Skip to content
GitLab
Menu
Projects
Groups
Snippets
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
GNOME
gtranslator
Commits
d73f4b96
Commit
d73f4b96
authored
Apr 24, 2022
by
Constantine Loparev
Committed by
Administrator
Apr 24, 2022
Browse files
Update Russian translation
parent
45ec7b71
Pipeline
#391513
passed with stages
in 4 minutes and 3 seconds
Changes
1
Pipelines
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
po/ru.po
View file @
d73f4b96
...
...
@@ -5,22 +5,23 @@
# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2018.
# Constantine Loparyov <konstal1993@yandex.ru>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator 1.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-
07 11:12
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-
17
1
0
:0
6+10
00\n"
"Last-Translator:
Ser82-png <sw@atrus
.ru>\n"
"Language-Team:
русский
<gnome-cyr@
lists.
gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-
18 14:59
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-
23
1
9
:0
1+07
00\n"
"Last-Translator:
Constantine Loparyov <konstal1993@yandex
.ru>\n"
"Language-Team:
Russian
<gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 &&
n
"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)
;
\n"
"X-Generator:
Poedit 2.3
\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"
n
%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator:
Gtranslator 41.0
\n"
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
msgid "Gtranslator"
...
...
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "Gtranslator"
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:8
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5
msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "Перевод и локализация
файлов и
приложений"
msgstr "Перевод и локализация приложений
и библиотек
"
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
...
...
@@ -53,8 +54,7 @@ msgid ""
"code viewer."
msgstr ""
"Gtranslator также включает в себя систему модулей: альтернативный язык, "
"вставка тэгов, вставка тэгов, интеграция с subversion, просмотрщик исходного "
"кода."
"вставка тэгов, интеграция с subversion и просмотрщик исходного кода."
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:157
msgid "Daniel García Moreno"
...
...
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Daniel García Moreno"
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:672
#: src/gtr-notebook.ui:216 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
msgid "Translation Editor"
msgstr "
Translation Editor
"
msgstr "
Редактор переводов
"
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:4
msgid "PO File Editor"
...
...
@@ -86,7 +86,9 @@ msgstr ""
"перевода, пользователь будет получать предупреждение."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:32
msgid "Whether the obsolete entries be removed upon saving"
#, fuzzy
#| msgid "Whether the obsolete entries be removed upon saving"
msgid "Whether to remove the obsolete entries upon saving"
msgstr "Удаляются ли устаревшие записи при сохранении"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33
...
...
@@ -270,11 +272,11 @@ msgstr "Домашняя страница Translation Editor"
#: src/gtr-actions-file.c:217
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save changes to this file: <span weight=\"bold\"
size=\"large
"
"\">%s</span>?"
"Do you want to save changes to this file: <span weight=\"bold\" "
"
size=\"large
\">%s</span>?"
msgstr ""
"Вы хотите сохранить изменения в файл: <span weight=\"bold\"
size=\"large\">
"
"%s</span>?"
"Вы хотите сохранить изменения в файл: <span weight=\"bold\" "
"
size=\"large\">
%s</span>?"
#: src/gtr-actions-file.c:223
msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
...
...
@@ -938,7 +940,7 @@ msgstr "_Делать пробелы видимыми"
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:409
msgid "Font:"
msgstr "
Щ
рифт:"
msgstr "
Ш
рифт:"
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:421
msgid "Choose the editor font"
...
...
@@ -1125,7 +1127,7 @@ msgstr "Загрузить на Damned Lies"
#: src/gtr-upload-dialog.c:137
msgid "Uploading..."
msgstr "Загружа
ю
..."
msgstr "Загружа
ется
..."
#: src/gtr-upload-dialog.c:143
msgid "Upload"
...
...
@@ -1178,101 +1180,108 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинация клавиш"
#: src/help-overlay.ui:54
#, fuzzy
#| msgid "Help"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: src/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#: src/help-overlay.ui:
64
#: src/help-overlay.ui:
71
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Edit"
msgstr "Править"
#: src/help-overlay.ui:
68
#: src/help-overlay.ui:
75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: src/help-overlay.ui:
75
#: src/help-overlay.ui:
82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Вернуть"
#: src/help-overlay.ui:8
2
#: src/help-overlay.ui:8
9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark/Unmark as fuzzy"
msgstr "Пометить как точное или неточное"
#: src/help-overlay.ui:
8
9
#: src/help-overlay.ui:9
6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy original text to translation"
msgstr "Скопировать исходное сообщение и вставить его как перевод"
#: src/help-overlay.ui:
99
#: src/help-overlay.ui:
106
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: src/help-overlay.ui:10
3
#: src/help-overlay.ui:1
1
0
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous message"
msgstr "Перейти к предыдущему сообщению"
#: src/help-overlay.ui:11
0
#: src/help-overlay.ui:11
7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next message"
msgstr "Перейти к следующему сообщению"
#: src/help-overlay.ui:1
17
#: src/help-overlay.ui:1
24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Перейти к предыдущему непереведённому сообщению"
#: src/help-overlay.ui:1
24
#: src/help-overlay.ui:1
31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Перейти к следующему непереведённому сообщению"
#: src/help-overlay.ui:1
3
4
#: src/help-overlay.ui:14
1
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Translation Memory"
msgstr "Память переводов"
#: src/help-overlay.ui:1
38
#: src/help-overlay.ui:1
45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Build translation memory"
msgstr "Создать память переводов"
#: src/help-overlay.ui:1
4
5
#: src/help-overlay.ui:15
2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy below"
msgstr "Скопировать вниз"
#: src/help-overlay.ui:1
55
#: src/help-overlay.ui:1
62
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Find & Replace"
msgstr "Поиск и замена"
#: src/help-overlay.ui:1
59
#: src/help-overlay.ui:1
66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Поиск"
#: src/help-overlay.ui:1
66
#: src/help-overlay.ui:1
73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find & Replace"
msgstr "Найти и заменить"
#: src/help-overlay.ui:1
73
#: src/help-overlay.ui:1
80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward-search"
msgstr "Поиск впереди"
#: src/help-overlay.ui:18
0
#: src/help-overlay.ui:18
7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Backward-search"
msgstr "Поиск сзади"
#: src/help-overlay.ui:1
87
#: src/help-overlay.ui:1
94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hide find & replace bar"
msgstr "Панель поиска и замены"
...
...
Write
Preview
Supports
Markdown
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment