Commit f5457571 authored by Funda Wang's avatar Funda Wang

Updated Simplified Chinese translation

parent 0b231feb
2004-03-07 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
2004-03-06 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
......
......@@ -5,19 +5,20 @@
# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
# He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.x\n"
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 09:01+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-07 04:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-07 15:00+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:195
......@@ -76,9 +77,9 @@ msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "无法载入图像“%s”:%s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
msgstr "写入图像文件时出错:%s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
#, c-format
......@@ -86,19 +87,16 @@ msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
msgstr "内存不足以保存回调的图像"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
#, fuzzy
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "无法打开 TIFF 图像"
msgstr "打开临时文件失败"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
#, fuzzy
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
msgstr "从临时文件读取失败"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
#, c-format
......@@ -113,40 +111,38 @@ msgid ""
msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”无法载入图像,但没有给出任何原因"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
msgid "Image header corrupt"
msgstr "图像头损坏"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
msgid "Image format unknown"
msgstr "图像格式未知"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "图像像素数据损坏"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, fuzzy, c-format
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "无法分配 %u 字节的图像缓冲区"
msgstr[1] "无法分配 %u 字节的图像缓冲区"
msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
......@@ -283,16 +279,16 @@ msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr ""
msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr ""
msgstr "光标热点位于图像外"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr ""
msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
msgid "The ICO image format"
......@@ -336,58 +332,50 @@ msgstr "JPEG 品质一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG 图像格式"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
#, fuzzy
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "无法为 TGA 头分配内存"
msgstr "无法为头分配内存"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
#, fuzzy
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
#, fuzzy
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "图像高度为零"
msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
#, fuzzy
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
msgstr "图像有不支持的 bpp"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
#, fuzzy, c-format
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
#, fuzzy
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "无法分配新像素缓冲"
msgstr "无法创建新像素缓冲"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
#, fuzzy
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
msgstr "无法为线形数据分配内存"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
#, fuzzy
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
msgstr "无法为调色板数据分配内存"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr ""
msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr ""
msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
#, fuzzy
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "BMP 图像格式"
msgstr "PCX 图像格式"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
......@@ -546,60 +534,60 @@ msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Sun 矢量图像格式"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr "无法分配新像素缓冲"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr "无法分配色彩表结构"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr "无法分配色彩表项"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "未预期的色彩表项位深"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr "无法分配 TGA 头内存"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA 图像尺寸无效"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "不支持 TGA 图像类型"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file"
msgstr "文件中的数据超额"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa 图像格式"
......@@ -724,7 +712,7 @@ msgstr "XPM 图像格式"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:117
#: gtk/gtkaccellabel.c:118
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
......@@ -733,7 +721,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
#: gtk/gtkaccellabel.c:124
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
......@@ -742,7 +730,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
......@@ -756,9 +744,8 @@ msgstr "Alt"
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:709
#, fuzzy
msgid "calendar:MY"
msgstr "清除"
msgstr "calendar:YM"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
......@@ -766,17 +753,17 @@ msgstr "清除"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:719
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr ""
msgstr "calendar:week_start:1"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
msgstr ""
msgstr "拾取颜色"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr ""
msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:561
#: gtk/gtkcolorsel.c:562
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
......@@ -785,17 +772,17 @@ msgstr ""
"先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
"到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
#: gtk/gtkcolorsel.c:566
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
#: gtk/gtkcolorsel.c:927
#: gtk/gtkcolorsel.c:928
msgid "_Save color here"
msgstr "在此保存颜色(_S)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
......@@ -803,292 +790,295 @@ msgstr ""
"单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
"标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "_Hue:"
msgstr "色调(_H):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "在色相环中的位置。"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "_Saturation:"
msgstr "饱和度(_S):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "颜色的“深度”。"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "_Value:"
msgstr "值(_V):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "Brightness of the color."
msgstr "颜色的亮度。"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "_Red:"
msgstr "红(_R):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "颜色中的红色量。"
msgstr "颜色中的红色量。"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "_Green:"
msgstr "绿(_G):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "颜色中的绿色量。"
msgstr "颜色中的绿色量。"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "_Blue:"
msgstr "蓝(_B):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "颜色中的蓝色量。"
msgstr "颜色中的蓝色量。"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "_Opacity:"
msgstr "透明度(_O):"
msgstr "透明度(_O):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
#, fuzzy
#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
msgid "Transparency of the color."
msgstr "当前选择的颜色的透明度。"
msgstr "颜色的透明度。"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
msgid "Color _Name:"
msgstr "颜色名称(_N):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
msgid "_Palette"
msgstr "调色板(_P)"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
#, fuzzy
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Color Selection"
msgstr "字体选择"
msgstr "颜色选择"
#: gtk/gtkentry.c:4210 gtk/gtktextview.c:6900
#, fuzzy
#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
msgid "Select _All"
msgstr "选择全部"
msgstr "全选(_A)"
#: gtk/gtkentry.c:4220 gtk/gtktextview.c:6910
#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
msgid "Input _Methods"
msgstr "输入法(_M)"
#: gtk/gtkentry.c:4230 gtk/gtktextview.c:6921
#, fuzzy
#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1449 gtk/gtkfilechooser.c:1493
#: gtk/gtkfilechooser.c:1568 gtk/gtkfilechooser.c:1612
#, fuzzy, c-format
#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "XBM 文件无效"
msgstr "无效的文件名:%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:636
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr ""
msgstr "无法获取关于 %s 的信息:\n%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:647
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
msgstr "无法为 %s 添加书签:\n%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:638 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:660 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr "无法根据“%s”和“%s”生成文件名:\n%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:676
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法将当前文件夹更改为 %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:821
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:872
msgid "Home"
msgstr "主目录(_H)"
msgstr "主目录"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:839
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:890
msgid "Desktop"
msgstr ""
msgstr "桌面"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
#, fuzzy, c-format
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1295
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"创建文件夹“%s” 出错:%s\n"
"创建文件夹 %s 出错:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1854
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1397 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1967
msgid "Name"
msgstr "颜色名称(_N):"
msgstr "名称"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1422
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1488
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr ""
msgstr "无法为 %s 添加书签,因为它不是文件夹。"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1514
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
msgstr "无法删除 %s 的书签:\n%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1677
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1790
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
msgstr "无法为 %s 添加文件夹,因为其路径名称无效。"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795 gtk/gtkstock.c:275
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1908 gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Add"
msgstr "加(_A)"
msgstr "加(_A)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1805 gtk/gtkstock.c:323
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1918 gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Remove"
msgstr "除(_R)"
msgstr "除(_R)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1989
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1888
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2001
msgid "Modified"
msgstr "模式"
msgstr "修改日期"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1938
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2051
msgid "Create _Folder"
msgstr "新建文件夹"
msgstr "创建文件夹(_F)"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2047
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2163
msgid "_Name:"
msgstr "颜色名称(_N):"
msgstr "名称(_N):"
#. Folder combo
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2066
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2182
msgid "Save in _Folder:"
msgstr "新建文件夹"
msgstr "保存于文件夹(_F):"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2089
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2205
msgid "_Browse for other folders"
msgstr ""
msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3262
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr ""
msgstr "快捷方式 %s 不存在"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4101
msgid "Type name of new folder"
msgstr ""
msgstr "输入新建文件夹的类型"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3863
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4130
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d 字节"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3865
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4132
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr ""
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3867
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4134
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr ""
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3869
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr ""
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3914
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181
msgid "Today"
msgstr "模态"
msgstr "今天"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4183
msgid "Yesterday"
msgstr ""
msgstr "昨天"
#. FIXME: Get the right format for the locale
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr ""
msgstr "%Y-%m-%d"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3928
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4195
msgid "Unknown"
msgstr "(未知)"
msgstr "未知"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4240
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "无法更改为您指定的文件夹,因为该文件夹的路径无效。"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法选择 %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4065
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4341
msgid "Open Location"
msgstr ""
msgstr "打开位置"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4356
msgid "_Location:"
msgstr "选中(_S):"
msgstr "位置(_L):"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4114
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4390
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
msgstr "无法转到 %s 的父文件夹:\n%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
......@@ -1193,7 +1183,7 @@ msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
......@@ -1254,7 +1244,6 @@ msgid ""
msgstr "文件名“%s”无法转换到 UTF-8(请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES):%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "无效的 UTF-8"
......@@ -1266,47 +1255,46 @@ msgstr "名称太长"
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "无法转换文件名"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1206
msgid "(Empty)"
msgstr ""
msgstr "(空)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:383 gtk/gtkfilesystemwin32.c:375
#, fuzzy, c-format
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:385 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
#, c-format