Commit b3de37b6 authored by Inaki Larranaga Murgoitio's avatar Inaki Larranaga Murgoitio Committed by dooteo

Updated Basque language

parent 3d7e0f3e
...@@ -9,9 +9,8 @@ ...@@ -9,9 +9,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n" "Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-24 09:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 19:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 09:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-24 09:11+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
...@@ -293,15 +292,11 @@ msgid "MonBrightnessDown" ...@@ -293,15 +292,11 @@ msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "Monitorea: jaitsi distira" msgstr "Monitorea: jaitsi distira"
#: ../gdk/keyname-table.h:6883 #: ../gdk/keyname-table.h:6883
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "MonBrightnessUp"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp" msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "Teklatua: igo distira" msgstr "Teklatua: igo distira"
#: ../gdk/keyname-table.h:6884 #: ../gdk/keyname-table.h:6884
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "MonBrightnessDown"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown" msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "Teklatua: jaitsi distira" msgstr "Teklatua: jaitsi distira"
...@@ -312,8 +307,6 @@ msgid "AudioMute" ...@@ -312,8 +307,6 @@ msgid "AudioMute"
msgstr "Audioa: mututu" msgstr "Audioa: mututu"
#: ../gdk/keyname-table.h:6886 #: ../gdk/keyname-table.h:6886
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "AudioMute"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute" msgid "AudioMicMute"
msgstr "Audioa: mututu mikrofonoa" msgstr "Audioa: mututu mikrofonoa"
...@@ -508,8 +501,6 @@ msgid "Expand or contract" ...@@ -508,8 +501,6 @@ msgid "Expand or contract"
msgstr "Zabaldu edo uzkurtu" msgstr "Zabaldu edo uzkurtu"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Edit"
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Editatu" msgstr "Editatu"
...@@ -526,8 +517,7 @@ msgstr "Aktibatu" ...@@ -526,8 +517,7 @@ msgstr "Aktibatu"
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr "" msgstr ""
"Errenkada zabaltzen edo uzkurtzen du gelaxka hori duen " "Errenkada zabaltzen edo uzkurtzen du gelaxka hori duen zuhaitz-ikuspegian"
"zuhaitz-ikuspegian"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
...@@ -540,31 +530,26 @@ msgid "Activates the cell" ...@@ -540,31 +530,26 @@ msgid "Activates the cell"
msgstr "Gelaxka aktibatzen du" msgstr "Gelaxka aktibatzen du"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
#| msgid "_Select"
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Hautatu" msgstr "Hautatu"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
#| msgid "_Customize"
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
msgid "Customize" msgid "Customize"
msgstr "Pertsonalizatu" msgstr "Pertsonalizatu"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
#| msgid "Select a Color"
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color" msgid "Selects the color"
msgstr "Kolorea hautatzen du" msgstr "Kolorea hautatzen du"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
#| msgid "Brightness of the color."
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color" msgid "Activates the color"
msgstr "Kolorea aktibatzen du" msgstr "Kolorea aktibatzen du"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
#| msgid "Custom color %d: %s"
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color" msgid "Customizes the color"
msgstr "Kolorea pertsonalizatzen du" msgstr "Kolorea pertsonalizatzen du"
...@@ -575,7 +560,6 @@ msgid "Press" ...@@ -575,7 +560,6 @@ msgid "Press"
msgstr "Sakatu" msgstr "Sakatu"
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 #: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
#| msgid "Decreases the volume"
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox" msgid "Presses the combobox"
msgstr "Konbinazio-koadroa sakatzen du" msgstr "Konbinazio-koadroa sakatzen du"
...@@ -773,8 +757,6 @@ msgstr "" ...@@ -773,8 +757,6 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 #: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Cancel"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi" msgstr "_Utzi"
...@@ -785,8 +767,6 @@ msgid "_Select" ...@@ -785,8 +767,6 @@ msgid "_Select"
msgstr "_Hautatu" msgstr "_Hautatu"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Help"
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza" msgstr "_Laguntza"
...@@ -819,15 +799,11 @@ msgstr "_Aurrebista:" ...@@ -819,15 +799,11 @@ msgstr "_Aurrebista:"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Apply"
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Aplikatu" msgstr "_Aplikatu"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_OK"
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Ados" msgstr "_Ados"
...@@ -1487,26 +1463,22 @@ msgstr "_Bilatu lineako aplikazioak" ...@@ -1487,26 +1463,22 @@ msgstr "_Bilatu lineako aplikazioak"
#. Translators: %s is a filename #. Translators: %s is a filename
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
#, c-format #, c-format
#| msgid "Select an application to open \"%s\""
msgid "Select an application to open “%s”" msgid "Select an application to open “%s”"
msgstr "Hautatu aplikazioa '%s' irekitzeko" msgstr "Hautatu aplikazioa '%s' irekitzeko"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
#, c-format #, c-format
#| msgid "No applications available to open \"%s\""
msgid "No applications available to open “%s”" msgid "No applications available to open “%s”"
msgstr "Ez dago aplikaziorik erabilgarri '%s' irekitzeko" msgstr "Ez dago aplikaziorik erabilgarri '%s' irekitzeko"
#. Translators: %s is a file type description #. Translators: %s is a file type description
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
#, c-format #, c-format
#| msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgid "Select an application for “%s” files" msgid "Select an application for “%s” files"
msgstr "Hautatu aplikazioa '%s' fitxategientzako" msgstr "Hautatu aplikazioa '%s' fitxategientzako"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
#, c-format #, c-format
#| msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgid "No applications available to open “%s” files" msgid "No applications available to open “%s” files"
msgstr "Ez dago aplikaziorik erabilgarri '%s' fitxategiak irekitzeko" msgstr "Ez dago aplikaziorik erabilgarri '%s' fitxategiak irekitzeko"
...@@ -1952,8 +1924,6 @@ msgstr "default:mm" ...@@ -1952,8 +1924,6 @@ msgstr "default:mm"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6 #: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Close"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "It_xi" msgstr "It_xi"
...@@ -2011,40 +1981,30 @@ msgstr "E_skuinean:" ...@@ -2011,40 +1981,30 @@ msgstr "E_skuinean:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Paper-marjinak" msgstr "Paper-marjinak"
#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276 #: ../gtk/gtkentry.c:9271 ../gtk/gtkentry.c:9417 ../gtk/gtklabel.c:6276
#: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877 #: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Cu_t"
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki" msgstr "_Ebaki"
#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277 #: ../gtk/gtkentry.c:9275 ../gtk/gtkentry.c:9420 ../gtk/gtklabel.c:6277
#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881 #: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Copy"
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu" msgstr "_Kopiatu"
#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278 #: ../gtk/gtkentry.c:9279 ../gtk/gtkentry.c:9423 ../gtk/gtklabel.c:6278
#: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883 #: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Paste"
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi" msgstr "_Itsatsi"
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703 #: ../gtk/gtkentry.c:9282 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Delete"
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu" msgstr "E_zabatu"
#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717 #: ../gtk/gtkentry.c:9293 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Select _All"
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _denak" msgstr "Hautatu _denak"
#: ../gtk/gtkentry.c:10382 #: ../gtk/gtkentry.c:10381
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Blok.maius. aktibatuta dago" msgstr "Blok.maius. aktibatuta dago"
...@@ -2093,7 +2053,7 @@ msgstr "Blok.maius. aktibatuta dago" ...@@ -2093,7 +2053,7 @@ msgstr "Blok.maius. aktibatuta dago"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Hautatu fitxategia" msgstr "Hautatu fitxategia"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:790
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina" msgstr "Mahaigaina"
...@@ -2101,7 +2061,7 @@ msgstr "Mahaigaina" ...@@ -2101,7 +2061,7 @@ msgstr "Mahaigaina"
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(bat ere ez)" msgstr "(bat ere ez)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3106
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Ireki" msgstr "_Ireki"
...@@ -2136,7 +2096,6 @@ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" ...@@ -2136,7 +2096,6 @@ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Ezin da fitxategirik sortu %s barruan, ez baita karpeta bat" msgstr "Ezin da fitxategirik sortu %s barruan, ez baita karpeta bat"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Ezin da fitxategirik sortu fitxategi-izena luzeegia delako" msgstr "Ezin da fitxategirik sortu fitxategi-izena luzeegia delako"
...@@ -2145,18 +2104,14 @@ msgid "Try using a shorter name." ...@@ -2145,18 +2104,14 @@ msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Saiatu izen laburragoa erabiltzen." msgstr "Saiatu izen laburragoa erabiltzen."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
#| msgid "Could not select file"
msgid "You may only select folders" msgid "You may only select folders"
msgstr "Soilik karpetak hauta behar dituzu" msgstr "Soilik karpetak hauta behar dituzu"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
#| msgid ""
#| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
#| "try using a different item."
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "" msgstr ""
"Hautatu duzun elementua ez da karpeta " "Hautatu duzun elementua ez da karpeta bat. Saiatu bestelako elementu bat "
"bat. Saiatu bestelako elementu bat erabiltzen." "erabiltzen."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
...@@ -2180,12 +2135,10 @@ msgid "Could not select file" ...@@ -2180,12 +2135,10 @@ msgid "Could not select file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia hautatu" msgstr "Ezin izan da fitxategia hautatu"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
#| msgid "_Visit this file"
msgid "_Visit File" msgid "_Visit File"
msgstr "_Bisitatu fitxategia" msgstr "_Bisitatu fitxategia"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
#| msgid "Copy _Location"
msgid "_Copy Location" msgid "_Copy Location"
msgstr "Kopiatu _helbidea" msgstr "Kopiatu _helbidea"
...@@ -2223,12 +2176,10 @@ msgid "Search:" ...@@ -2223,12 +2176,10 @@ msgid "Search:"
msgstr "Bilatu:" msgstr "Bilatu:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
#| msgid "_Save in folder:"
msgid "Save in folder:" msgid "Save in folder:"
msgstr "Gorde karpetan:" msgstr "Gorde karpetan:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
#| msgid "Create in _folder:"
msgid "Create in folder:" msgid "Create in folder:"
msgstr "Sortu karpetan:" msgstr "Sortu karpetan:"
...@@ -2260,15 +2211,11 @@ msgstr "Ezin aldatu karpetara, lokala ez delako." ...@@ -2260,15 +2211,11 @@ msgstr "Ezin aldatu karpetara, lokala ez delako."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#, c-format #, c-format
#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?" msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
#| "contents."
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "" msgstr ""
...@@ -2313,17 +2260,15 @@ msgid "Pick a Font" ...@@ -2313,17 +2260,15 @@ msgid "Pick a Font"
msgstr "Hautatu letra-tipoa" msgstr "Hautatu letra-tipoa"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:224 ../gtk/gtkwindow.c:5281 ../gtk/gtkwindow.c:8194 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:224 ../gtk/gtkwindow.c:5281 ../gtk/gtkwindow.c:8194
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Close"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Itxi" msgstr "Itxi"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2116 ../gtk/gtkicontheme.c:2179
#, c-format #, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme" msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "'%s' ikonoa ez dago gaian" msgstr "'%s' ikonoa ez dago gaian"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3883
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "Huts egin du ikonoa kargatzean" msgstr "Huts egin du ikonoa kargatzean"
...@@ -2348,26 +2293,18 @@ msgid "System (%s)" ...@@ -2348,26 +2293,18 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Sistema (%s)" msgstr "Sistema (%s)"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Information"
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informazioa" msgstr "Informazioa"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Question"
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Galdera" msgstr "Galdera"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Warning"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Abisua" msgstr "Abisua"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Error"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errorea" msgstr "Errorea"
...@@ -2522,14 +2459,10 @@ msgid "Show GTK+ Options" ...@@ -2522,14 +2459,10 @@ msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Erakutsi GTK+ aukerak" msgstr "Erakutsi GTK+ aukerak"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_No"
msgid "_No" msgid "_No"
msgstr "_Ez" msgstr "_Ez"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Yes"
msgid "_Yes" msgid "_Yes"
msgstr "_Bai" msgstr "_Bai"
...@@ -2671,216 +2604,191 @@ msgstr "Prestatu orrialdea" ...@@ -2671,216 +2604,191 @@ msgstr "Prestatu orrialdea"
msgid "File System Root" msgid "File System Root"
msgstr "Erroko fitxategi-sistema" msgstr "Erroko fitxategi-sistema"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:446
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Gailuak" msgstr "Gailuak"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:454
#| msgid "_Add to Bookmarks"
msgid "Bookmarks" msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak" msgstr "Laster-markak"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:760
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "Lekuak" msgstr "Lekuak"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:767
#| msgid "Recently Used"
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Duela gutxi erabilita" msgstr "Duela gutxi erabilita"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:769
#| msgid "Recently Used"
msgid "Recent files" msgid "Recent files"
msgstr "Azken fitxategiak" msgstr "Azken fitxategiak"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:778
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Home"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "karpeta nagusia" msgstr "karpeta nagusia"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:780
msgid "Open your personal folder" msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ireki zure karpeta pertsonala" msgstr "Ireki zure karpeta pertsonala"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:792
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Ireki mahaigaineko edukia karpeta batean" msgstr "Ireki mahaigaineko edukia karpeta batean"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:805
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Zakarrontzia" msgstr "Zakarrontzia"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:807
msgid "Open the trash" msgid "Open the trash"
msgstr "Ireki zakarrontzia" msgstr "Ireki zakarrontzia"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:862 ../gtk/gtkplacessidebar.c:887
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open %s" msgid "Mount and open %s"
msgstr "Muntatu eta ireki %s" msgstr "Muntatu eta ireki %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:962
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "Open the contents of the file system" msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Ireki fitxategi-sistemako edukia" msgstr "Ireki fitxategi-sistemako edukia"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1062
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Network"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Sarea" msgstr "Sarea"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1068
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Network"
msgid "Browse Network" msgid "Browse Network"
msgstr "Arakatu sarea" msgstr "Arakatu sarea"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1070
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "Browse the contents of the network" msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Arakatu sareko edukia" msgstr "Arakatu sareko edukia"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077
#| msgid "Convert to PS level 1"
msgid "Connect to Server" msgid "Connect to Server"
msgstr "Konektatu zerbitzarira" msgstr "Konektatu zerbitzarira"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1079
msgid "Connect to a network server address" msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Konektatu sareko zerbitzariaren helbidera" msgstr "Konektatu sareko zerbitzariaren helbidera"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1559
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Laster-marka berria" msgstr "Laster-marka berria"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2099 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3182
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "_Abiatu" msgstr "_Abiatu"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3189
#| msgctxt "Stock label, media"
#| msgid "_Stop"
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_Gelditu" msgstr "_Gelditu"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2105
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "_Itzali" msgstr "_Itzali"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Kendu unitatea modu seguruan" msgstr "Kendu unitatea modu seguruan"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2109
#| msgid "Connect As"
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Konektatu unitatea" msgstr "_Konektatu unitatea"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Disconnect"
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Deskonektatu unitatea" msgstr "_Deskonektatu unitatea"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2113
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Abiatu disko anitzeko gailua" msgstr "_Abiatu disko anitzeko gailua"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Gelditu disko anitzeko gailua" msgstr "_Gelditu disko anitzeko gailua"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2118
#| msgid "Unlock"
msgid "_Unlock Drive" msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Desblokeatu unitatea" msgstr "_Desblokeatu unitatea"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
msgid "_Lock Drive" msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Blokeatu unitatea" msgstr "_Blokeatu unitatea"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2146 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2844
#, c-format #, c-format
#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start %s"
msgstr "Ezin da '%s' abiarazi" msgstr "Ezin da '%s' abiarazi"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2173
#, c-format #, c-format
#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Ezin da '%s' atzitu" msgstr "Ezin da '%s' atzitu"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2479
#, c-format #, c-format
#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to unmount %s" msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "Ezin da '%s' desmuntatu" msgstr "Ezin da '%s' desmuntatu"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2602 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2629
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656
#, c-format #, c-format
#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ezin da '%s' egotzi" msgstr "Ezin da '%s' egotzi"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797