""
"Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
"from your personal learn buffer?"
msgstr "i IDOSIYE ikoresha Bwite"

#: src/dialogs.c:1140 src/dialogs.c:1168
#, fuzzy
msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
msgstr "Kongeramo Akamenyetso Na: Icyo wongeraho"

#: src/dialogs.c:1160
#, fuzzy
msgid "Comment for the bookmark:"
msgstr "kugirango i Akamenyetso"

#: src/dialogs.c:1160
#, fuzzy
msgid "No comment"
msgstr "Icyo wongeraho"

#: src/find.c:216
#, fuzzy
msgid "Please enter a search string"
msgstr "Injiza a Gushaka Ikurikiranyanyuguti"

#: src/find.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not find\n"
"\"%s\""
msgstr "OYA"

#: src/gui.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
msgid_plural "%s [ %i Fuzzy left ]"
msgstr[0] "%s[%iIbumoso:"

#: src/gui.c:397 src/gui.c:401 src/menus.c:319 src/messages-table.c:272
msgid "Fuzzy"
msgstr ""

#: src/gui.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [ No fuzzy left ]"
msgstr "%s[Ibumoso:"

#: src/gui.c:410 src/messages-table.c:280
msgid "Translated"
msgstr ""

#: src/gui.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
msgid_plural "%s [ %i Untranslated left ]"
msgstr[0] "%s[%iIbumoso:"

#: src/gui.c:418 src/gui.c:420 src/messages-table.c:264
msgid "Untranslated"
msgstr ""

#: src/gui.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [ No untranslated left ]"
msgstr "%s[Ibumoso:"

#: src/gui.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
msgstr "Kirimo Amafishi"

#: src/gui.c:443
#, c-format
msgid "Message %d / %d / Status: %s"
msgstr ""

# svx/source\dialog\numfmt.src:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.IB_INFO.quickhelptext
#: src/gui.c:746 src/page.c:98
#, fuzzy
msgid "Edit comment"
msgstr "Guhindura ibisobanuro"

#: src/header_stuff.c:406
#, fuzzy
msgid "No header for this file/domain"
msgstr "Umutwempangano kugirango iyi IDOSIYE Urwego"

#: src/header_stuff.c:445
#, fuzzy
msgid "gtranslator -- edit header"
msgstr "Guhindura Umutwempangano"

# shell/source\win32\shlxthandler\shlxthdl.lng:%COMMENTS_COLON%.text
#. gtk_text_buffer_set_text(buffer, ph->comment, -1);
#: src/header_stuff.c:469
msgid "Comments:"
msgstr "Ibisobanuro:"

#: src/header_stuff.c:476
#, fuzzy
msgid "Project name:"
msgstr "Izina:"

#: src/header_stuff.c:482
#, fuzzy
msgid "Project version:"
msgstr "Verisiyo"

#: src/header_stuff.c:489
#, fuzzy
msgid "Pot file creation date:"
msgstr "IDOSIYE Itariki"

#: src/header_stuff.c:495
#, fuzzy
msgid "Po file revision date:"
msgstr "IDOSIYE Isubiramo Itariki"

#: src/header_stuff.c:502
#, fuzzy
msgid "Report message string bugs to:"
msgstr "Ubutumwa Ikurikiranyanyuguti Kuri"

#: src/header_stuff.c:516
msgid "Generator:"
msgstr ""

# svtools/source\misc\mediatyp.src:STR_SVT_MIMETYPE_CNT_PUBLBOX.text
#: src/header_stuff.c:521
msgid "Project"
msgstr "Umushinga"

#: src/header_stuff.c:527
#, fuzzy
msgid "Use my options to complete the following entries:"
msgstr "Amahitamo Kuri Byuzuye i Ibyinjijwe"

#: src/header_stuff.c:540
#, fuzzy
msgid "Translator's name:"
msgstr "Izina:"

#: src/header_stuff.c:546
#, fuzzy
msgid "Translator's e-mail:"
msgstr "E Ubutumwa"

#: src/header_stuff.c:553 src/prefs.c:458
msgid "Language:"
msgstr "Ururimi:"

#: src/header_stuff.c:560 src/prefs.c:470
#, fuzzy
msgid "Language group's email:"
msgstr "imeli"

#: src/header_stuff.c:567 src/prefs.c:476
msgid "Charset:"
msgstr ""

#: src/header_stuff.c:574 src/prefs.c:481
msgid "Encoding:"
msgstr "Imisobekere:"

#: src/header_stuff.c:582
#, fuzzy
msgid "Translator and Language"
msgstr "Na"

#: src/history.c:189
#, fuzzy
msgid "_File/Recen_t files/"
msgstr "Idosiye Idosiye"

# sfx2/source\appl\minbox.src:RID_MAIL_INBOX.BTN_MAILINBOX_OPEN.text
#: src/history.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Gufungura..."

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.4.text
#: src/languages.c:37
msgid "Afrikaans"
msgstr "Nyafurikansi"

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.5.text
#: src/languages.c:41
msgid "Albanian"
msgstr "Icyalubaniya"

# setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_AEGYPT.text
#: src/languages.c:45
msgid "Arabic"
msgstr "Icyarabu"

#: src/languages.c:49
msgid "Azerbaijani Turkish"
msgstr ""

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.27.text
#: src/languages.c:53
msgid "Basque"
msgstr "Basiki"

#: src/languages.c:57
msgid "Belarusian"
msgstr "Ikibelarusiya"

# #-#-#-#-#  svx.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# svx/source\dialog\charmap.src:RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_BENGALI.text
# #-#-#-#-#  svx.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.28.text
#: src/languages.c:61
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"

#: src/languages.c:65
msgid "Britton"
msgstr ""

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.29.text
#: src/languages.c:69
msgid "Bulgarian"
msgstr "Nyabuligariya"

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.31.text
#: src/languages.c:73
msgid "Catalan"
msgstr "Nyakatara"

# setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_CHINA.text
#: src/languages.c:77
#, fuzzy
msgid "Chinese/Simplified"
msgstr "Igishinwa( cyorohejwe)"

# setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_TAIWAN.text
#: src/languages.c:81
#, fuzzy
msgid "Chinese/Traditional"
msgstr "Igishinwa( cya kera)"

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.38.text
#: src/languages.c:85
msgid "Croatian"
msgstr "Nyakorowatiya"

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.39.text
#: src/languages.c:89
msgid "Czech"
msgstr "Ceke"

# setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_DANISH.text
#: src/languages.c:93
msgid "Danish"
msgstr "Ikidanwa"

# setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_DUTCH.text
#: src/languages.c:97
msgid "Dutch"
msgstr "Igihorandi"

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.46.text
#: src/languages.c:105
#, fuzzy
msgid "English/Canada"
msgstr "Icyongereza( Kanada)"

#: src/languages.c:109
msgid "English/GB"
msgstr ""

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.43.text
#: src/languages.c:113
#, fuzzy
msgid "English/USA"
msgstr "Icyongereza( Leta Zunze Ubumwe z'Amerika)"

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.159.text
#: src/languages.c:117
msgid "Esperanto"
msgstr "Icyesiperanto"

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.56.text
#: src/languages.c:121
msgid "Estonian"
msgstr "Ikinyesitoniya"

#: src/languages.c:125
msgid "Persian"
msgstr "Ikinyaperisi"

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.57.text
#: src/languages.c:129
msgid "Finnish"
msgstr "Ikinyafinirande"

# setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_FRENCH.text
#: src/languages.c:133
msgid "French"
msgstr "Igifaransa"

#: src/languages.c:137
msgid "Galician"
msgstr "Ikigalisiya"

# setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_GERMAN.text
#: src/languages.c:141
msgid "German"
msgstr "Ikidage"

# setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_GREECE.text
#: src/languages.c:145
msgid "Greek"
msgstr "Ikigereki"

# #-#-#-#-#  svx.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# svx/source\dialog\charmap.src:RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_GUJARATI.text
# #-#-#-#-#  svx.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.72.text
#: src/languages.c:149
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.73.text
#: src/languages.c:153
msgid "Hebrew"
msgstr "Igiheburayo"

# #-#-#-#-#  svx.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.74.text
# #-#-#-#-#  svx.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# svx/source\options\optctl.src:RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.LB_NUMERALS.2.text
#: src/languages.c:157
msgid "Hindi"
msgstr "Igihindi"

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.75.text
#: src/languages.c:161
msgid "Hungarian"
msgstr "Nyahongiriya"

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.76.text
#: src/languages.c:165
msgid "Icelandic"
msgstr "Nya-isilande"

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.77.text
#: src/languages.c:169
msgid "Indonesian"
msgstr "Nya-indonesiya"

# setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_ITALIEN.text
#: src/languages.c:173
msgid "Italian"
msgstr "Igitariyani"

#: src/languages.c:177
msgid "Irish"
msgstr "Icyirirande"

# setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_JAPAN.text
#: src/languages.c:181
msgid "Japanese"
msgstr "Ikiyapani"

# #-#-#-#-#  svx.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# svx/source\dialog\charmap.src:RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_KANNADA.text
# #-#-#-#-#  svx.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.81.text
#: src/languages.c:185
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

# setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_KOREA.text
#: src/languages.c:189
msgid "Korean"
msgstr "Ikinyakoreya"

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.87.text
#: src/languages.c:193
msgid "Latvian"
msgstr "Nyarativiya"

#: src/languages.c:197
msgid "Lithuanian"
msgstr "Ikirituwaniya"

#: src/languages.c:201
msgid "Malay/Bahasa Melayu"
msgstr ""

#: src/languages.c:205
msgid "Maltese"
msgstr "Ikinyamalite"

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.95.text
#: src/languages.c:209
msgid "Marathi"
msgstr "Marati"

#: src/languages.c:213
msgid "Norwegian/Bokmaal"
msgstr ""

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.99.text
#: src/languages.c:217
#, fuzzy
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Ikinyanoruveje( Ninorisiki)"

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.104.text
#: src/languages.c:221
msgid "Punjabi"
msgstr "Panjabi"

# setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_POLEN.text
#: src/languages.c:225
msgid "Polish"
msgstr "Igiporonye"

# setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_PORTUGUESE.text
#: src/languages.c:229
msgid "Portuguese"
msgstr "Igiporutugari"

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.103.text
#: src/languages.c:233
#, fuzzy
msgid "Portuguese/Brazil"
msgstr "Igiporitigari( Burezire)"

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.106.text
#: src/languages.c:237
msgid "Romanian"
msgstr "Nyarumeniya"

# setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_RUSSIAN.text
#: src/languages.c:241
msgid "Russian"
msgstr "Ikirusi"

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.110.text
#: src/languages.c:245
#, fuzzy
msgid "Serbian/Cyrillic"
msgstr "Ikinyaseribiya( Siririki)"

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.109.text
#: src/languages.c:249
#, fuzzy
msgid "Serbian/Latin"
msgstr "Ikinyaseribiya( Ikiratini)"

#: src/languages.c:253
msgid "Slovak"
msgstr "Igisilovake"

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.113.text
#: src/languages.c:257
msgid "Slovenian"
msgstr "Ikinyasiloveniya"

# setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_SPANISH.text
#: src/languages.c:261
msgid "Spanish"
msgstr "Icyesipanyoro"

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.114.text
#: src/languages.c:265
#, fuzzy
msgid "Spanish/Spain"
msgstr "Icyesipanyoro( Esipanye)"

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.115.text
#: src/languages.c:269
#, fuzzy
msgid "Spanish/Mexico"
msgstr "Icyesipanyoro( Megiziko)"

# setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_SWEDISH.text
#: src/languages.c:273
msgid "Swedish"
msgstr "Igisuwedi"

# svx/source\dialog\charmap.src:RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_TAGALOG.text
#: src/languages.c:277
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"

# #-#-#-#-#  svx.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# svx/source\dialog\charmap.src:RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_TAMIL.text
# #-#-#-#-#  svx.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.137.text
#: src/languages.c:281
msgid "Tamil"
msgstr "Tamili"

# #-#-#-#-#  svx.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# svx/source\dialog\charmap.src:RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_TELUGU.text
# #-#-#-#-#  svx.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.139.text
#: src/languages.c:285
msgid "Telugu"
msgstr "Tegulu"

# #-#-#-#-#  svx.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# svx/source\dialog\charmap.src:RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_THAI.text
# #-#-#-#-#  svx.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.140.text
#: src/languages.c:289
msgid "Thai"
msgstr "Tayi"

# setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_TURKISH.text
#: src/languages.c:293
msgid "Turkish"
msgstr "Igituruki"

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.145.text
#: src/languages.c:297
msgid "Ukrainian"
msgstr "Nyaukerene"

#: src/languages.c:301
msgid "Uzbekian"
msgstr ""

#: src/languages.c:305
msgid "Vietnamese"
msgstr "Ikinyaviyetinamu"

#: src/languages.c:309
msgid "Walloon"
msgstr "Ikiwaluni"

# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.148.text
#: src/languages.c:313
msgid "Welsh"
msgstr "Ikigaruwa"

#: src/learn.c:380
#, fuzzy
msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
msgstr "Sitatisitiki"

#: src/learn.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Learn buffer filename: `%s`"
msgstr "Izina ry'idosiye:"

#.
#. * Translators: This means the encoding of the learn buffer (XML) file.
#.
#: src/learn.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Encoding: `%s'"
msgstr "Imisobekere:"

#.
#. * Translators: "Serial number" of the learn buffer - means # of file updates.
#.
#: src/learn.c:395
#, c-format
msgid "Serial: `%i'"
msgstr ""

#.
#. * Translators: That's the number of message entries in the learn buffer.
#.
#: src/learn.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of entries: `%i'"
msgstr "Bya Ibyinjijwe"

#: src/main.c:70
msgid "Show build specifications"
msgstr ""

#: src/main.c:74
#, fuzzy
msgid "Specify main window geometry"
msgstr "Idirishya Iyigamashusho"

#: src/main.c:74
#, fuzzy
msgid "GEOMETRY"
msgstr "Iyigamashusho"

#: src/main.c:127
#, c-format
msgid "Error during GConf initialization: %s."
msgstr ""

#: src/main.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open '%s': %s\n"
msgstr "Gufungura"

#: src/main.c:289
#, fuzzy
msgid "gtranslator build information/specs:"
msgstr "Ibisobanuro"

#: src/main.c:291
#, fuzzy
msgid "Version and build date:"
msgstr "Na Itariki"

#: src/main.c:293
#, fuzzy
msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:"
msgstr "Uburyo"

#: src/main.c:295
#, fuzzy
msgid "Colorschemes directory:"
msgstr "bushyinguro"

#: src/main.c:297
#, fuzzy
msgid "Scripts directory:"
msgstr "bushyinguro"

#: src/main.c:299
#, fuzzy
msgid "Window icon:"
msgstr "Agashushondanga"

#: src/main.c:301
#, fuzzy
msgid "Own locale directory:"
msgstr "Umwanya bushyinguro"

#: src/main.c:303
#, fuzzy
msgid "Default learn buffer file location:"
msgstr "IDOSIYE Ahantu"

#: src/menus.c:52
#, fuzzy
msgid "_Go"
msgstr "Gyayo"

# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICIDE_OBJECTBAR.SID_BASICCOMPILE.text
#: src/menus.c:62
#, fuzzy
msgid "_Compile"
msgstr "Gukusanya"

#: src/menus.c:63 src/menus.c:274
#, fuzzy
msgid "Compile the po file"
msgstr "i IDOSIYE"

#: src/menus.c:69
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr "Kuvugurura"

#: src/menus.c:70 src/menus.c:278
#, fuzzy
msgid "Update the po file"
msgstr "i IDOSIYE"

# 48
#: src/menus.c:77
#, fuzzy
msgid "Add bookmark"
msgstr "ongeraho icyatoranyijwe"

#: src/menus.c:78
#, fuzzy
msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
msgstr "a Akamenyetso kugirango iyi Ubutumwa in iyi IDOSIYE"

#: src/menus.c:85
msgid "Aut_otranslate..."
msgstr ""

#: src/menus.c:86
#, fuzzy
msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
msgstr "i IDOSIYE Na: Ibisobanuro Bivuye"

#: src/menus.c:93
#, fuzzy
msgid "Remove all translations..."
msgstr "Byose"

#: src/menus.c:94
#, fuzzy
msgid "Remove all existing translations from the po file"
msgstr "Byose Bivuye i IDOSIYE"

#: src/menus.c:102
#, fuzzy
msgid "Open from _URI..."
msgstr "Bivuye"

#: src/menus.c:103
#, fuzzy
msgid "Open a po file from a given URI"
msgstr "a IDOSIYE Bivuye a"

#: src/menus.c:113
#, fuzzy
msgid "Recen_t files"
msgstr "Idosiye"

# sw/source\ui\docvw\access.src:STR_ACCESS_HEADER_NAME.text
#: src/menus.c:140
#, fuzzy
msgid "_Header..."
msgstr "Umutwe"

#: src/menus.c:141
#, fuzzy
msgid "Edit po file header"
msgstr "IDOSIYE Umutwempangano"

# padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMENT.text
#: src/menus.c:148
#, fuzzy
msgid "C_omment..."
msgstr "Icyo wongeraho"

#: src/menus.c:149
#, fuzzy
msgid "Edit message comment"
msgstr "Ubutumwa Icyo wongeraho"

#: src/menus.c:156
#, fuzzy
msgid "Copy _message -> translation"
msgstr "Ubutumwa Umwandiko wahinduwe ururimi"

#: src/menus.c:157
#, fuzzy
msgid "Copy the original message contents and paste them as translation"
msgstr ""
"i Umwimerere Ubutumwa Ibigize Na Komeka Nka Umwandiko wahinduwe ururimi"

#: src/menus.c:164
msgid "Fu_zzy"
msgstr ""

#: src/menus.c:165
#, fuzzy
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Imimerere Bya a Ubutumwa"

#: src/menus.c:178
#, fuzzy
msgid "_First"
msgstr "Itangira"

#: src/menus.c:179 src/menus.c:295
#, fuzzy
msgid "Go to the first message"
msgstr "Kuri i Itangira Ubutumwa"

#: src/menus.c:185
#, fuzzy
msgid "_Back"
msgstr "Inyuma"

#: src/menus.c:186 src/menus.c:299
#, fuzzy
msgid "Move back one message"
msgstr "Inyuma Ubutumwa"

#: src/menus.c:193
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "Bikurikira"

#: src/menus.c:194 src/menus.c:304
#, fuzzy
msgid "Move forward one message"
msgstr "Imbere Ubutumwa"

#: src/menus.c:200
#, fuzzy
msgid "_Last"
msgstr "Iheruka"

#: src/menus.c:201 src/menus.c:308
#, fuzzy
msgid "Go to the last message"
msgstr "Kuri i Iheruka Ubutumwa"

#: src/menus.c:208
#, fuzzy
msgid "_Go to..."
msgstr "Kuri"

#: src/menus.c:209
#, fuzzy
msgid "Goto specified message number"
msgstr "Ubutumwa Umubare"

#: src/menus.c:215
msgid "Next fuz_zy"
msgstr ""

#: src/menus.c:216
#, fuzzy
msgid "Go to next fuzzy message"
msgstr "Kuri Komeza>> Ubutumwa"

#: src/menus.c:222
msgid "Next _untranslated"
msgstr ""

#: src/menus.c:223 src/menus.c:313
#, fuzzy
msgid "Go to next untranslated message"
msgstr "Kuri Komeza>> Ubutumwa"

# sfx2/source\appl\newhelp.src:WIN_HELP_INDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_BOOKMARKS.text
#: src/menus.c:233
#, fuzzy
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Ibirango"

#: src/menus.c:234
msgid "_Colorschemes"
msgstr ""

#: src/menus.c:248
#, fuzzy
msgid "gtranslator _website"
msgstr "Webu"

#: src/menus.c:249
#, fuzzy
msgid "gtranslator's homepage on the web"
msgstr "Ipajikwinjira ku i Urubuga"

# #-#-#-#-#  sfx2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# sfx2/source\accel\accel.src:STR_OPEN.text
# #-#-#-#-#  sfx2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# sfx2/source\dialog\cfg.src:STR_OPEN.text
# #-#-#-#-#  sfx2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# sfx2/source\dialog\versdlg.src:DLG_VERSIONS.PB_OPEN.text
#: src/menus.c:260
msgid "Open"
msgstr "Gufungura"

#: src/menus.c:261
#, fuzzy
msgid "Open a po file"
msgstr "a IDOSIYE"

# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_SAVE.text
#: src/menus.c:264
msgid "Save"
msgstr "Kubika"

#: src/menus.c:265
msgid "Save File"
msgstr "Bika idosiye"

# svtools/source\filepicker\iodlg.src:DLG_SVT_EXPLORERFILE.STR_EXPLORERFILE_SAVE.text
#: src/menus.c:268
msgid "Save as"
msgstr "Gushyingura nka"

#: src/menus.c:269
#, fuzzy
msgid "Save file with a different name"
msgstr "Kubika IDOSIYE Na: a Izina:"

# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICIDE_OBJECTBAR.SID_BASICCOMPILE.text
#: src/menus.c:273
msgid "Compile"
msgstr "Gukusanya"

#: src/menus.c:277
msgid "Update"
msgstr "Kuvugurura"

# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\WriterWeb.xcs:....Insert.Table.Header.text
# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Table.Header.text
#: src/menus.c:281
msgid "Header"
msgstr "Umutwempangano"

#: src/menus.c:282
#, fuzzy
msgid "Edit the header"
msgstr "i Umutwempangano"

# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_UNDO.text
# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#: src/menus.c:286
msgid "Undo"
msgstr "Isubiranyuma"

#: src/menus.c:287
#, fuzzy
msgid "Undo the last performed action"
msgstr "i Iheruka Igikorwa"

#: src/menus.c:294
msgid "First"
msgstr "Itangira"

# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_AXIS.1.text
# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_X_AXIS.1.text
# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Y_AXIS.1.text
# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Z_AXIS.1.text
# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_GRID.1.text
# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_LINE.1.text
# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_TITLE.1.text
# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_LEGEND.1.text
# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_LINE.1.text
# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.text
# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_FLOOR.1.text
# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_AREA.1.text
# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.text
# #-#-#-#-#  sch.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.text
#: src/menus.c:298
msgid "Back"
msgstr "Inyuma"

#: src/menus.c:303
msgid "Next"
msgstr "Ikurikira"

#: src/menus.c:307
msgid "Last"
msgstr "Iheruka"

#: src/menus.c:312
msgid "Missing"
msgstr "Ibuze"

#: src/menus.c:320
#, fuzzy
msgid "Go to the next fuzzy translation"
msgstr "Kuri i Komeza>> Umwandiko wahinduwe ururimi"

#: src/menus.c:325
#, fuzzy
msgid "Go to"
msgstr "Kuri"

#: src/menus.c:326
#, fuzzy
msgid "Go to specified message number"
msgstr "Kuri Ubutumwa Umubare"

# offmgr/source\offapp\dialog\hyprlink.src:RID_SVXDLG_HYPERLINK.BTN_INET_SEARCH.text
#: src/menus.c:329
msgid "Find"
msgstr "Gushaka"

#: src/menus.c:330
#, fuzzy
msgid "Find string in po file"
msgstr "Ikurikiranyanyuguti in IDOSIYE"

#: src/menus.c:334
#, fuzzy
msgid "Replace string in po file"
msgstr "Ikurikiranyanyuguti in IDOSIYE"

#: src/message.c:83
#, fuzzy
msgid "Couldn't get the message!"
msgstr "Kubona i Ubutumwa"

#: src/message.c:105
#, fuzzy
msgid "There are no fuzzy messages left."
msgstr "Oya Ubutumwa Ibumoso:"

#: src/message.c:129
#, fuzzy
msgid "All messages seem to be translated."
msgstr "Ubutumwa Kuri"

#: src/message.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "Ikosa"

#: src/message.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
" %s"
msgstr "Kuri gutangiza"

# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Filter.Graphic.Export.BMP.Color..0.text
#: src/messages-table.c:213
msgid "Original"
msgstr "Cy'umwimerere"

#: src/parse.c:85
#, fuzzy
msgid "Parser output"
msgstr "Ibisohoka"

#: src/parse.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed opening file '%s': %s"
msgstr "Gufungura %s%S IDOSIYE"

#: src/parse.c:222
#, fuzzy
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "a NTAGIHARI Ubutumwa Urwego Urutonde"

#: src/parse.c:251
#, fuzzy
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Ubutumwa Bivuye"

#: src/parse.c:312 src/parse.c:316
#, fuzzy
msgid "N/A"
msgstr "A"

#.
#. * Set window title
#.
#: src/parse.c:352
#, c-format
msgid "gtranslator -- %s"
msgstr ""

#: src/parse.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
"Pot files are generated by the compilation process.\n"
"Your file should likely be named '%s.po'."
msgstr "Mu kubika a IDOSIYE Na: a Umugereka Idosiye ku i IDOSIYE"

#: src/parse.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"contains %d fuzzy message"
msgid_plural ""
"File %s\n"
"contains %d fuzzy messages"
msgstr[0] "Idosiye Kirimo Ubutumwa"

#: src/preferences.c:180
#, fuzzy
msgid "Couldn't generate the current date!"
msgstr "i KIGEZWEHO Itariki"

#: src/prefs.c:210
#, fuzzy
msgid "Hotkey indicating character:"
msgstr "Inyuguti"

#: src/prefs.c:310
#, fuzzy
msgid "gtranslator -- options"
msgstr "Amahitamo"

# scp/source\office\dir.lng:STR_DIR_DATEIEN.text
#.
#. * Files page
#.
#: src/prefs.c:329
msgid "Files"
msgstr "Idosiye"

# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  dbaccess.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#: src/prefs.c:330 src/prefs.c:488 src/prefs.c:523
msgid "General"
msgstr "Rusange"

#: src/prefs.c:331
#, fuzzy
msgid "Warn if po file contains fuzzy translations"
msgstr "NIBA IDOSIYE Kirimo"

#: src/prefs.c:335
#, fuzzy
msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")"
msgstr "g. Umushinga."

# sfx2/source\appl\app.src:STR_AUTOSAVE.text
#: src/prefs.c:339
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "NyaMwishyingura"

#: src/prefs.c:340
#, fuzzy
msgid "Automatically save at regular intervals"
msgstr "Kubika ku Ibisanzwe"

#: src/prefs.c:348
#, fuzzy
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Intera"

#: src/prefs.c:349
#, fuzzy
msgid "Append a suffix to automatically saved files"
msgstr "a Ingereka Kuri ku buryo bwikora Idosiye"

#: src/prefs.c:356
#, fuzzy
msgid "Suffix:"
msgstr "Ingereka:"

#: src/prefs.c:357
#, fuzzy
msgid "Recent files"
msgstr "Idosiye"

#: src/prefs.c:365
#, fuzzy
msgid "Maximum number of entries in the recent files list:"
msgstr "Umubare Bya Ibyinjijwe in i Idosiye Urutonde"

#: src/prefs.c:366
#, fuzzy
msgid "Check recent files before showing in recent files list"
msgstr "Idosiye Mbere in Idosiye Urutonde"

#.
#. * Editor page
#.
#: src/prefs.c:374
msgid "Editor"
msgstr "Muhinduzi"

# sw/source\ui\config\redlopt.src:TP_REDLINE_OPT.FL_TE.text
#: src/prefs.c:377
msgid "Text display"
msgstr "Kugaragaza umwandiko"

#: src/prefs.c:378
#, fuzzy
msgid "Highlight syntax of the translation message"
msgstr "Bya i Umwandiko wahinduwe ururimi Ubutumwa"

#: src/prefs.c:383
#, fuzzy
msgid "Use special character to indicate white space"
msgstr "Bidasanzwe Inyuguti Kuri Umweru Umwanya"

#: src/prefs.c:391
#, fuzzy
msgid "Apply own fonts"
msgstr "Imyandikire"

#: src/prefs.c:395
#, fuzzy
msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
msgstr "Intego- nyuguti Ihitamo Intego- nyuguti"

#: src/prefs.c:399
#, fuzzy
msgid "Original text font:"
msgstr "Umwandiko Intego- nyuguti"

#: src/prefs.c:400
#, fuzzy
msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
msgstr "Intego- nyuguti Ihitamo Intego- nyuguti"

#: src/prefs.c:404
#, fuzzy
msgid "Translation font:"
msgstr "Intego- nyuguti"

# #-#-#-#-#  sc.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# sc/source\ui\dbgui\validate.src:TP_VALIDATION_INPUTHELP.FL_CONTENT.text
# #-#-#-#-#  sc.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# sc/source\ui\dbgui\validate.src:TP_VALIDATION_ERROR.FL_CONTENT.text
# #-#-#-#-#  sc.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# sc/source\ui\navipi\navipi.src:RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_ZOOMOUT.text
# #-#-#-#-#  sc.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# sc/source\ui\navipi\navipi.src:SCSTR_CONTENT_ROOT.text
#: src/prefs.c:405
msgid "Contents"
msgstr "Ibigize"

#: src/prefs.c:406
#, fuzzy
msgid "Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "Imimerere NIBA Ubutumwa ni Byahinduwe"

#: src/prefs.c:410
#, fuzzy
msgid "Keep obsolete messages in the po files"
msgstr "Ubutumwa in i Idosiye"

#: src/prefs.c:414
msgid "Spell checking"
msgstr ""

#: src/prefs.c:415
#, fuzzy
msgid "Instant spell checking"
msgstr "Genzuranyuguti"

#: src/prefs.c:421
#, fuzzy
msgid "Use special dictionary:"
msgstr "Bidasanzwe Inkoranyamagambo"

#.
#. * PO header page
#.
#: src/prefs.c:439
#, fuzzy
msgid "PO header"
msgstr "Umutwempangano"

#: src/prefs.c:442
msgid "Personal Information"
msgstr ""

#: src/prefs.c:446
#, fuzzy
msgid "Author's name:"
msgstr "Izina:"

#: src/prefs.c:450
#, fuzzy
msgid "Author's email:"
msgstr "imeli"

# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_LANGUAGE_OPTIONS.1.text
#: src/prefs.c:451
#, fuzzy
msgid "Language settings"
msgstr "Igenamiterere ry'Indimi"

#: src/prefs.c:464
#, fuzzy
msgid "Language code:"
msgstr "ITEGEKONGENGA"

#.
#. * Functionality page
#.
#: src/prefs.c:486
msgid "Functionality"
msgstr ""

#: src/prefs.c:489
#, fuzzy
msgid "Enable the functionality to update a po file from within gtranslator"
msgstr "i Kuri Kuvugurura a IDOSIYE Bivuye muri"

#: src/prefs.c:493
#, fuzzy
msgid "Enable the functionality to remove all translations from a po file"
msgstr "i Kuri Gukuraho... Byose Bivuye a IDOSIYE"

#: src/prefs.c:497
#, fuzzy
msgid "Show instant comment view in main pane"
msgstr "By'ako kanya Icyo wongeraho Kureba in"

#: src/prefs.c:501
#, fuzzy
msgid "Display special dialog for messages with plural forms"
msgstr "Bidasanzwe Ikiganiro kugirango Ubutumwa Na: Amafishi"

#: src/prefs.c:505
#, fuzzy
msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
msgstr "Kubika Iyigamashusho ku Gusohoka Na Kugarura ku"

#: src/prefs.c:509
#, fuzzy
msgid "Messages table"
msgstr "imbonerahamwe#"

#: src/prefs.c:510
#, fuzzy
msgid "Show the messages table (requires restart)"
msgstr "i Ubutumwa imbonerahamwe# Ongera utangire"

#: src/prefs.c:514
#, fuzzy
msgid "Collapse all entries by default"
msgstr "Byose Ibyinjijwe ku Mburabuzi"

#.
#. * Autotranslate page
#.
#: src/prefs.c:522
msgid "Autotranslation"
msgstr ""

#: src/prefs.c:524
#, fuzzy
msgid ""
"Also query the personal learn buffer while autotranslating untranslated "
"messages"
msgstr "Ikibazo# i Bwite Ubutumwa"

#: src/prefs.c:528
#, fuzzy
msgid "Automatically learn a newly translated message"
msgstr "a Ubutumwa"

#: src/prefs.c:532
msgid "Fuzzy matching"
msgstr ""

#: src/prefs.c:539
#, fuzzy
msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
msgstr "kugirango Ibibazo"

#: src/prefs.c:546
#, fuzzy
msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
msgstr "Bya ngombwa kugirango Ibibazo"

#: src/prefs.c:594
#, fuzzy
msgid "Please enter your name!"
msgstr "Injiza Izina:"

#: src/prefs.c:614
#, fuzzy
msgid "Please enter your EMail address!"
msgstr "Injiza Aderesi"

#: src/prefs.c:634
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid EMail address!"
msgstr "Injiza a Byemewe Aderesi"

#: src/replace.c:162
msgid "No replacements made!"
msgstr ""

# svx/source\engine3d\float3d.src:RID_SVXFLOAT3D_FIX_Y.text
#.
#. * Based on a suggestion by Pablo Saratxaga (/thanks pablo!).
#. *
#. * Translators: you should translate this foo'sh string into something
#. *  another than a 'Y' to avoid the usage of the mid dot (U+00B7) in the
#. *   text displaying routines of gtranslator.
#.
#: src/runtime-config.c:72
msgid "Y"
msgstr "Y"

# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_IMGBTN_REMOVEWATCH.text
#.
#. * Translators: this character is used if the middle dot
#. *  can't be used under your locale.
#.
#: src/runtime-config.c:88 src/runtime-config.c:93
#, fuzzy
msgid "^"
msgstr "^"

#: src/save.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
msgstr "Kubika IDOSIYE"

#: src/save.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
msgstr "Kubika Byegeranijwe IDOSIYE"

#.
#. * The %s format here stands for the used
#. *  compressions program (gzip, bzip2 etc.)
#.
#: src/save.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
msgstr "Kubika D IDOSIYE"

#: src/save.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
msgstr "Kubika IDOSIYE"

#: src/session.c:85
msgid "Session restored successfully."
msgstr ""

#: src/sighandling.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving file failed: %s"
msgstr "Kubika idosiye byanze!"

#: src/stylistics.c:265
#, fuzzy
msgid "No font set! Using default font"
msgstr "Intego- nyuguti Gushyiraho Mburabuzi Intego- nyuguti"

#.
#. * Use gtranslator's font in this case -- should be a fallback font
#. *  for your language.
#.
#: src/stylistics.c:271
#, fuzzy
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
msgstr "-BIHAMYE biringaniye R Bisanzwe C 1."

#: src/utils.c:274 src/utils.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create directory `%s'!"
msgstr "Kurema bushyinguro"

#: src/utils.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Error autosaving file: %s"
msgstr "IDOSIYE"

#: src/utils_gui.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
msgstr "Iyigamashusho Ikurikiranyanyuguti"

#: src/utils_gui.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
msgstr "Porogaramu ni OYA"

#: src/utils_gui.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
msgstr "igabanyangano Porogaramu ni OYA"

#: src/vfs-handle.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
msgstr "Kurema By'igihe gito bushyinguro"

#: src/vfs-handle.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "File `%s' couldn't be found!"
msgstr "Idosiye Byabonetse"

#: src/vfs-handle.c:154
#, c-format
msgid "Malformed URI `%s' entered!"
msgstr ""

#: src/vfs-handle.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Host `%s' couldn't be found!"
msgstr "Byabonetse"

#: src/vfs-handle.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Hostname `%s' is not valid!"
msgstr "ni OYA Byemewe"

#: src/vfs-handle.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Host `%s' has no address!"
msgstr "Oya Aderesi"

#: src/vfs-handle.c:174
msgid "Transfer interrupted!"
msgstr ""