Commit b340c4f1 authored by Ser82-png's avatar Ser82-png Committed by Administrator
Browse files

Update Russian translation

parent deb5e268
Pipeline #394872 failed with stages
in 2 minutes and 42 seconds
......@@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator 1.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-18 14:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-23 19:01+0700\n"
"Last-Translator: Constantine Loparyov <konstal1993@yandex.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-24 16:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-30 22:10+1000\n"
"Last-Translator: Ser82-png <sw@atrus.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
msgid "Gtranslator"
......@@ -82,20 +82,17 @@ msgid ""
"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
"strings."
msgstr ""
"Если \"true\", то при сохранении PO-файлов, содержащих неточные строки "
"Если «true», то при сохранении PO-файлов, содержащих неточные строки "
"перевода, пользователь будет получать предупреждение."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:32
#, fuzzy
#| msgid "Whether the obsolete entries be removed upon saving"
msgid "Whether to remove the obsolete entries upon saving"
msgstr "Удаляются ли устаревшие записи при сохранении"
msgstr "Удалять ли устаревшие записи при сохранении"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33
msgid ""
"If true, the obsolete entries will be removed from the file after saving"
msgstr ""
"Если \"true\", устаревшие записи будут удалены из файла после сохранения"
msgstr "Если «true», устаревшие записи будут удалены из файла после сохранения"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:39
msgid "Auto save files"
......@@ -104,8 +101,8 @@ msgstr "Автосохранение файлов"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:40
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
msgstr ""
"Если \"true\", файлы будут автоматически сохраняться через указанные "
"интервалы времени."
"Если «true», файлы будут автоматически сохраняться через указанные интервалы "
"времени."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:46
msgid "Auto save interval"
......@@ -122,7 +119,7 @@ msgstr "Создавать архивную копию перед сохране
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:54
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
msgstr ""
"Если \"true\", то перед сохранением файла будет создаваться его резервная "
"Если «true», то перед сохранением файла будет создаваться его резервная "
"копия."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:60
......@@ -134,7 +131,7 @@ msgid ""
"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
"profile."
msgstr ""
"Если \"true\", то значения в заголовочной части PO-файла будут "
"Если «true», то значения в заголовочной части PO-файла будут "
"перезаписываться значениями текущего профиля."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:70
......@@ -144,7 +141,7 @@ msgstr "Подсвечивать синтаксис переводимых со
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:71
msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
msgstr ""
"Если \"true\", то к строкам в полях ввода будет применяться подсветка "
"Если «true», то к строкам в полях ввода будет применяться подсветка "
"синтаксиса."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77
......@@ -153,7 +150,7 @@ msgstr "Показывать пробелы"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:78
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
msgstr "Если \"true\", то символы пробелов будут показаны в строках явно."
msgstr "Если «true», то символы пробелов будут показаны в строках явно."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:84
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
......@@ -162,7 +159,7 @@ msgstr "Убирать признак неточного перевода при
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:85
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr ""
"Если \"true\", с изменённых сообщений будет удаляться признак неточного "
"Если «true», с изменённых сообщений будет удаляться признак неточного "
"перевода."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:91
......@@ -172,7 +169,7 @@ msgstr "Проверка орфографии"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:92
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr ""
"Если \"true\", переведённые сообщения будут проверяться на наличие ошибок в "
"Если «true», переведённые сообщения будут проверяться на наличие ошибок в "
"правописании."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:103
......@@ -272,11 +269,11 @@ msgstr "Домашняя страница Translation Editor"
#: src/gtr-actions-file.c:217
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save changes to this file: <span weight=\"bold\" "
"size=\"large\">%s</span>?"
"Do you want to save changes to this file: <span weight=\"bold\" size=\"large"
"\">%s</span>?"
msgstr ""
"Вы хотите сохранить изменения в файл: <span weight=\"bold\" "
"size=\"large\">%s</span>?"
"Вы хотите сохранить изменения в файл: <span weight=\"bold\" size=\"large\">"
"%s</span>?"
#: src/gtr-actions-file.c:223
msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
......@@ -1180,8 +1177,6 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинация клавиш"
#: src/help-overlay.ui:54
#, fuzzy
#| msgid "Help"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
......@@ -1365,8 +1360,8 @@ msgid ""
"If true, only include files with a specified filename when searching the "
"translation memory."
msgstr ""
"Если \"true\", то при поиске в памяти переводов будут включаться файлы "
"только с определённым именем."
"Если «true», то при поиске в памяти переводов будут включаться файлы только "
"с определённым именем."
#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
msgid "Filename to restrict search to"
......
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment