Commit d73f4b96 authored by Constantine Loparev's avatar Constantine Loparev Committed by Administrator
Browse files

Update Russian translation

parent 45ec7b71
Pipeline #391513 passed with stages
in 4 minutes and 3 seconds
......@@ -5,22 +5,23 @@
# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2018.
# Constantine Loparyov <konstal1993@yandex.ru>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator 1.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-07 11:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-17 10:06+1000\n"
"Last-Translator: Ser82-png <sw@atrus.ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-18 14:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-23 19:01+0700\n"
"Last-Translator: Constantine Loparyov <konstal1993@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
msgid "Gtranslator"
......@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "Gtranslator"
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:8
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5
msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "Перевод и локализация файлов и приложений"
msgstr "Перевод и локализация приложений и библиотек"
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
......@@ -53,8 +54,7 @@ msgid ""
"code viewer."
msgstr ""
"Gtranslator также включает в себя систему модулей: альтернативный язык, "
"вставка тэгов, вставка тэгов, интеграция с subversion, просмотрщик исходного "
"кода."
"вставка тэгов, интеграция с subversion и просмотрщик исходного кода."
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:157
msgid "Daniel García Moreno"
......@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Daniel García Moreno"
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:672
#: src/gtr-notebook.ui:216 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
msgid "Translation Editor"
msgstr "Translation Editor"
msgstr "Редактор переводов"
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:4
msgid "PO File Editor"
......@@ -86,7 +86,9 @@ msgstr ""
"перевода, пользователь будет получать предупреждение."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:32
msgid "Whether the obsolete entries be removed upon saving"
#, fuzzy
#| msgid "Whether the obsolete entries be removed upon saving"
msgid "Whether to remove the obsolete entries upon saving"
msgstr "Удаляются ли устаревшие записи при сохранении"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33
......@@ -270,11 +272,11 @@ msgstr "Домашняя страница Translation Editor"
#: src/gtr-actions-file.c:217
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save changes to this file: <span weight=\"bold\" size=\"large"
"\">%s</span>?"
"Do you want to save changes to this file: <span weight=\"bold\" "
"size=\"large\">%s</span>?"
msgstr ""
"Вы хотите сохранить изменения в файл: <span weight=\"bold\" size=\"large\">"
"%s</span>?"
"Вы хотите сохранить изменения в файл: <span weight=\"bold\" "
"size=\"large\">%s</span>?"
#: src/gtr-actions-file.c:223
msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
......@@ -938,7 +940,7 @@ msgstr "_Делать пробелы видимыми"
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:409
msgid "Font:"
msgstr "Щрифт:"
msgstr "Шрифт:"
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:421
msgid "Choose the editor font"
......@@ -1125,7 +1127,7 @@ msgstr "Загрузить на Damned Lies"
#: src/gtr-upload-dialog.c:137
msgid "Uploading..."
msgstr "Загружаю..."
msgstr "Загружается..."
#: src/gtr-upload-dialog.c:143
msgid "Upload"
......@@ -1178,101 +1180,108 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинация клавиш"
#: src/help-overlay.ui:54
#, fuzzy
#| msgid "Help"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: src/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#: src/help-overlay.ui:64
#: src/help-overlay.ui:71
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Edit"
msgstr "Править"
#: src/help-overlay.ui:68
#: src/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: src/help-overlay.ui:75
#: src/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Вернуть"
#: src/help-overlay.ui:82
#: src/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark/Unmark as fuzzy"
msgstr "Пометить как точное или неточное"
#: src/help-overlay.ui:89
#: src/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy original text to translation"
msgstr "Скопировать исходное сообщение и вставить его как перевод"
#: src/help-overlay.ui:99
#: src/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: src/help-overlay.ui:103
#: src/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous message"
msgstr "Перейти к предыдущему сообщению"
#: src/help-overlay.ui:110
#: src/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next message"
msgstr "Перейти к следующему сообщению"
#: src/help-overlay.ui:117
#: src/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Перейти к предыдущему непереведённому сообщению"
#: src/help-overlay.ui:124
#: src/help-overlay.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Перейти к следующему непереведённому сообщению"
#: src/help-overlay.ui:134
#: src/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Translation Memory"
msgstr "Память переводов"
#: src/help-overlay.ui:138
#: src/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Build translation memory"
msgstr "Создать память переводов"
#: src/help-overlay.ui:145
#: src/help-overlay.ui:152
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy below"
msgstr "Скопировать вниз"
#: src/help-overlay.ui:155
#: src/help-overlay.ui:162
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Find & Replace"
msgstr "Поиск и замена"
#: src/help-overlay.ui:159
#: src/help-overlay.ui:166
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Поиск"
#: src/help-overlay.ui:166
#: src/help-overlay.ui:173
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find & Replace"
msgstr "Найти и заменить"
#: src/help-overlay.ui:173
#: src/help-overlay.ui:180
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward-search"
msgstr "Поиск впереди"
#: src/help-overlay.ui:180
#: src/help-overlay.ui:187
msgctxt "shortcut window"
msgid "Backward-search"
msgstr "Поиск сзади"
#: src/help-overlay.ui:187
#: src/help-overlay.ui:194
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hide find & replace bar"
msgstr "Панель поиска и замены"
......
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment