Updated Serbian translation

parent 41ee9067
......@@ -10,10 +10,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-08 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-08 09:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-11 00:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 03:16+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language-Team: Serbian <(gnom@prevod.org)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -434,20 +434,20 @@ msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Није доступна ГЛ подршка"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Не могу да направим ГЛ садржај"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Нема доступних подешавања за изабрани формат пиксела"
......@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Није спроведено на OS X-у"
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Језгарни ГЛ није доступан уз ЕГЛ подршку"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:536
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565
msgid ""
"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
"available"
......@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12312 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/gtkwindow.c:12315 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
......@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Примени"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12313
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12316
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"
......@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "Other Applications"
msgstr "Остали програми"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1668
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application"
msgstr "Програм"
......@@ -2167,40 +2167,40 @@ msgstr "Де_сно:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Маргине"
#: gtk/gtkentry.c:9486 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9485
#: gtk/gtkentry.c:9486 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9488
msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци"
#: gtk/gtkentry.c:9490 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9489
#: gtk/gtkentry.c:9490 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9492
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
#: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9491
#: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9494
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"
#: gtk/gtkentry.c:9497 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9494
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9497
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
#: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9508
#: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9511
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
#: gtk/gtkentry.c:9686 gtk/gtktextview.c:9718
#: gtk/gtkentry.c:9686 gtk/gtktextview.c:9721
msgid "Select all"
msgstr "Изабери све"
#: gtk/gtkentry.c:9689 gtk/gtktextview.c:9721
#: gtk/gtkentry.c:9689 gtk/gtktextview.c:9724
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
#: gtk/gtkentry.c:9692 gtk/gtktextview.c:9724
#: gtk/gtkentry.c:9692 gtk/gtktextview.c:9727
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
#: gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtktextview.c:9727
#: gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtktextview.c:9730
msgid "Paste"
msgstr "Убаци"
......@@ -2423,7 +2423,7 @@ msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Пор_еђај фасцикле пре датотека"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 gtk/inspector/css-node-tree.ui:142
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location"
msgstr "Путања"
......@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5031 gtk/inspector/prop-editor.c:1671
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5031 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
......@@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr "Не могу да направим ОпенГЛ садржај"
msgid "Application menu"
msgstr "Изборник програма"
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8854
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8857
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
......@@ -3033,7 +3033,7 @@ msgid "This name is already taken"
msgstr "Ово име је већ заузето"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2522 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:40 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
msgid "Name"
msgstr "Назив"
......@@ -3779,12 +3779,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: gtk/gtkwindow.c:12300
#: gtk/gtkwindow.c:12303
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Да ли желите да користите Гтк+ Надзорника?"
#: gtk/gtkwindow.c:12302
#: gtk/gtkwindow.c:12305
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
......@@ -3795,7 +3795,7 @@ msgstr ""
"истражујете и мењате унутрашњост било ког Гтк+ програма. Његово коришћење "
"може изазвати до пада или урушавања програма."
#: gtk/gtkwindow.c:12307
#: gtk/gtkwindow.c:12310
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Више не приказуј ову поруку"
......@@ -3804,7 +3804,7 @@ msgid "Activate"
msgstr "Покрени"
#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:79 gtk/inspector/misc-info.ui:102
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
msgid "State"
msgstr "Стaњe"
......@@ -3848,31 +3848,19 @@ msgstr "Искључи овај произвољни ЦСС"
msgid "Save the current CSS"
msgstr "Сачувај текући ЦСС"
#: gtk/inspector/css-node-tree.c:184
msgid "Change name"
msgstr "Промени назив"
#: gtk/inspector/css-node-tree.c:199
msgid "Change classes"
msgstr "Промени разреде"
#: gtk/inspector/css-node-tree.c:208
msgid "CSS properties"
msgstr "Својства ЦСС-а"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:53
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
msgid "ID"
msgstr "ИБ"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:66
msgid "Classes"
msgstr "Разреди"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
msgid "Style Classes"
msgstr "Разреди стилова"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:111
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
msgid "CSS Property"
msgstr "Својство ЦСС-а"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:126 gtk/inspector/prop-list.ui:49
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:293
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
......@@ -3975,79 +3963,86 @@ msgstr "Изградиви ИБ"
msgid "Default Widget"
msgstr "Основни елемент"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:236
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1071 gtk/inspector/prop-editor.c:1268
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1393 gtk/inspector/prop-editor.c:1504
#: gtk/inspector/window.ui:382
#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:213
#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
msgid "Focus Widget"
msgstr "Елемент фокуса"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:258
#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Мнемонички натпис"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:293
#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
msgid "Request mode"
msgstr "Режим захтева"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:327
#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
msgid "Allocation"
msgstr "Распоређивање"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:361
#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
msgid "Baseline"
msgstr "Подножје"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:395
#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
msgid "Clip area"
msgstr "Исеци област"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:429
# Треба проверити на шта се односи.
# Можда је ово „https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkFrameClock.html“
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
msgid "Frame Clock"
msgstr "Време освежавања оквира"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
msgid "Tick callback"
msgstr "Откуцај поновног позива"
# Треба проверити на шта се односи.
#: gtk/inspector/misc-info.ui:465
# Исто као горе.
#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
msgid "Frame count"
msgstr "Број кадра"
msgstr "Број оквира"
# Треба проверити на шта се односи.
#: gtk/inspector/misc-info.ui:499
#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
msgid "Frame rate"
msgstr "Учесталост кадра"
msgstr "Учесталост оквира"
# Треба проверити на шта се односи.
#: gtk/inspector/misc-info.ui:533
#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
msgid "Accessible role"
msgstr "Доступна функција"
# Треба проверити на шта се односи.
#: gtk/inspector/misc-info.ui:567
#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
msgid "Accessible name"
msgstr "Приступачно име"
# Треба проверити на шта се односи.
#: gtk/inspector/misc-info.ui:603
#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
msgid "Accessible description"
msgstr "Приступачан опис"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:637
#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
msgid "Mapped"
msgstr "Мапирано"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:673
#: gtk/inspector/misc-info.ui:719
msgid "Realized"
msgstr "Остварено"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:709
#: gtk/inspector/misc-info.ui:755
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Ја највишег нивоа"
msgstr "Је највишег нивоа"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:745
#: gtk/inspector/misc-info.ui:791
msgid "Child Visible"
msgstr "Видљив подрод"
......@@ -4055,10 +4050,6 @@ msgstr "Видљив подрод"
msgid "Object"
msgstr "Предмет"
#: gtk/inspector/object-tree.ui:142
msgid "Style Classes"
msgstr "Разреди стилова"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
......@@ -4114,7 +4105,7 @@ msgstr "изврнуто"
msgid "bidirectional, inverted"
msgstr "двосмерно, изврнуто"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1586
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
msgid "bidirectional"
msgstr "двосмерно"
......@@ -4122,39 +4113,43 @@ msgstr "двосмерно"
msgid "Binding:"
msgstr "Увезивање:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
msgid "Setting:"
msgstr "Подешавање:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1645
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
msgid "Source:"
msgstr "Извор:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1647
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
msgid "Reset"
msgstr "Поново постави"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1658
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676
msgid "Default"
msgstr "Основно"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1661
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1664
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
msgid "XSettings"
msgstr "Подешавања Икса"
#: gtk/inspector/prop-list.ui:33
#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
msgid "Property"
msgstr "Особине"
#: gtk/inspector/prop-list.ui:67
#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
msgid "Type"
msgstr "Врста"
#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
msgid "Attribute"
msgstr "Особина"
#: gtk/inspector/prop-list.ui:83 gtk/inspector/signals-list.ui:73
#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
msgid "Defined At"
msgstr "Одређена на"
......@@ -4191,7 +4186,6 @@ msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
#| msgid "Signals"
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
......@@ -4227,10 +4221,6 @@ msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Оба"
#: gtk/inspector/statistics.ui:53
msgid "Type"
msgstr "Врста"
#: gtk/inspector/statistics.ui:68
msgid "Self 1"
msgstr "Самостално 1"
......@@ -4437,7 +4427,6 @@ msgid "Class Hierarchy"
msgstr "Хијерархија разреда"
#: gtk/inspector/window.ui:422
#| msgid "Selector"
msgid "CSS Selector"
msgstr "ЦСС изаборник"
......@@ -6653,6 +6642,18 @@ msgstr "тест-излаз.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Штампај на пробном штампачу"
#~ msgid "Change name"
#~ msgstr "Промени назив"
#~ msgid "Change classes"
#~ msgstr "Промени разреде"
#~ msgid "CSS properties"
#~ msgstr "Својства ЦСС-а"
#~ msgid "Classes"
#~ msgstr "Разреди"
#~ msgid "Error launching preview"
#~ msgstr "Грешка при покретању прегледа"
......
......@@ -10,10 +10,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-08 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-08 09:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-11 00:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 03:16+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language-Team: Serbian <(gnom@prevod.org)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -434,20 +434,20 @@ msgid "Suspend"
msgstr "Obustavi"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Nije dostupna GL podrška"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Ne mogu da napravim GL sadržaj"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Nema dostupnih podešavanja za izabrani format piksela"
......@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Nije sprovedeno na OS X-u"
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Jezgarni GL nije dostupan uz EGL podršku"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:536
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565
msgid ""
"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
"available"
......@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12312 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/gtkwindow.c:12315 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
......@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Primeni"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12313
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12316
msgid "_OK"
msgstr "U _redu"
......@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "Other Applications"
msgstr "Ostali programi"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1668
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application"
msgstr "Program"
......@@ -2167,40 +2167,40 @@ msgstr "De_sno:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margine"
#: gtk/gtkentry.c:9486 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9485
#: gtk/gtkentry.c:9486 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9488
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iseci"
#: gtk/gtkentry.c:9490 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9489
#: gtk/gtkentry.c:9490 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9492
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
#: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9491
#: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9494
msgid "_Paste"
msgstr "U_baci"
#: gtk/gtkentry.c:9497 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9494
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9497
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
#: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9508
#: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9511
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
#: gtk/gtkentry.c:9686 gtk/gtktextview.c:9718
#: gtk/gtkentry.c:9686 gtk/gtktextview.c:9721
msgid "Select all"
msgstr "Izaberi sve"
#: gtk/gtkentry.c:9689 gtk/gtktextview.c:9721
#: gtk/gtkentry.c:9689 gtk/gtktextview.c:9724
msgid "Cut"
msgstr "Iseci"
#: gtk/gtkentry.c:9692 gtk/gtktextview.c:9724
#: gtk/gtkentry.c:9692 gtk/gtktextview.c:9727
msgid "Copy"
msgstr "Umnoži"
#: gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtktextview.c:9727
#: gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtktextview.c:9730
msgid "Paste"
msgstr "Ubaci"
......@@ -2423,7 +2423,7 @@ msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Por_eđaj fascikle pre datoteka"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 gtk/inspector/css-node-tree.ui:142
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location"
msgstr "Putanja"
......@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5031 gtk/inspector/prop-editor.c:1671
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5031 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
......@@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr "Ne mogu da napravim OpenGL sadržaj"
msgid "Application menu"
msgstr "Izbornik programa"
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8854
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8857
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
......@@ -3033,7 +3033,7 @@ msgid "This name is already taken"
msgstr "Ovo ime je već zauzeto"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2522 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:40 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
......@@ -3779,12 +3779,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: gtk/gtkwindow.c:12300
#: gtk/gtkwindow.c:12303
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Da li želite da koristite Gtk+ Nadzornika?"
#: gtk/gtkwindow.c:12302
#: gtk/gtkwindow.c:12305
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
......@@ -3795,7 +3795,7 @@ msgstr ""
"istražujete i menjate unutrašnjost bilo kog Gtk+ programa. Njegovo korišćenje "
"može izazvati do pada ili urušavanja programa."
#: gtk/gtkwindow.c:12307
#: gtk/gtkwindow.c:12310
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Više ne prikazuj ovu poruku"
......@@ -3804,7 +3804,7 @@ msgid "Activate"
msgstr "Pokreni"
#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:79 gtk/inspector/misc-info.ui:102
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
msgid "State"
msgstr "Stanje"
......@@ -3848,31 +3848,19 @@ msgstr "Isključi ovaj proizvoljni CSS"
msgid "Save the current CSS"
msgstr "Sačuvaj tekući CSS"
#: gtk/inspector/css-node-tree.c:184
msgid "Change name"
msgstr "Promeni naziv"
#: gtk/inspector/css-node-tree.c:199
msgid "Change classes"
msgstr "Promeni razrede"
#: gtk/inspector/css-node-tree.c:208
msgid "CSS properties"
msgstr "Svojstva CSS-a"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:53
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
msgid "ID"
msgstr "IB"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:66
msgid "Classes"
msgstr "Razredi"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
msgid "Style Classes"
msgstr "Razredi stilova"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:111
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
msgid "CSS Property"
msgstr "Svojstvo CSS-a"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:126 gtk/inspector/prop-list.ui:49
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:293
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
......@@ -3975,79 +3963,86 @@ msgstr "Izgradivi IB"
msgid "Default Widget"
msgstr "Osnovni element"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:236
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1071 gtk/inspector/prop-editor.c:1268
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1393 gtk/inspector/prop-editor.c:1504
#: gtk/inspector/window.ui:382
#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:213
#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
msgid "Focus Widget"
msgstr "Element fokusa"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:258
#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Mnemonički natpis"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:293
#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
msgid "Request mode"
msgstr "Režim zahteva"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:327
#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
msgid "Allocation"
msgstr "Raspoređivanje"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:361
#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
msgid "Baseline"
msgstr "Podnožje"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:395
#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
msgid "Clip area"
msgstr "Iseci oblast"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:429
# Treba proveriti na šta se odnosi.
# Možda je ovo „https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkFrameClock.html“
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
msgid "Frame Clock"
msgstr "Vreme osvežavanja okvira"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
msgid "Tick callback"
msgstr "Otkucaj ponovnog poziva"
# Treba proveriti na šta se odnosi.
#: gtk/inspector/misc-info.ui:465
# Isto kao gore.
#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
msgid "Frame count"
msgstr "Broj kadra"
msgstr "Broj okvira"
# Treba proveriti na šta se odnosi.
#: gtk/inspector/misc-info.ui:499
#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
msgid "Frame rate"
msgstr "Učestalost kadra"
msgstr "Učestalost okvira"
# Treba proveriti na šta se odnosi.
#: gtk/inspector/misc-info.ui:533
#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
msgid "Accessible role"
msgstr "Dostupna funkcija"
# Treba proveriti na šta se odnosi.
#: gtk/inspector/misc-info.ui:567
#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
msgid "Accessible name"
msgstr "Pristupačno ime"
# Treba proveriti na šta se odnosi.
#: gtk/inspector/misc-info.ui:603
#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
msgid "Accessible description"
msgstr "Pristupačan opis"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:637
#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
msgid "Mapped"
msgstr "Mapirano"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:673
#: gtk/inspector/misc-info.ui:719
msgid "Realized"
msgstr "Ostvareno"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:709
#: gtk/inspector/misc-info.ui:755
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Ja najvišeg nivoa"
msgstr "Je najvišeg nivoa"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:745
#: gtk/inspector/misc-info.ui:791
msgid "Child Visible"
msgstr "Vidljiv podrod"
......@@ -4055,10 +4050,6 @@ msgstr "Vidljiv podrod"
msgid "Object"
msgstr "Predmet"
#: gtk/inspector/object-tree.ui:142
msgid "Style Classes"
msgstr "Razredi stilova"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
......@@ -4114,7 +4105,7 @@ msgstr "izvrnuto"
msgid "bidirectional, inverted"
msgstr "dvosmerno, izvrnuto"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1586
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
msgid "bidirectional"
msgstr "dvosmerno"
......@@ -4122,39 +4113,43 @@ msgstr "dvosmerno"
msgid "Binding:"
msgstr "Uvezivanje:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
msgid "Setting:"
msgstr "Podešavanje:"