Commit 987b45da authored by Amitakhya Phukan's avatar Amitakhya Phukan

Updating corrected Assamese translations.

parent 894e11e4
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-15 15:24+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-29 10:38+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰক"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:160
msgid "X screen to use"
msgstr "X পৰ্দ্দা ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ"
msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ X পৰ্দ্দা"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:161
......@@ -286,18 +286,15 @@ msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ '%s' ত ক
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"'%s' প্ৰতিমুৰ্তি তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ"
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "'%s' প্ৰতিমুৰ্তি তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"'%s' সঞ্জীবন তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত সঞ্জীবন নথিপত্ৰ"
msgstr "'%s' সঞ্জীবন তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত সঞ্জীবন নথিপত্ৰ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
#, c-format
......@@ -620,8 +617,7 @@ msgstr "JPEG 2000 নথিপত্ৰ খুলিব'লৈ অপৰ্য
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
msgstr ""
"প্ৰতিমূৰ্তিৰ তথ্যক মধ্যৱৰ্তী অৱস্থাত ৰক্ষা কৰিবলৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ তথ্যক মধ্যৱৰ্তী অৱস্থাত ৰক্ষা কৰিবলৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
msgid "The JPEG 2000 image format"
......@@ -659,14 +655,12 @@ msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত JPEG ৰ শুণ্য বহল ব
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"JPEG গুণৰ মান ০ আৰু ১০০ ৰ মাজৰ হ'ব লাগিব; '%s' মানৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
msgstr "JPEG গুণৰ মান ০ আৰু ১০০ ৰ মাজৰ হ'ব লাগিব; '%s' মানৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "JPEG গুণৰ মান ০ আৰু ১০০ ৰ মাজৰ হ'ব লাগিব; '%d' মানৰ অনুমতি নাই ।"
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "JPEG গুণৰ মান ০ আৰু ১০০ ৰ মাজৰ হ'ব লাগিব; '%d' মান অনুমতি নাই ।"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
msgid "The JPEG image format"
......@@ -765,8 +759,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "PNG প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ পঢ়োঁতে ভয়াবহ ভুল: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "PNG লিপি খণ্ডৰ চাবিত অতি কমেও ১টা আৰু অতি বেচি ৭৯টা আখৰ হ'ব লাগিব ।"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
......@@ -1343,7 +1336,7 @@ msgstr "২০০০"
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d %%"
msgstr "%d"
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
......@@ -1359,7 +1352,7 @@ msgstr "%d %%"
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d %%"
msgstr "%d"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
......@@ -1557,64 +1550,64 @@ msgstr "অবিকল্পিত:mm"
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "পছন্দৰ আয়তন পৰিচালনা কৰক"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:538 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
msgid "inch"
msgstr "ইঞ্চি"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:540 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:585
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "মুদ্ৰকৰ পৰা প্ৰান্তিক অংশ..."
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:751
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "পছন্দৰ আয়তন %d"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1058
msgid "_Width:"
msgstr "বহল (_W):"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1070
msgid "_Height:"
msgstr "উচ্চতা (_H):"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
msgid "Paper Size"
msgstr "কাগজৰ আয়তন"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1091
msgid "_Top:"
msgstr "ওপৰ (_T):"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1103
msgid "_Bottom:"
msgstr "তল (_B):"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
msgid "_Left:"
msgstr "বাওঁ ফালৰ (_L):"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127
msgid "_Right:"
msgstr "সোঁ ফালৰ (_R):"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1168
msgid "Paper Margins"
msgstr "কাগজৰ প্ৰান্তিক অংশ"
#: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
#: gtk/gtkentry.c:8586 gtk/gtktextview.c:7792
msgid "Input _Methods"
msgstr "নিবেশ পদ্ধতি (_M)"
#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
#: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7806
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Unicode নিয়ন্ত্ৰণ আকৰ ভৰাওক (_I)"
#: gtk/gtkentry.c:9975
#: gtk/gtkentry.c:9971
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "ক্যাপ্স-লক কি সক্ৰিয় আছে"
......@@ -1834,8 +1827,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে আ
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "নথিপত্ৰ ইতিমধ্যে \"%s\" ত আছে । প্ৰতিস্থাপন কৰিলে বিষয়বস্তু পুনঃ লিখা যাব ।"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
......@@ -1985,8 +1977,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰ পুনঃনামকৰণ কৰক (_R)"
#: gtk/gtkfilesel.c:1347
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "ফোল্ডাৰৰ নাম \"%s\" ত এনে চিহ্ন আছে যিবোৰৰ নথিপত্ৰৰ নামত অনুমতি নাই"
#: gtk/gtkfilesel.c:1394
......@@ -2141,7 +2132,7 @@ msgstr "Gamma ৰ মান (_G)"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1399
#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "প্ৰতিকৃতি তোলোঁতে ভুল: %sল"
......@@ -2380,8 +2371,7 @@ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰক (_E)"
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
"pid %d থকা প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰিব নোৱাৰি । কাৰ্য্য এতিয়াও কাৰ্য্যকৰ কৰা হোৱা নাই ।"
msgstr "pid %d থকা প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰিব নোৱাৰি । কাৰ্য্য এতিয়াও কাৰ্য্যকৰ কৰা হোৱা নাই ।"
#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
......@@ -3636,8 +3626,7 @@ msgstr "\"%s\" এটা বৈধ গুণৰ নাম নহয়"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" ক \"%s\" ধৰণৰ মানলৈ সলনি কৰিব পৰা ন'গ'ল \"%s\" গুণৰ বাবে"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
......@@ -3674,8 +3663,7 @@ msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "ধাৰাবাহিক তথ্য বিকৃত"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr "ধাৰাবাহিক তথ্য বিকৃত । প্ৰথম খণ্ড GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 নহয়"
#: gtk/gtktextutil.c:61
......@@ -4331,7 +4319,7 @@ msgstr "c5 খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "%d %%"
msgstr "d"
#: gtk/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
......@@ -5091,32 +5079,32 @@ msgstr "নিজৰ পছন্দৰ %sx%s"
msgid "output.%s"
msgstr "নিৰ্গম । %s"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:495
msgid "Print to File"
msgstr "নথিপত্ৰলৈ মুদ্ৰণ কৰক"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
msgid "Postscript"
msgstr "প'ষ্টস্কৃপ্ত"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:584
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "প্ৰতিটো পাতৰ পৃষ্ঠা(_s):"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:643
msgid "File"
msgstr "নথিপত্ৰ"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
msgid "_Output format"
msgstr "নিৰ্গমৰ আকৃতি (_O)"
......@@ -5853,3 +5841,4 @@ msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ বাবে তথ্য পোৱা ন
#~ msgid "_All"
#~ msgstr "সকলো (_A)"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment