Updated Spanish translation

parent a2a227f9
......@@ -17,10 +17,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-12 21:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-13 \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-16 04:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-16 \n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -190,11 +190,11 @@ msgstr "Menor"
msgid "Minor version number"
msgstr "Número de versión menor"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device ID"
msgstr "ID del dispositivo"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificador del dispositivo"
......@@ -610,7 +610,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1068 gtk/gtkentry.c:952
#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:633
#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:629
#: gtk/gtkviewport.c:177
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
......@@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "El contenido de las sugerencias para este icono de la bandeja"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:472
#: gtk/gtkheaderbar.c:1893 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:471
#: gtk/gtkheaderbar.c:1859 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:471
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Title"
msgstr "Título"
......@@ -964,7 +964,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3694
#: gtk/gtkstack.c:412 gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
#: gtk/gtkstack.c:412 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo"
......@@ -1308,11 +1308,11 @@ msgstr "acción del valor objetivo"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "El parámetro para acciones de invocación"
#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1878
#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1844
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de empaquetado"
#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1879
#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1845
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
......@@ -1320,13 +1320,13 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
"inicio o el final del padre"
#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1885
#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1851
#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1618
#: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:485 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1886
#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1852
#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:486
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "El índice del hijo en el padre"
......@@ -1686,11 +1686,11 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo"
#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299
#: gtk/gtkheaderbar.c:1919 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
#: gtk/gtkheaderbar.c:1885 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkheaderbar.c:1920
#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkheaderbar.c:1886
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
......@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr ""
"La posición de la línea base de los widgets alineados si hay espacio "
"adicional disponible"
#: gtk/gtkbox.c:298 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:557
#: gtk/gtkbox.c:298 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:553
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 gtk/gtktoolpalette.c:1023
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Expand"
......@@ -3851,7 +3851,8 @@ msgstr "Filtro"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4249
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4355
#: gtk/gtkplacesview.c:1788
msgid "Local Only"
msgstr "Sólo local"
......@@ -3938,13 +3939,13 @@ msgstr ""
"Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario "
"la posibilidad de crear carpetas nuevas."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8220 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8221
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8298 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8299
msgid "Search mode"
msgstr "Modo de búsqueda"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8227 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8228
#: gtk/gtkheaderbar.c:1901
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8306
#: gtk/gtkheaderbar.c:1867
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
......@@ -4242,52 +4243,52 @@ msgstr "Altura"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "El número de filas que un hijo engendra"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1894
#: gtk/gtkheaderbar.c:1860
msgid "The title to display"
msgstr "El título que mostrar"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1902
#: gtk/gtkheaderbar.c:1868
msgid "The subtitle to display"
msgstr "El subtítulo que mostrar"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1909
#: gtk/gtkheaderbar.c:1875
msgid "Custom Title"
msgstr "Título personalizado"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1910
#: gtk/gtkheaderbar.c:1876
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Título personalizado del widget que mostrar"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1938
#: gtk/gtkheaderbar.c:1904
msgid "Show decorations"
msgstr "Mostrar decoraciones"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1939
#: gtk/gtkheaderbar.c:1905
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Indica si se deben mostrar las decoraciones de la ventana"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1587
#: gtk/gtkheaderbar.c:1924 gtk/gtksettings.c:1587
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Distribución la decoración"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1588
#: gtk/gtkheaderbar.c:1925 gtk/gtksettings.c:1588
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1973
#: gtk/gtkheaderbar.c:1939
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Distribución la decoración establecida"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1974
#: gtk/gtkheaderbar.c:1940
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: gtk/gtkheaderbar.c:1989
#: gtk/gtkheaderbar.c:1955
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Tiene subtítulo"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1990
#: gtk/gtkheaderbar.c:1956
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo"
......@@ -4431,7 +4432,7 @@ msgstr "Conjunto de iconos"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
#: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:532
#: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:528
#: gtk/gtktoolpalette.c:961
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño del icono"
......@@ -4790,7 +4791,7 @@ msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"
#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:591
#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:587
msgid "Internal padding"
msgstr "Relleno interno"
......@@ -5376,12 +5377,10 @@ msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr "Pasar por la entrada, no afecta al hijo principal"
#: gtk/gtkoverlay.c:776
#| msgid "Indent"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: gtk/gtkoverlay.c:777
#| msgid "The index of the child in the parent"
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "El índice de la superposición en el padre, -1 para el hijo principal"
......@@ -5448,19 +5447,19 @@ msgstr "Encoger"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4212
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4318
msgid "Location to Select"
msgstr "Ubicación que seleccionar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4213
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4319
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4218
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4324 gtk/gtkplacesview.c:1795
msgid "Open Flags"
msgstr "Abrir opciones"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4219
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4325 gtk/gtkplacesview.c:1796
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
......@@ -5468,29 +5467,29 @@ msgstr ""
"Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones "
"seleccionadas en la barra lateral"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4225
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4331
msgid "Show recent files"
msgstr "Mostrar archivo recientes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4226
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo para los archivos recientes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4231
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4337
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Mostrar «Escritorio»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4232
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4338
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4237
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4343
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Mostrar «Conectar al servidor»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4238
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
......@@ -5498,35 +5497,93 @@ msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar al "
"servidor»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4243
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4349
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4244
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir "
"manualmente la ubicación"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4250
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356 gtk/gtkplacesview.c:1789
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4255
#| msgid "Show Tabs"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Mostrar «Papelera»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4256
#| msgid ""
#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a "
#| "location"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4362
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado a la ubicación de la "
"papelera"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367
#| msgid "Show 'Enter Location'"
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Mostrar «Otras ubicaciones»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368
#| msgid ""
#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un elemento para mostrar ubicaciones "
"externas"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:146
#| msgid "Icon for this window"
msgid "Icon of the row"
msgstr "Icono de la fila"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:147
#| msgid "The current page in the document"
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "El icono que representa al volumen"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:153
#| msgid "Name of theme to load"
msgid "Name of the volume"
msgstr "Nombre del volumen"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:154
#| msgid "The name of the submenu"
msgid "The name of the volume"
msgstr "El nombre del volumen"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:160
#| msgid "Current width of the column"
msgid "Path of the volume"
msgstr "Ruta del volumen"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:161
#| msgid "The width of the layout"
msgid "The path of the volume"
msgstr "La ruta del volumen"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:167
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Volumen representado por la fila"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:168
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "El volumen representado por la fila"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:174
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Punto de montaje representado por la fila"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:175
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "El punto de montaje representado por la fila, si hay"
#: gtk/gtkplug.c:202
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Indica si el complemento está empotrado"
......@@ -7495,12 +7552,10 @@ msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "La anchura mínima del tirador"
#: gtk/gtkswitch.c:940
#| msgid "Slider Length"
msgid "Slider Height"
msgstr "Altura del deslizador"
#: gtk/gtkswitch.c:941
#| msgid "The minimum width of the handle"
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "La altura mínima del tirador"
......@@ -8012,85 +8067,85 @@ msgstr "Indicador de dibujo"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón"
#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:991
#: gtk/gtktoolbar.c:499 gtk/gtktoolpalette.c:991
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:504
#: gtk/gtktoolbar.c:500
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:511
#: gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostrar flecha"
#: gtk/gtktoolbar.c:512
#: gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:533
#: gtk/gtktoolbar.c:529
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:977
#: gtk/gtktoolbar.c:544 gtk/gtktoolpalette.c:977
msgid "Icon size set"
msgstr "Tamaño del icono establecido"
#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:978
#: gtk/gtktoolbar.c:545 gtk/gtktoolpalette.c:978
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono"
#: gtk/gtktoolbar.c:558
#: gtk/gtktoolbar.c:554
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca"
#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos "
"homogéneos"
#: gtk/gtktoolbar.c:573
#: gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Spacer size"
msgstr "Tamaño del espaciador"
#: gtk/gtktoolbar.c:574
#: gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Size of spacers"
msgstr "Tamaño de los espaciadores"
#: gtk/gtktoolbar.c:592
#: gtk/gtktoolbar.c:588
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
"los botones"
#: gtk/gtktoolbar.c:600
#: gtk/gtktoolbar.c:596
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Expansión de hijos máxima"
#: gtk/gtktoolbar.c:601
#: gtk/gtktoolbar.c:597
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Cantidad máxima de espacio que se le dará a un elemento expandible"
#: gtk/gtktoolbar.c:609
#: gtk/gtktoolbar.c:605
msgid "Space style"
msgstr "Estilo del espacio"
#: gtk/gtktoolbar.c:610
#: gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos"
#: gtk/gtktoolbar.c:617
#: gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Button relief"
msgstr "Borde del botón"
#: gtk/gtktoolbar.c:618
#: gtk/gtktoolbar.c:614
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:634
#: gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment