Commit e7563670 authored by Funda Wang's avatar Funda Wang

fix bug#680901: translations of "even sheet" and "odd sheet" are wrong

parent 334905ae
<
......@@ -17,16 +17,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 21:31+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-03 22:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 00:23+0800\n"
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../gdk/gdk.c:135
......@@ -588,68 +588,68 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "反斜杠(\\)"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:268
msgid "Other application..."
msgstr "其他应用程序"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130
msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "查看在线应用程序失败"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171
msgid "Find applications online"
msgstr "在线寻找应用程序"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221
msgid "Could not run application"
msgstr "无法运行应用程序"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:234
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "没有找到 %s"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:229
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:237
msgid "Could not find application"
msgstr "未找到应用程序"
#. Translators: %s is a filename
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:347
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:355
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr "选择打开 %s 使用的应用程序"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:348 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\""
msgstr "没有可用于打开 %s 的应用程序"
#. Translators: %s is a file type description
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:354
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362
#, c-format
msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgstr "为 %s 文件选择应用程序"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgstr "没有可用于打开 %s 文件的应用程序"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:380
msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application"
msgstr "点击“显示其他应用程序”,也可以“在线寻找应用程序”以安装新程序"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:442
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
msgid "Forget association"
msgstr "忘记关联"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:507
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515
msgid "Show other applications"
msgstr "显示其他应用程序"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:525
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:533
msgid "_Select"
msgstr "选择(_S)"
......@@ -946,76 +946,76 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "管理自定义大小"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
msgid "inch"
msgstr "英寸"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
msgid "mm"
msgstr "毫米"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "打印机边距..."
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "自定义大小 %d"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1085
msgid "_Width:"
msgstr "宽度(_W):"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1097
msgid "_Height:"
msgstr "高度(_H):"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
msgid "Paper Size"
msgstr "纸张大小"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1118
msgid "_Top:"
msgstr "上(_T):"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1130
msgid "_Bottom:"
msgstr "下(_B):"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
msgid "_Left:"
msgstr "左(_L):"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154
msgid "_Right:"
msgstr "右(_R):"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1195
msgid "Paper Margins"
msgstr "纸张边距"
#: ../gtk/gtkentry.c:8757 ../gtk/gtktextview.c:8272
#: ../gtk/gtkentry.c:8761 ../gtk/gtktextview.c:8272
msgid "Input _Methods"
msgstr "输入法(_M)"
#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8286
#: ../gtk/gtkentry.c:8775 ../gtk/gtktextview.c:8286
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
#: ../gtk/gtkentry.c:10179
#: ../gtk/gtkentry.c:10183
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "大写锁和数字键盘锁均已打开"
#: ../gtk/gtkentry.c:10181
#: ../gtk/gtkentry.c:10185
msgid "Num Lock is on"
msgstr "数字键盘锁已打开"
#: ../gtk/gtkentry.c:10183
#: ../gtk/gtkentry.c:10187
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "大写锁已打开"
......@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "大写锁已打开"
msgid "Select a File"
msgstr "选择文件"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1809
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
......@@ -1038,27 +1038,27 @@ msgstr "(无)"
msgid "Other..."
msgstr "其它..."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:149
msgid "Type name of new folder"
msgstr "输入新建文件夹的名称"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:959
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "无法获取关于文件的信息"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:970
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "无法添加书签"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "无法删除书签"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992
msgid "The folder could not be created"
msgstr "无法创建文件夹"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
......@@ -1066,26 +1066,26 @@ msgstr ""
"无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
"命名文件。"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "您应选择一个有效的文件名。"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "无法在 %s 下创建文件,因为它不是一个文件夹"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
msgstr "您只应当选择文件夹。您已选的项目不是文件夹,请尝试其他项目。"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1044
msgid "Invalid file name"
msgstr "无效的文件名"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1054
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "无法显示文件夹内容"
......@@ -1093,206 +1093,214 @@ msgstr "无法显示文件夹内容"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1581
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s 上的 %1$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1730
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9487
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1754 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
msgid "Recently Used"
msgstr "最近使用的"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "选择要显示的文件类型"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2712
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2756
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "将当前文件夹添加到书签"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2758
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "将选中文件夹添加到书签"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "删除书签“%s”"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "无法删除书签“%s”"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3689
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "删除选中的书签"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
msgid "Rename..."
msgstr "重命名..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3652
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3541
msgid "Places"
msgstr "位置"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3709
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3598
msgid "_Places"
msgstr "位置(_R)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3788
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3677
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3935
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3824
msgid "Could not select file"
msgstr "无法选择文件"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "添加到书签(_A)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4121
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件(_H)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4128
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4017
msgid "Show _Size Column"
msgstr "显示大小列(_S)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4353
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
msgid "Files"
msgstr "文件"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4427
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4318
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
msgid "Modified"
msgstr "修改日期"
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4427 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N):"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4739
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5009
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
msgid "Type a file name"
msgstr "输入文件名"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4725
#, fuzzy
#| msgid "Select a folder"
msgid "Please select a folder below"
msgstr "选择文件夹"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4720
#, fuzzy
#| msgid "Type a file name"
msgid "Please type a file name"
msgstr "输入文件名"
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4791
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "创建文件夹(_L)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839
msgid "Search:"
msgstr "搜索:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4890
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5267
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5341
msgid "Save in _folder:"
msgstr "保存于文件夹(_F):"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5269
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5343
msgid "Create in _folder:"
msgstr "创建于文件夹(_F):"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6352
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6437
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "无法读取 %s 的内容"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6356
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6441
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "无法获得该文件夹的内容"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6449 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6662
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6602
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6464
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6466
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6551
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "昨天于 %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7128
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7746
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7826 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7847
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7836
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7937
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "快捷方式 %s 不存在"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8095 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8183 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8191 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "替换(_R)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8829
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8998
msgid "Could not start the search process"
msgstr "无法开启搜索进程"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8999
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8844
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9013
msgid "Could not send the search request"
msgstr "无法发送搜索请求"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9063
msgid "Search:"
msgstr "搜索:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9671
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9614
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "无法挂载 %s"
......@@ -1300,6 +1308,8 @@ msgstr "无法挂载 %s"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:726
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "无效的路径"
......@@ -1453,20 +1463,20 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "系统(%s)"
#. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6243
#: ../gtk/gtklabel.c:6240
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
#. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6255
#: ../gtk/gtklabel.c:6252
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "复制链接地址(_L)"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:492
msgid "Copy URL"
msgstr "复制 URL"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:655
msgid "Invalid URI"
msgstr "无效的 URI"
......@@ -1597,7 +1607,7 @@ msgstr "Z Shell (zsh)"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "无法结束 PID %d 的进程:%s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:4805 ../gtk/gtknotebook.c:7449
#: ../gtk/gtknotebook.c:4805 ../gtk/gtknotebook.c:7459
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "第 %u 页"
......@@ -1639,7 +1649,7 @@ msgstr ""
" 上:%s %s\n"
" 下:%s %s"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "管理自定义大小..."
......@@ -1647,7 +1657,7 @@ msgstr "管理自定义大小..."
msgid "_Format for:"
msgstr "格式(_F):"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
msgid "_Paper size:"
msgstr "纸张大小(_P):"
......@@ -1655,7 +1665,7 @@ msgstr "纸张大小(_P):"
msgid "_Orientation:"
msgstr "方向(_O):"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
msgid "Page Setup"
msgstr "页面设置"
......@@ -1830,45 +1840,45 @@ msgstr "未指定错误"
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "获取打印机信息失败"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
msgid "Getting printer information..."
msgstr "正在获取打印机信息..."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
msgid "Printer"
msgstr "打印机"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
msgid "Location"
msgstr "位置"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
msgid "Range"
msgstr "范围"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2196
msgid "_All Pages"
msgstr "所有页面(_A)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2203
msgid "C_urrent Page"
msgstr "当前页(_U)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213
msgid "Se_lection"
msgstr "选择(_S):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
msgid "Pag_es:"
msgstr "页面(_E):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2223
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
......@@ -1876,28 +1886,28 @@ msgstr ""
"指定一个或多个页面范围,\n"
"如:1-3,7,11"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
msgid "Pages"
msgstr "页面"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
msgid "Copies"
msgstr "副本"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2251
msgid "Copie_s:"
msgstr "副本数(_S):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
msgid "C_ollate"
msgstr "逐份(_O)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277
msgid "_Reverse"
msgstr "逆序(_R)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
msgid "General"
msgstr "常规"
......@@ -1907,42 +1917,42 @@ msgstr "常规"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "从左到右,从上到下"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "从左到右,从下到上"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "从右到左,从上到下"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "从右到左,从下到上"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "从上到下,从左到右"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "从上到下,从右到左"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "从下到上,从左到右"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "从下到上,从右到左"
......@@ -1950,125 +1960,125 @@ msgstr "从下到上,从右到左"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
msgid "Page Ordering"
msgstr "页面顺序"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073
msgid "Left to right"
msgstr "从左至右"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074
msgid "Right to left"
msgstr "从右至左"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3086
msgid "Top to bottom"
msgstr "自顶到底"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3087
msgid "Bottom to top"
msgstr "自底至顶"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3327
msgid "Layout"
msgstr "布局"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3331
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "双面(_W):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3346
msgid "Pages per _side:"
msgstr "每面页数(_S):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3363
msgid "Page or_dering:"
msgstr "页面顺序(_D):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
msgid "_Only print:"
msgstr "打印(_O):"
#. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394