mk.po 53.6 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
# translation of gtranslator.HEAD.po to Macedonian
# translation of gtranslator.HEAD.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003
# Ilin Petkovski <krack@linux.net.mk>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-13 20:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-15 21:24+0000\n"
"Last-Translator: Ilin Petkovski <krack@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <lug@lists.linux.net.mk>\n"
15
"Language: mk\n"
16 17 18 19 20 21 22
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#. Translator credits
#: src/about.c:58
23
msgid "translator-credits"
24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779
msgstr ""
"Иван Стојмиров (stojmir@linux.net.mk) \n"
"\n"
"Слободен Софтвер Македонија\n"
"http://www.slobodensoftver.org.mk"

#: src/about.c:78
msgid "(C) 1999 The Free Software Foundation, Inc."
msgstr "(C) 1999 The Free Software Foundation, Inc."

#: src/about.c:79
msgid "gtranslator is a po file editing suite with many bells and whistles."
msgstr "gtranslator е пакет за уредување на po датотеки со многу додатоци"

#: src/color-schemes.c:196
#, c-format
msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
msgstr "Не може да се примени датотека со шема на бои `%s'!"

#: src/color-schemes.c:318
msgid "Couldn't retrieve author information!"
msgstr "Не може да се најде инфорамција за авторот!"

#.
#. * Translators: These strings are used as author informations if
#. *  no author informations could be retrieved:
#.
#: src/color-schemes.c:324 src/translator.c:318
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: src/color-schemes.c:325
msgid "<Not Given>"
msgstr "<Not Given>"

#: src/color-schemes.c:472
msgid "_View/_Colorschemes/"
msgstr "_Поглед/_Шеми на бои/"

#: src/color-schemes.c:502
#, c-format
msgid "Activate colorscheme %s"
msgstr "Активирај шема на бои %s"

#: src/dialogs.c:99
msgid "gtranslator -- open po file"
msgstr "gtranslator --отвори po датотека"

#: src/dialogs.c:141
msgid "gtranslator -- save file as.."
msgstr "gtranslator --зачувај ја датотеката како.."

#: src/dialogs.c:161
msgid "gtranslator -- save local copy of file as.."
msgstr "gtranslator--зачувај локална копија на датотеката како.."

#: src/dialogs.c:205
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"was changed. Save?"
msgstr ""
"Датотеката %s\n"
"е променета. Зачувај?"

#: src/dialogs.c:245
msgid "gtranslator -- import po file"
msgstr "gtranslator -- увези po датотека"

#: src/dialogs.c:291
msgid "gtranslator -- export po file"
msgstr "gtranslator -- извези po датотека"

#: src/dialogs.c:337 src/dialogs.c:371
msgid "gtranslator -- edit comment"
msgstr "gtranslator -- уреди коментар"

#: src/dialogs.c:359
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"

#: src/dialogs.c:475
#, c-format
msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
msgstr "Дали да се отстранат СИТЕ преводи од `%s'?"

#: src/dialogs.c:488 src/dialogs.c:513
msgid "gtranslator -- confirm removal of all translations"
msgstr "gtranslator -- потврди отстранување на сите преводи"

#: src/dialogs.c:502
msgid "Are you sure you want to remove ALL translations from this po file?"
msgstr "Сигурен ли си дека сакаш да ги отстраниш СИТЕ преводи од оваа po датотека?"

#: src/dialogs.c:608
msgid "gtranslator -- go to"
msgstr "gtranslator -- оди до"

#: src/dialogs.c:610
msgid "Go!"
msgstr "Оди!"

#: src/dialogs.c:619
msgid "Go to message number:"
msgstr "Оди на порака број:"

#: src/dialogs.c:688
msgid "Find in the po file"
msgstr "Најди во po датотеката:"

#: src/dialogs.c:690 src/menus.c:337
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Find"
msgstr "Пронајди"

#: src/dialogs.c:697
msgid "Enter search string:"
msgstr "Внеси израз за пребарување:"

#: src/dialogs.c:702
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Case sensitive"
msgstr "Разликувај мали и големи букви"

#: src/dialogs.c:707 src/languages.c:97
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "English"
msgstr "Англиски"

#: src/dialogs.c:713 src/dialogs.c:814 src/gui.c:513 src/messages-table.c:212
msgid "Translated"
msgstr "Преведено"

#: src/dialogs.c:719 src/dialogs.c:820
msgid "Both"
msgstr "Обете"

#: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:808
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"

#: src/dialogs.c:731
msgid "In all strings"
msgstr "Во сите изрази"

#: src/dialogs.c:746
msgid "Find in: "
msgstr "Најди во: "

#: src/dialogs.c:794
msgid "gtranslator -- replace"
msgstr "gtranslator -- замени"

#: src/dialogs.c:795 src/menus.c:341
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Replace"
msgstr "Замени"

#: src/dialogs.c:796
msgid "Replace all"
msgstr "Замени сe"

#: src/dialogs.c:800
msgid "String to replace:"
msgstr "Израз за замена:"

#: src/dialogs.c:803
msgid "Replace string:"
msgstr "Замени го изразот:"

#: src/dialogs.c:843
msgid "Replace in:"
msgstr "Замени во:"

#: src/dialogs.c:921
msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
msgstr "Се појави грешка при извршување на msgfmt:\n"

#: src/dialogs.c:954
msgid "gtranslator -- open from URI"
msgstr "gtranslator -- отвори од URI"

#: src/dialogs.c:955 src/menus.c:268
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Open"
msgstr "Отвори"

#: src/dialogs.c:963
msgid "Enter URI:"
msgstr "Внеси URI:"

#: src/dialogs.c:1001
msgid "No URI given!"
msgstr "Не е зададен URI!"

#: src/dialogs.c:1016
msgid "No supported URI protocol (like \"ftp://\") given!"
msgstr "Не е зададен подржан URI протокол (како \"ftp://\")!"

#: src/dialogs.c:1024
msgid ""
"URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
"The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
"use them to open remote po files lying on servers with standard protocols\n"
"like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
"Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n"
"ftp://anonymous@ftp.somewhere.com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
"\n"
"file:///<PO-FILE> or\n"
"http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE"
msgstr ""
"URI се користат за лоцирање на датотеки на различни системи.\n"
"Стандардните интернет адреси (URL) се исто така URI -- може да се\n"
"користат за отворање далечни po датотеки на сервери со стандардни протоколи\n"
"како \"http\", \"ftp\" или кој било друг метод за простап поддржан од GnomeVFS.\n"
"Промери за URI како појаснување (овие се поддржани):\n"
"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n"
"ftp://anonymous@ftp.somewhere.com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
"\n"
"file:///<PO-FILE> or\n"
"http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE"

#: src/dialogs.c:1059
#, c-format
msgid ""
"Open recovery file for `%s'?\n"
"It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
"and may contain your hard work!\n"
"Saying \"No\" will delete the crash recovery file."
msgstr ""
"Повраќање на загубена датотека за `%s'?\n"
"Зачувана од gtranslator пред gtranslator да се затвори\n"
"и може да содржи значајни податоци!\n"
"Ако изберете \"Не\" ќе ја избришете повратената датотека."

#: src/dialogs.c:1082
#, c-format
msgid "Recovering `%s'..."
msgstr "Повраќам загубена датотека`%s'..."

#.
#. * A half-baken dialog for the query functionality.
#.
#: src/dialogs.c:1132
msgid "Here you can query existing translations from your learn buffer."
msgstr "Овде можете да пребарувте во постоечките преводи од вашиот паметен бафер."

#: src/dialogs.c:1135
msgid "gtranslator -- query your personal learn buffer"
msgstr "gtranslator -- пребарајте го вашиот паметен бафер"

#: src/dialogs.c:1136 src/menus.c:346
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Query"
msgstr "Прашалник"

#: src/dialogs.c:1136
msgid "Query message content"
msgstr "Пребарај содржина на порака"

#: src/dialogs.c:1145
msgid "Query string:"
msgstr "Пребарај израз:"

#: src/dialogs.c:1191
msgid "No query string given!"
msgstr "Не е зададен израз за пребарување!"

#: src/dialogs.c:1213
msgid "Couldn't find any result for the query in your learn buffer!"
msgstr "Нема резултати од пребарувањето во вашиот паметен бафер!"

#: src/dialogs.c:1225
#, c-format
msgid ""
"Found \"%s\" as a translation for \"%s\".\n"
"Would you like to insert it into the translation?"
msgstr ""
"Најдено \"%s\" како превод за \"%s\".\n"
"Дали би сакале да се вметне во преводот?"

#.
#. * Translators: This means that the query result string is
#. *  already translated.
#.
#: src/dialogs.c:1291
msgid "Query's result translation is already there!"
msgstr "Резултатот од барањето за превод е веќе тука!"

#: src/dialogs.c:1315
msgid ""
"Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
"from your personal learn buffer?"
msgstr ""
"Дали gtranslator автоматски да ја преведе датотеката користејќи податоци\n"
"од твојот личен паметен бафер?"

#: src/find.c:211
msgid "Please enter a search string"
msgstr "Ве молиме внесете низа за пребарување"

#: src/find.c:227
#, c-format
msgid ""
"Could not find\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Не може да се најде\n"
"\"%s\""

#: src/gui.c:194
msgid "Edit comment"
msgstr "Уреди коментар"

#: src/gui.c:499
#, c-format
msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
msgstr "%s [ %i Fuzzy left ]"

#: src/gui.c:499 src/gui.c:503 src/menus.c:327 src/messages-table.c:206
msgid "Fuzzy"
msgstr "Нејасно"

#: src/gui.c:503
#, c-format
msgid "%s [ No fuzzy left ]"
msgstr "%s [ Нема повеќе нејасни ]"

#: src/gui.c:511
msgid "Sticky (Message & translation are the same)"
msgstr "Лепливо (Пораката и преводот се идентични)"

#: src/gui.c:522
#, c-format
msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
msgstr "%s [ %i Останато непреведено ]"

#: src/gui.c:522 src/gui.c:524 src/messages-table.c:200
msgid "Untranslated"
msgstr "Непреведено"

#: src/gui.c:524
#, c-format
msgid "%s [ No untranslated left ]"
msgstr "%s [ Нема повеќе непреведени ]"

#.
#. * Assign the first part.
#.
#: src/gui.c:537
#, c-format
msgid "Message %d / %d / Status: %s"
msgstr "Порака %d / %d / Статус: %s"

#: src/header_stuff.c:413
msgid "gtranslator -- edit header"
msgstr "gtranslator -- уреди заглавие"

#: src/header_stuff.c:420 src/header_stuff.c:425
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Project"
msgstr "Проект"

#: src/header_stuff.c:428
msgid "Translator and Language"
msgstr "Преведувач и Јазик"

#: src/header_stuff.c:438
msgid "Comments:"
msgstr "Коментари:"

#: src/header_stuff.c:444
msgid "Project name:"
msgstr "Име на проектот:"

#: src/header_stuff.c:447
msgid "Project version:"
msgstr "Верзија на проектот:"

#: src/header_stuff.c:450
msgid "Pot file creation date:"
msgstr "Датум на создавање на pot датотека:"

#: src/header_stuff.c:455
msgid "Po file revision date:"
msgstr "Датум на ревизија на po датотека:"

#: src/header_stuff.c:462
msgid "Generator:"
msgstr "Генератор:"

#: src/header_stuff.c:472
msgid "Use my options to complete the following entries:"
msgstr "Искористи ги моите опции за комплетирање на следниве ставки:"

#: src/header_stuff.c:486
msgid "Translator's name:"
msgstr "Име на преведувачот:"

#: src/header_stuff.c:489
msgid "Translator's e-mail:"
msgstr "Е-mail на преведувачот:"

#: src/header_stuff.c:492 src/prefs.c:150
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Language:"
msgstr "Јазик:"

#: src/header_stuff.c:498
msgid "Language group's e-mail:"
msgstr "Е-mail на јазичната група:"

#: src/header_stuff.c:503 src/prefs.c:166
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Charset:"
msgstr "Знаковно множество:"

#: src/header_stuff.c:515 src/prefs.c:171
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодирање:"

#: src/history.c:195
msgid "_File/Recen_t files/"
msgstr "_Датотека/Скорешни датотеки/"

#: src/history.c:243
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Отвори %s"

#: src/htmlizer.c:276
#, c-format
msgid "Couldn't save html output to %s!"
msgstr "Не може да се зачува html излез на %s!"

#.
#. * Translatable output to a html file which is visible on the pages.
#.
#: src/htmlizer.c:302
#, c-format
msgid "%s-%s contains %i messages."
msgstr "%s-%s содржи %i пораки."

#.
#. * A translatable information string also displayed on the html pages.
#. *
#. * NOTE: Please do not forget to also "translate" the <b> tags as the
#. *  project name should be displayed bold on the output pages.
#.
#: src/htmlizer.c:315
#, c-format
msgid "Project <b>%s</b> (last po file revision: %s)."
msgstr "Проект <b>%s</b> (последна ревизија на po датотеката: %s)."

#: src/htmlizer.c:330
#, c-format
msgid "Last translator: %s"
msgstr "Последен преведувач: %s"

#.
#. * This is printed at the end of the HTML page and should also include
#. *  the hyperlink in the translations.
#. *
#. * In the output it looks then like "HTML output of "tr.po" produced
#. *  by gtranslator version X.YY".
#. *
#. * Please don't forget to include the HTML tags in the msgid.
#.
#: src/htmlizer.c:369
#, c-format
msgid ""
"HTML output of \"%s\" produced by <a href=\"http://www.gtranslator.org"
"\">gtranslator</a> version %s."
msgstr ""
"HTML излез на \"%s\" направен од <a href=\"http://www.gtranslator.org"
"\">gtranslator</a> верзија %s."

#: src/languages.c:37
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африкански"

#: src/languages.c:41
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Arabic"
msgstr "Арапски"

#: src/languages.c:45
msgid "Azerbaijani Turkish"
msgstr "Азербејџански турски"

#: src/languages.c:49
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Basque"
msgstr "Баскијски"

#: src/languages.c:53
msgid "Belorussian"
msgstr "Белоруски"

#: src/languages.c:57
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгалски"

#: src/languages.c:61
msgid "Britton"
msgstr "Британски"

#: src/languages.c:65
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Bulgarian"
msgstr "Бугарски"

#: src/languages.c:69
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонски"

#: src/languages.c:73
msgid "Chinese/Simplified"
msgstr "Кинески/поедноставен"

#: src/languages.c:77
msgid "Chinese/Traditional"
msgstr "Кинески/традиционален"

#: src/languages.c:81
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Croatian"
msgstr "Хрватски"

#: src/languages.c:85
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Czech"
msgstr "Чешки"

#: src/languages.c:89
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Danish"
msgstr "Дански"

#: src/languages.c:93
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Dutch"
msgstr "Холандски"

#: src/languages.c:101
msgid "English/Canada"
msgstr "Англиски/Канада"

#: src/languages.c:105
msgid "English/GB"
msgstr "Англиски/Велика Британија"

#: src/languages.c:109
msgid "English/USA"
msgstr "Англиски/САД"

#: src/languages.c:113
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Esperanto"
msgstr "Есперанто"

#: src/languages.c:117
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Estonian"
msgstr "Естонски"

#: src/languages.c:121
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Farsi"
msgstr "Фарски"

#: src/languages.c:125
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Finnish"
msgstr "Фински"

#: src/languages.c:129
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "French"
msgstr "Француски"

#: src/languages.c:133
msgid "Galician"
msgstr "Галициски"

#: src/languages.c:137
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "German"
msgstr "Германски"

#: src/languages.c:141
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Greek"
msgstr "Грчки"

#: src/languages.c:145
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Gujarati"
msgstr "Гујаратски"

#: src/languages.c:149
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Hindi"
msgstr "Хинду"

#: src/languages.c:153
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Hungarian"
msgstr "Унгарски"

#: src/languages.c:157
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезиски"

#: src/languages.c:161
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Italian"
msgstr "Италијански"

#: src/languages.c:165
msgid "Irish"
msgstr "Ирски"

#: src/languages.c:169
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Japanese"
msgstr "Јапонски"

#: src/languages.c:173
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Kannada"
msgstr "Индо-Канадски"

#: src/languages.c:177
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Korean"
msgstr "Корејски"

#: src/languages.c:181
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Latvian"
msgstr "Латвиски"

#: src/languages.c:185
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литвански"

#: src/languages.c:189
msgid "Malay/Bahasa Melayu"
msgstr "Малајски"

#: src/languages.c:193
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Maltese"
msgstr "Малтешки"

#: src/languages.c:197
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Marathi"
msgstr "Марати"

#: src/languages.c:201
msgid "Norwegian/Bokmaal"
msgstr "Норвешки/Bokmaal"

#: src/languages.c:205
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Норвешки/Nynorsk"

#: src/languages.c:209
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Punjabi"
msgstr "Пенџабски"

#: src/languages.c:213
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Polish"
msgstr "Полски"

#: src/languages.c:217
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалски"

#: src/languages.c:221
msgid "Portuguese/Brazil"
msgstr "Португалски/Бразил"

#: src/languages.c:225
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Romanian"
msgstr "Романски"

#: src/languages.c:229
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Russian"
msgstr "Руски"

#: src/languages.c:233
msgid "Serbian/Cyrillic"
msgstr "Српски/кирилица"

#: src/languages.c:237
msgid "Serbian/Latin"
msgstr "Српски/латиница"

#: src/languages.c:241
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Slovak"
msgstr "Словачки"

#: src/languages.c:245
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенечки"

#: src/languages.c:249
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Spanish"
msgstr "Шпански"

#: src/languages.c:253
msgid "Spanish/Spain"
msgstr "Шпански/Шпанија"

#: src/languages.c:257
msgid "Spanish/Mexico"
msgstr "Шпански/Мексико"

#: src/languages.c:261
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Swedish"
msgstr "Шведски"

#: src/languages.c:265
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Tamil"
msgstr "Тамилски"

#: src/languages.c:269
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Telugu"
msgstr "Индо-Телушки"

#: src/languages.c:273
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Thai"
msgstr "Таи"

#: src/languages.c:277
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"

#: src/languages.c:281
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украински"

#: src/languages.c:285
msgid "Uzbekian"
msgstr "Узбекистански"

#: src/languages.c:289
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Vietnamese"
msgstr "Виетнамски"

#: src/languages.c:293
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"

#: src/languages.c:297
msgid "Welsh"
msgstr "Велшки"

#: src/main.c:83
msgid "Auto translate the po file & exit"
msgstr "Автоматски преведи ја po датотеката и излези"

#: src/main.c:83 src/main.c:99
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЕ НА ДАТОТЕКА"

#: src/main.c:87
msgid "Show build information/specifications"
msgstr "Прикажи информации/спецификации за верзија"

#: src/main.c:91
msgid "Export learn buffer to a plain po file"
msgstr "Извези го паметниот бафер во празна po датотека"

#: src/main.c:91
msgid "PO_FILE"
msgstr "PO_ДАТОТЕКА"

#: src/main.c:95
msgid "Specify main window geometry"
msgstr "Специфицирај геометрија на главниот прозор"

#: src/main.c:95
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ГЕОМЕТРИЈА"

#: src/main.c:99
msgid "Learn the file completely & exit"
msgstr "Анализирај ја целосно датотеката и излези"

#: src/main.c:103
msgid "HTML file to write to"
msgstr "Запиши во HTML датотека"

#: src/main.c:103
msgid "HTMLFILE"
msgstr "HTMLДАТОТЕКА"

#: src/main.c:107
msgid "Don't highlight syntax - FIXME: We're always non-syntaxed currently! Sorry..."
msgstr "Не ја обележувај синтаксата - FIXME: We're always non-syntaxed currently! Sorry..."

#: src/main.c:149
#, c-format
msgid "Error during GConf initialization: %s."
msgstr "Грешка при иницијализацијата на GConf : %s."

#: src/main.c:176
msgid "gtranslator build information/specs:"
msgstr "информации/спецификации на верзијата на gtranslator:"

#: src/main.c:178
msgid "Version and build date:"
msgstr "Датум на верзијата:"

#: src/main.c:180
msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:"
msgstr "GLib / Gtk+ / GNOME / XML верзии:"

#: src/main.c:182
msgid "Colorschemes directory:"
msgstr "Дирекротиум со шеми на бои:"

#: src/main.c:184
msgid "Scripts directory:"
msgstr "Директориум со скрипти:"

#: src/main.c:186
msgid "Window icon:"
msgstr "Икона на прозор:"

#: src/main.c:188
msgid "Own locale directory:"
msgstr "Сопствен локален директориум:"

#: src/main.c:190
msgid "Default learn buffer file location:"
msgstr "Предефинирана локација на паметниот бафер:"

#.
#. * As everything seemed to went fine, print out a nice
#. *  message informing the user about the success.
#.
#: src/main.c:443
#, c-format
msgid "Learned `%s' successfully.\n"
msgstr "`%s' датотеката анализирана успешно.\n"

#.
#. * Give us another small status feedback about the export.
#.
#: src/main.c:485
#, c-format
msgid "Exported learn buffer to `%s'.\n"
msgstr "Извезен паметен бафер во `%s'.\n"

#: src/menus.c:49
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "_Go"
msgstr "_Оди"

#: src/menus.c:59
msgid "_Compile"
msgstr "_Компајлирај"

#: src/menus.c:60 src/menus.c:282
msgid "Compile the po file"
msgstr "Компајлирај ja po датотеката"

#: src/menus.c:66
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "_Update"
msgstr "Надградба"

#: src/menus.c:67 src/menus.c:286
msgid "Update the po file"
msgstr "Ажурирај ја po датотеката"

#: src/menus.c:74
msgid "Aut_otranslate..."
msgstr "Авт_оматски превод"

#: src/menus.c:75
msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
msgstr "Автоматски преведи ја датотеката со податоци од твојот learn бафер"

#: src/menus.c:82
msgid "Remove all translations..."
msgstr "Отстрани ги сите преводи..."

#: src/menus.c:83
msgid "Remove all existing translations from the po file"
msgstr "Отстрани ги сите постоечки преводи од po датотеката"

#: src/menus.c:91
msgid "Open from _URI..."
msgstr "Отвори од _URI..."

#: src/menus.c:92
msgid "Open a po file from a given URI"
msgstr "Отвори po датотека од даден URI"

#: src/menus.c:102
msgid "Recen_t files"
msgstr "Скорешн_а датотека"

#: src/menus.c:105
msgid "_Export to UTF-8..."
msgstr "_Извези во UTF-8"

#: src/menus.c:106
msgid "Export the current po file to UTF-8"
msgstr "Извези ја тековната po датотека во UTF-8"

#: src/menus.c:112
msgid "_Import from UTF-8..."
msgstr "_Увези од UTF-8..."

#: src/menus.c:113
msgid "Import a UTF-8 encoded po file into it's corresponding plain encoding"
msgstr "Увези UTF-8 кодирана po датотека во соодветно јасно кодирање"

#: src/menus.c:144
msgid "_Query..."
msgstr "_Прашалник..."

#: src/menus.c:145 src/menus.c:347
msgid "Query for a string"
msgstr "Прашалник за израз"

#: src/menus.c:152
msgid "_Header..."
msgstr "_Заглавие"

#: src/menus.c:153
msgid "Edit po file header"
msgstr "Уреди заглавие на po датотека"

#: src/menus.c:160
msgid "C_omment..."
msgstr "К_оментирај"

#: src/menus.c:161
msgid "Edit message comment"
msgstr "Уреди коментар на порака"

#: src/menus.c:168
msgid "Copy _message -> translation"
msgstr "Копирај _порака -> превод"

#: src/menus.c:169
msgid "Copy the original message contents and paste them as translation"
msgstr "Копирај ја содржината на оригиналната порака и вметни ја како превод"

#: src/menus.c:176
msgid "Fu_zzy"
msgstr "Не_јасно"

#: src/menus.c:177
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Промени статус на нејасност на порака"

#: src/menus.c:191
msgid "_First"
msgstr "_Прв"

#: src/menus.c:192 src/menus.c:303
msgid "Go to the first message"
msgstr "Оди на првата порака"

#: src/menus.c:198
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"

#: src/menus.c:199 src/menus.c:307
msgid "Move back one message"
msgstr "Назад за една порака"

#: src/menus.c:206
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "_Next"
msgstr "_Следно"

#: src/menus.c:207 src/menus.c:312
msgid "Move forward one message"
msgstr "Напред за една порака"

#: src/menus.c:213
msgid "_Last"
msgstr "_Последна"

#: src/menus.c:214 src/menus.c:316
msgid "Go to the last message"
msgstr "Оди на последната порака"

#: src/menus.c:221
msgid "_Go to..."
msgstr "_Оди до..."

#: src/menus.c:222
msgid "Goto specified message number"
msgstr "Оди на порака со одреден број"

#: src/menus.c:228
msgid "Next fuz_zy"
msgstr "Следно неја_сно"

#: src/menus.c:229
msgid "Go to next fuzzy message"
msgstr "Оди на следна нејасна порака"

#: src/menus.c:235
msgid "Next _untranslated"
msgstr "Следно _непреведено"

#: src/menus.c:236 src/menus.c:321
msgid "Go to next untranslated message"
msgstr "Оди на следна непреведена порака"

#: src/menus.c:246
msgid "_Colorschemes"
msgstr "_Шеми на бои"

#: src/menus.c:256
msgid "gtranslator _website"
msgstr "gtranslator _web страна"

#: src/menus.c:257
msgid "gtranslator's homepage on the web"
msgstr "Домашна страница на gtranslator"

#: src/menus.c:269
msgid "Open a po file"
msgstr "Отвори po датотека"

#: src/menus.c:272
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Save"
msgstr "Зачувај"

#: src/menus.c:273
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Save File"
msgstr "Сними датотека"

#: src/menus.c:276
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Save as"
msgstr "Зачувај како"

#: src/menus.c:277
msgid "Save file with a different name"
msgstr "Зачувај датотека со друго име"

#: src/menus.c:281
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Compile"
msgstr "Компајлирај"

#: src/menus.c:285
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Update"
msgstr "Надградба"

#: src/menus.c:289
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Header"
msgstr "Заглавие"

#: src/menus.c:290
msgid "Edit the header"
msgstr "Уреди заглавие"

#: src/menus.c:294
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Undo"
msgstr "Врати"

#: src/menus.c:295
msgid "Undo the last performed action"
msgstr "Врати ја последната извршена акција"

#: src/menus.c:302
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "First"
msgstr "Прв"

#: src/menus.c:306
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: src/menus.c:311
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Next"
msgstr "Следно"

#: src/menus.c:315
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Last"
msgstr "Последно"

#: src/menus.c:320
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Missing"
msgstr "Недостасува"

#: src/menus.c:328
msgid "Go to the next fuzzy translation"
msgstr "Оди на превод на следното нејасно"

#: src/menus.c:333
msgid "Go to"
msgstr "Оди на"

#: src/menus.c:334
msgid "Go to specified message number"
msgstr "Оди на порака со одреден број"

#: src/menus.c:338
msgid "Find string in po file"
msgstr "Најди израз во po датотеката"

#: src/menus.c:342
msgid "Replace string in po file"
msgstr "Замени израз во po датотеката"

#: src/message.c:82
msgid "Couldn't get the message!"
msgstr "Не може да се најде пораката!"

#: src/message.c:104
msgid "There are no fuzzy messages left."
msgstr "Нема повеќе нејасни пораки."

#: src/message.c:128
msgid "All messages seem to be translated."
msgstr "Сите пораки се преведени."

#: src/messages-table.c:135 data/etspecs/messages-table.etspec.h:5
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: src/messages-table.c:136 data/etspecs/messages-table.etspec.h:4
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Original"
msgstr "Оригинал"

#: src/messages-table.c:137 data/etspecs/messages-table.etspec.h:6
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Translation"
msgstr "Превод"

#: src/open.c:141
#, c-format
msgid "Couldn't open compiled gettext file `%s'!"
msgstr "Не може да се отвори компајлираната gettext датотека `%s'!"

#: src/open.c:188
#, c-format
msgid "Couldn't open compressed gettext file `%s'!"
msgstr "Не може да се отвори архивираната gettext датотека `%s'!"

#.
#. * The %s format here stands for the used
#. *  compressions program (gzip, bzip2 etc.)
#.
#: src/open.c:198
#, c-format
msgid "Couldn't open %s'd gettext file `%s'!"
msgstr "Не може да се отвори %s'd gettext датотеката `%s'!"

#: src/open.c:266
#, c-format
msgid "Couldn't open zip'ed po file `%s'!"
msgstr "Не може да се отвори зипуваната po датотека `%s'!"

#: src/parse.c:383
#, c-format
msgid ""
"Error in file \"%s\"\n"
"at line %d.\n"
"Please check the file and try again."
msgstr ""
"Грешка во датотеката \"%s\"\n"
"во линија %d.\n"
"Ве молиме проверете ја датотеката и обидете се повторно."

#: src/parse.c:429
#, c-format
msgid ""
"The file is empty:\n"
"%s"
msgstr ""
"Датотеката е празна:\n"
"%s"

#: src/parse.c:453
#, c-format
msgid "The file `%s' doesn't exist at all!"
msgstr "Датотеката `%s' не постои!"

#: src/parse.c:576
#, c-format
msgid "gtranslator -- %s"
msgstr "gtranslator -- %s"

#: src/parse.c:720
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
"Pot files are generated by the compilation process.\n"
"Your file should likely be named '%s.po'."
msgstr ""
"Зачувувате датотека со .pot наставка.\n"
"Pot датотеките се генерирани при процесот на компилација.\n"
"Вашата датотека би требало да се вика '%s.po'."

#: src/parse.c:782
#, c-format
msgid "Could not open file `%s' for writing!"
msgstr "Датотеката `%s' не може да се отвори зазапишување!"

#: src/parse.c:828
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"contains %d fuzzy messages"
msgstr ""
"Датотеката %s\n"
"содржи %d нејасни пораки"

#: src/parse.c:933 data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"

#: src/parse.c:958
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"was changed. Do you want to revert to saved copy?"
msgstr ""
"Датотеката %s\n"
"е променета. ? Дали сакате да се вратите на снимената копија?"

#: src/parse.c:1109
msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
msgstr "Извинете, msgfmt не е достапен на вашиот систем!"

#: src/parse.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Compile successful:\n"
"%s"
msgstr ""
"Успешно компајлирање:\n"
"%s"

#: src/prefs.c:110
msgid "gtranslator -- options"
msgstr "gtranslator -- можности"

#: src/prefs.c:116
msgid "Personal information"
msgstr "Лични податоци"

#: src/prefs.c:118
msgid "Language settings"
msgstr "Јазични поставки"

#: src/prefs.c:120
msgid "Po file editing"
msgstr "Уредување на po датотеката"

#: src/prefs.c:122
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разно"

#: src/prefs.c:124
msgid "Recent files & spell checking"
msgstr "Скорешни датотеки и проверка на правопис"

#: src/prefs.c:126
msgid "Fonts, colors and color schemes"
msgstr "Фонтови, бои и шеми на бои"

#: src/prefs.c:128
msgid "Autosaving"
msgstr "Автоматско зачувување"

#: src/prefs.c:130
msgid "Messages table"
msgstr "Табели со пораки"

#: src/prefs.c:132
msgid "Learn buffer & autotranslation"
msgstr "Паметен бафер и автоматски превод"

#: src/prefs.c:138
msgid "Author's name:"
msgstr "Име на авторот:"

#: src/prefs.c:141
msgid "Author's EMail:"
msgstr "E-mail на авторот:"

#: src/prefs.c:155
msgid "Language code:"
msgstr "Код на јазикот:"

#: src/prefs.c:161
msgid "Language group's EMail:"
msgstr "E-mail на јазичната група:"

#: src/prefs.c:180
msgid "Remove fuzzy status if message changed"
msgstr "Отстрани статус на нејасност ако пораката е сменета"

#: src/prefs.c:184
msgid "Warn if the po file contains fuzzy translations"
msgstr "Предупреди ако po датотеката содржи нејасни преводи"

#: src/prefs.c:188
msgid "Keep obsolete messages in the po files"
msgstr "Зачувај непотребни пораки во po датотеките"

#: src/prefs.c:192
msgid "Highlight syntax of the translation messages"
msgstr "Обележи ја синтаксата на пораките за превод"

#: src/prefs.c:200
msgid "Use special character to indicate free space"
msgstr "Користи посебни карактери за означување на празен простор"

#: src/prefs.c:203
msgid "Enable the functionality to update a po file from within gtranslator"
msgstr "Овозможи ажурирање на po датотека во рамките на gtranslator"

#: src/prefs.c:206
msgid "Enable the functionality to remove all translations from a po file"
msgstr "Овозможи отстранување на сите преводи од po датотеки"

#: src/prefs.c:209
msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")"
msgstr "Избриши компајлирани датотеки (на пр. \"project.gmo\")"

#: src/prefs.c:212
msgid "Save geometry on exit & restore it on startup"
msgstr "Зачувај ја геометријата на излез и поврати ја на стартување"

#: src/prefs.c:215
msgid "Show instant comment view in the main pane"
msgstr "Покажи приказ на инстант коментари во главниот панел"

#: src/prefs.c:222
msgid "Maximum number of entries in the recent files' list:"
msgstr "Максимален број на ставки во листата на скорешни датотеки:"

#: src/prefs.c:226
msgid "Check recent files before showing in recent files' list"
msgstr "Провери ги скорешните датотеки пред да ги прикажеш во листата на скорешни датотеки"

#: src/prefs.c:229
msgid "Instant spell checking"
msgstr "Инстант проверка на правопис"

#: src/prefs.c:232
msgid "Use special dictionary:"
msgstr "Користи посебен речник:"

#: src/prefs.c:254
msgid "Syntax color scheme to use:"
msgstr "Шема на бои за синтаксата:"

#: src/prefs.c:259
msgid "Apply own fonts:"
msgstr "Примени сопствени фонтови:"

#: src/prefs.c:263
msgid "Original text font:"
msgstr "Оригинален текст фонт:"

#: src/prefs.c:263
msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
msgstr "gtranslator -- одбирање на фонт/msgid фонт"

#: src/prefs.c:267
msgid "Translation font:"
msgstr "Фонт за превод:"

#: src/prefs.c:267
msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
msgstr "gtranslator -- одбирање на фонт/msgstr фонт"

#: src/prefs.c:271
msgid "Apply own colors:"
msgstr "Примени сопствени бои:"

#: src/prefs.c:275
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Foreground color:"
msgstr "Боја на текст:"

#: src/prefs.c:275
msgid "gtranslator -- foreground color"
msgstr "gtranslator -- боја на текст"

#: src/prefs.c:279
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Background color:"
msgstr "Боја на позадина:"

#: src/prefs.c:279
msgid "gtranslator -- background color"
msgstr "gtranslator -- боја на позадина"

#.
#. * The seventh page of the prefs-box: autosaving options.
#.
#: src/prefs.c:285
msgid "Automatically save po files at regular intervals (in minutes):"
msgstr "Автоматски зачувувај ги po датотеките на редовни интервали (во минути):"

#: src/prefs.c:300
msgid "Append a suffix to automatically saved files:"
msgstr "Придодади суфикс на автоматски зачуаните датотеки:"

#: src/prefs.c:320
msgid "Show the messages table (requires gtranslator restart)"
msgstr "Прикажи ја табелата со пораки (потребно е рестартирање на gtranslator)"

#: src/prefs.c:324
msgid "Collapse translated entries by default"
msgstr "Преддефинирано сокривање на преведените ставки"

#: src/prefs.c:328
msgid "Use own colors for the messages table groups"
msgstr "Употреби сопствени бои за групи од табели со пораки"

#: src/prefs.c:332
msgid "Untranslated entries color:"
msgstr "Боја за непреведени ставки:"

#: src/prefs.c:332
msgid "gtranslator -- untranslated entries' color"
msgstr "gtranslator -- боја на непреведени ставки"

#: src/prefs.c:336
msgid "Fuzzy entries color:"
msgstr "Боја на нејасни ставки:"

#: src/prefs.c:336
msgid "gtranslator -- fuzzy entries' color"
msgstr "gtranslator -- боја на нејасни ставки"

#: src/prefs.c:340
msgid "Translated entries color:"
msgstr "Боја на преведени ставки:"

#: src/prefs.c:340
msgid "gtranslator -- translated entries' color"
msgstr "gtranslator -- боја на преведени ставки"

#: src/prefs.c:348
msgid ""
"Also query the personal learn buffer while autotranslating untranslated "
"messages"
msgstr ""
"Пребарувај и во личниот паметен бафер при автоматско преведување на "
"непреведени пораки"

#: src/prefs.c:352
msgid "Automatically learn a newly translated message"
msgstr "Автоматски научи новопреведена порака"

#.
#. * Translators: With "exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)" I mean a more enhanced (and more
#. *  crappy) logic while searching for appropriate translations
#. *   for a original string.
#.
#: src/prefs.c:360
msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for the learn buffer queries"
msgstr "Користи \"нејасни\" рутини за споредување кај пребарувањата во паметниот бафер"

#: src/prefs.c:363
msgid "Minimal required similarity percentage for fuzzy queries"
msgstr "Минималне процент на сличност за прашалниците за нејасни ставки"

#: src/prefs.c:405
msgid "Please enter your name!"
msgstr "Ве молиме внесете го вашето име!"

#: src/prefs.c:419
msgid "Please enter your EMail address!"
msgstr "Ве молиме внесете ја вашата E-mail адреса!"

#: src/prefs.c:432
msgid "Please enter a valid EMail address!"
msgstr "Ве молиме внесете важечка E-mail адреса!"

#: src/prefs.c:652
msgid ""
"The Preferences box allows you to customise gtranslator\n"
"to work in ways you find comfortable and productive."
msgstr ""
"Кутијата со параметри овозможува прилагодување на gtranslator\n"
"за комфорно и продуктивно работење."

#: src/preferences.c:180
msgid "Couldn't generate the current date!"
msgstr "Не може да се генерира текониот датум!"

#: src/replace.c:173
msgid "No replacements made!"
msgstr "Не се направени замени!"

#.
#. * Based on a suggestion by Pablo Saratxaga (/thanks pablo!).
#. *
#. * Translators: you should translate this foo'sh string into something
#. *  another than a 'Y' to avoid the usage of the mid dot (U+00B7) in the
#. *   text displaying routines of gtranslator.
#.
#: src/runtime-config.c:72
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Y"
msgstr "Y"

#.
#. * Translators: this character is used if the middle dot
#. *  can't be used under your locale.
#.
#: src/runtime-config.c:89 src/runtime-config.c:94
msgid "^"
msgstr "^"

#: src/save.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
msgstr "Не може да се зачува компајлираната gettext датотеката `%s'!"

#: src/save.c:159
#, c-format
msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
msgstr "Не може да се зачува архивираната gettext датотека `%s'!"

#.
#. * The %s format here stands for the used
#. *  compressions program (gzip, bzip2 etc.)
#.
#: src/save.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
msgstr "Не може да се зачува %s'd gettext датотека `%s'!"

#: src/save.c:228
#, c-format
msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
msgstr "Не може да се зачува po датотеката `%s'!"

#: src/session.c:86
msgid "Session restored successfully."
msgstr "Успешно повратена сесија."

#: src/stylistics.c:278
msgid "No font set! Using default font"
msgstr "Не е поставен фонт! Се користи преддефиниран фонт"

#.
#. * Use gtranslator's font in this case -- should be a fallback font
#. *  for your language.
#.
#: src/stylistics.c:284
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
msgstr "-разно-фиксно-средно-р-нормално-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"

#: src/update.c:102
msgid "No POTFILES.in found!"
msgstr "Не се најдени POT-ДАТОТЕКИ.!"

#: src/update.c:113
msgid "Po file is uptodate."
msgstr "Po датотеката е ажурирана."

#: src/update.c:120
msgid "The update was successfull."
msgstr "Ажурирањето е успешно."

#: src/update.c:125
msgid "An error occurred while updating the po file."
msgstr "Се појави грешка при ажурирањето на po датотеката."

#: src/utils.c:308 src/utils.c:325
#, c-format
msgid "Can't create directory `%s'!"
msgstr "Не може да се креира директориум `%s'!"

#.
#. * Again return the fallback default locale value given by the translator.
#.
#: src/utils.c:792
msgid "iso-8859-1"
msgstr "iso-8859-1"

#: src/utils_gui.c:142
#, c-format
msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
msgstr "Геометриската низа \"%s\" не може да се парсира!"

#: src/utils_gui.c:369
#, c-format
msgid "You are not permitted to access file '%s'."
msgstr "Немате дозвола за пристап до датотеката '%s'."

#: src/utils_gui.c:387
#, c-format
msgid ""
"You do not have permission to modify file '%s'.\n"
"Please save a new copy of it to a place of your choice and get write\n"
"permission for it."
msgstr ""
"Немате дозвола за измена на датотеката '%s'.\n"
"Ве молиме зачувајте нова копија на место по избор и со дозвола\n"
"за запишување."

#: src/utils_gui.c:457
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"\n"
"   %s\n"
"\n"
"is already open in another instance of gtranslator!\n"
"Please close the other instance of gtranslator handling\n"
"this file currently to re-gain access to this file.\n"
"\n"
"Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
msgstr ""
"Датотеката\n"
"\n"
"   %s\n"
"\n"
"е веќе отворена во друга инстанца на gtranslator!\n"
"Ве молиме затворете ја другата инстанца на gtranslator во која\n"
"е отворена датотеката за да добиете пристап.\n"
"\n"
"Дали gtranslator сепак да ја отвори датотеката?"

#: src/utils_gui.c:502
#, c-format
msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
msgstr "Програмата неопходна за декомпресија`%s' не е инсталирана!"

#: src/utils_gui.c:507
#, c-format
msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
msgstr "Програмата неопходна за компресија`%s' не е инсталирана!"

#: src/vfs-handle.c:121
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
msgstr "Не може да се креира привремен директориум `%s'!"

#: src/vfs-handle.c:149
#, c-format
msgid "File `%s' couldn't be found!"
msgstr "Датотеката `%s' не може да се најде!"

#: src/vfs-handle.c:154
#, c-format
msgid "Malformed URI `%s' entered!"
msgstr "Внесен неисправен URI `%s' !"

#: src/vfs-handle.c:159
#, c-format
msgid "Host `%s' couldn't be found!"
msgstr "Домаќинот `%s' не може да се најде!"

#: src/vfs-handle.c:164
#, c-format
msgid "Hostname `%s' is not valid!"
msgstr "`%s' е неважечко име на домаќин!"

#: src/vfs-handle.c:169
#, c-format
msgid "Host `%s' has no address!"
msgstr "Домаќинот `%s' нема адреса!"

#: src/vfs-handle.c:174
msgid "Transfer interrupted!"
msgstr "Прекинат пренос!"

#: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1
msgid "The Gnome translation program"
msgstr "Gnome програма за преведување"

#: data/etspecs/messages-table.etspec.h:1
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: data/etspecs/messages-table.etspec.h:2
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Line"
msgstr "Линија"

#: data/etspecs/messages-table.etspec.h:3
#, exfuzzy (по грешка беа обележани како fuzzy   --стојмир)
msgid "Number"
msgstr "Број"

#: data/mime/gtranslator.keys.in.h:1
msgid "Compiled gettext po file"
msgstr "Компајлирана gettext po датотека"

#: data/mime/gtranslator.keys.in.h:2
msgid "Compressed gettext po file"
msgstr "Компресирана gettext po датотека"

#: data/mime/gtranslator.keys.in.h:3
msgid "Gettext po file"
msgstr "Gettext po датотека"