Commit a5b531c1 authored by Funda Wang's avatar Funda Wang

Updated Simplified Chinese translation

parent 3d848697
2004-12-19 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
2004-12-19 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
......
......@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-22 08:53+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-19 12:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 00:04+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -97,9 +97,8 @@ msgid "Screen"
msgstr "屏幕"
#: gdk/gdkpango.c:575
#, fuzzy
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "树形视图的模型"
msgstr "渲染器的 GdkScreen"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
msgid "Program name"
......@@ -281,16 +280,14 @@ msgid ""
msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
#: gtk/gtkaction.c:250
#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
msgstr "垂直时可见"
msgstr "溢出时可见"
#: gtk/gtkaction.c:251
#, fuzzy
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
msgid "Visible when vertical"
......@@ -753,6 +750,7 @@ msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Show button images"
......@@ -837,9 +835,8 @@ msgid "Display the cell"
msgstr "显示单元格"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "显示单元格"
msgstr "敏感显示单元格"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "xalign"
......@@ -947,11 +944,11 @@ msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
msgid "Has Entry"
msgstr ""
msgstr "有项"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Object"
......@@ -1185,13 +1182,14 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
msgstr "省略化"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:361
#: gtk/gtklabel.c:453
......@@ -1200,7 +1198,7 @@ msgstr "以字符数计宽度"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Background set"
......@@ -1315,14 +1313,12 @@ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
#, fuzzy
msgid "Ellipsize set"
msgstr "字体提升设置"
msgstr "省略化设置"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "此标记是否会影响字体提升"
msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Toggle state"
......@@ -1546,23 +1542,20 @@ msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "在菜单上添加撕下标志"
#: gtk/gtkcombobox.c:652
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "标签是否应统一大小"
msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
#: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
msgid "Has Frame"
msgstr "有边框"
#: gtk/gtkcombobox.c:668
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "列是否可根据列首重新排序"
msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
#: gtk/gtkcombobox.c:676
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
#: gtk/gtkcombobox.c:682
msgid "Appears as list"
......@@ -1788,18 +1781,16 @@ msgid "Text column"
msgstr "文字列"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
#, fuzzy
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
msgstr "包含字符串的模型那一列。"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:313
msgid "Inline completion"
msgstr ""
msgstr "嵌入补全"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:314
#, fuzzy
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "是否应显示边框"
msgstr "是否自动插入公共前缀"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:328
msgid "Popup completion"
......@@ -1968,7 +1959,7 @@ msgstr "文件选择器对话框的标题。"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:362
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
msgid "Default file chooser backend"
......@@ -2160,26 +2151,24 @@ msgid "The selection mode"
msgstr "选中模式"
#: gtk/gtkiconview.c:350
#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
msgstr "文字列"
msgstr "像素缓冲列"
#: gtk/gtkiconview.c:351
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
#: gtk/gtkiconview.c:369
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
msgstr "用于获取文字的模型列"
#: gtk/gtkiconview.c:388
#, fuzzy
msgid "Markup column"
msgstr "标记语言"
msgstr "标记"
#: gtk/gtkiconview.c:389
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
#: gtk/gtkiconview.c:396
msgid "Icon View Model"
......@@ -2190,58 +2179,48 @@ msgid "The model for the icon view"
msgstr "图标视图的模型"
#: gtk/gtkiconview.c:413
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "频道数"
msgstr "数"
#: gtk/gtkiconview.c:414
#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
msgstr "显示的小数点后位数"
msgstr "要显示的列数"
#: gtk/gtkiconview.c:431
#, fuzzy
msgid "Width for each item"
msgstr "项目标签要使用的部件"
msgstr "每项的宽度"
#: gtk/gtkiconview.c:432
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
msgstr "每项所使用的宽度"
#: gtk/gtkiconview.c:448
#, fuzzy
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "单元格之间插入的间隔"
msgstr "每项单元格之间插入的间隔"
#: gtk/gtkiconview.c:463
#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "行距"
#: gtk/gtkiconview.c:464
#, fuzzy
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "单元格之间插入的间隔"
msgstr "网格行之间插入的间隔"
#: gtk/gtkiconview.c:479
#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr "列距"
#: gtk/gtkiconview.c:480
#, fuzzy
msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr "单元格之间插入的间隔"
msgstr "网格列之间插入的间隔"
#: gtk/gtkiconview.c:495
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "边距"
msgstr "边距"
#: gtk/gtkiconview.c:496
#, fuzzy
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "单元格之间插入的间隔"
msgstr "图标视图边缘插入的间隔"
#: gtk/gtkiconview.c:512 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "Orientation"
......@@ -2250,27 +2229,23 @@ msgstr "方向"
#: gtk/gtkiconview.c:513
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
#: gtk/gtkiconview.c:521
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "选中内容的边界"
msgstr "选中框颜色"
#: gtk/gtkiconview.c:522
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "字体选择对话框的标题"
msgstr "选中框的颜色"
#: gtk/gtkiconview.c:528
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "选中内容的边界"
msgstr "选中框的 Alpha"
#: gtk/gtkiconview.c:529
#, fuzzy
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "字体选择对话框的标题"
msgstr "选中框的不透明度"
#: gtk/gtkimage.c:158
msgid "Pixbuf"
......@@ -2325,18 +2300,16 @@ msgid "Icon size"
msgstr "图标大小"
#: gtk/gtkimage.c:216
#, fuzzy
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "后备图标或图标集使用的大小"
msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
#: gtk/gtkimage.c:232
msgid "Pixel size"
msgstr "像素大小"
#: gtk/gtkimage.c:233
#, fuzzy
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "后备图标或图标集使用的大小"
msgstr "命名图标所使用的像素大小"
#: gtk/gtkimage.c:241
msgid "Animation"
......@@ -2351,9 +2324,8 @@ msgid "Icon Name"
msgstr "图标名称"
#: gtk/gtkimage.c:258
#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "选中字体的名称"
msgstr "图标主题的图标名称"
#: gtk/gtkimage.c:265
msgid "Storage type"
......@@ -2447,15 +2419,15 @@ msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
#: gtk/gtklabel.c:474
msgid "Single Line Mode"
msgstr "单行模式"
#: gtk/gtklabel.c:475
#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "标签是否以选中字体绘制"
msgstr "标签是否是单行模式"
#: gtk/gtklabel.c:492
msgid "Angle"
......@@ -2463,16 +2435,15 @@ msgstr "角度"
#: gtk/gtklabel.c:493
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
msgstr "标签旋转的角度"
#: gtk/gtklabel.c:513
#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "以字符数计宽度"
msgstr "最大宽度,以字符数计"
#: gtk/gtklabel.c:514
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
msgid "Horizontal adjustment"
......@@ -2509,14 +2480,12 @@ msgid ""
msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
#: gtk/gtkmenu.c:539
#, fuzzy
msgid "Tearoff State"
msgstr "折叠标题"
msgstr "撕下状态"
#: gtk/gtkmenu.c:540
#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
#: gtk/gtkmenu.c:546
msgid "Vertical Padding"
......@@ -2632,7 +2601,7 @@ msgstr "菜单"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
msgstr "下拉菜单"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "Image/label border"
......@@ -2776,7 +2745,6 @@ msgid "Tab label"
msgstr "标签文字"
#: gtk/gtknotebook.c:482
#, fuzzy
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "子标签上要显示的字符串"
......@@ -2785,7 +2753,6 @@ msgid "Menu label"
msgstr "菜单标签"
#: gtk/gtknotebook.c:489
#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
......@@ -2794,7 +2761,6 @@ msgid "Tab expand"
msgstr "标签展开"
#: gtk/gtknotebook.c:503
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "是否展开子标签"
......@@ -2803,7 +2769,6 @@ msgid "Tab fill"
msgstr "标签填充"
#: gtk/gtknotebook.c:510
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
......@@ -3029,6 +2994,7 @@ msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid "The value"
......@@ -3047,14 +3013,12 @@ msgid "Group"
msgstr "组"
#: gtk/gtkradioaction.c:157
#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "此动作所属组的单选按钮。"
msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
#: gtk/gtkradiobutton.c:114
#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "此部件所属组的单选按钮"
msgstr "此部件所属组的单选钮动作组"
#: gtk/gtkrange.c:325
msgid "Update policy"
......@@ -3380,11 +3344,11 @@ msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
msgstr "GTK 模块"
#: gtk/gtksettings.c:373
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
msgstr "列出目前激活的 GTK 模块"
#: gtk/gtksettings.c:382
msgid "Xft Antialias"
......@@ -3428,12 +3392,11 @@ msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用
#: gtk/gtksettings.c:432
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
msgstr "备选按钮次序"
#: gtk/gtksettings.c:433
#, fuzzy
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "是否要在按钮中显示备选图标"
msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid "Mode"
......@@ -3739,13 +3702,12 @@ msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
#: gtk/gtktexttag.c:386
#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
"如果您不理解这一参数也没什么关系"
"如果不设定,则会使用相应的默认值。"
#: gtk/gtktexttag.c:393
msgid "Left margin"
......@@ -4763,14 +4725,12 @@ msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
#: gtk/gtkwindow.c:604
#, fuzzy
msgid "Focus on map"
msgstr "点击获得焦点"
msgstr "映射时获得焦点"
#: gtk/gtkwindow.c:605
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
#: gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Decorated"
......@@ -4804,8 +4764,3 @@ msgstr "输入法状态样式"
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "如何绘制输入法状态栏"
#~ msgid "Width In Chararacters"
#~ msgstr "以字符数计宽度"
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
#~ msgstr "浏览对话框是否可见。"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment