[l10n] Updated Kazakh translation

parent 939d6eab
# Kazakh translation for gtk20
# Copyright (C) 2010 HZ
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Kazakh translation for GTK.
# Copyright (C) 2012 The GTK authors.
# This file is distributed under the same license as the GTK package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 09:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:52+0600\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-23 13:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 13:53+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -505,9 +505,6 @@ msgstr "Қаріпті таңдау"
#.
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
#, c-format
#| msgid ""
#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a "
#| "href=\"%s\">%s</a>"
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
......@@ -693,7 +690,8 @@ msgid "Show other applications"
msgstr "Басқа қолданбаларды көрсету"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:576
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:127
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:203
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
msgid "_Select"
msgstr "_Таңдау"
......@@ -714,7 +712,7 @@ msgstr "Туыс қолданбалар"
msgid "Other Applications"
msgstr "Басқа қолданбалар"
#: ../gtk/gtkapplication.c:1594
#: ../gtk/gtkapplication.c:1490
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
......@@ -745,13 +743,11 @@ msgstr "А_яқтау"
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:222
#, c-format
#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "<%s> элементін <%s> ішінде орналастыру рұқсат етілмеген"
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:227
#, c-format
#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "<%s> элементі жоғары деңгейде орналасуы рұқсат етілмеген"
......@@ -894,117 +890,403 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:485
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:461
msgid "Pick a Color"
msgstr "Түсті таңдаңыз"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:423
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:136
#| msgid "Select a folder"
msgid "Select a Color"
msgstr "Түсті тандаңыз"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:283
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Қызыл %d%%, Жасыл %d%%, Көк %d%%, Мөлдір %d%%"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:289
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Қызыл %d%%, Жасыл %d%%, Көк %d%%"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:340
#, c-format
#| msgid "Color"
msgid "Color: %s"
msgstr "Түс: %s"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Ашық алқызыл"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Алқызыл"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Күңгірт алқызыл"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Ашық қызғылт сары"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415
#| msgid "Range"
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Қызғылт сары"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Күңгірт қызғылт сары"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Ашық сарғылт"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Сарғылт"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Күңгірт сарғылт"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Ашық хамелеон"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Хамелеон"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Күңгірт хамелеон"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Ашық көгілдір"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Көгілдір"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Күңгірт көгілдір"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Ашық алхоры"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
#| msgid "Volume"
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Алхоры"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Күңгірт алхоры"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Ашық шоколад"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
#| msgid "C_ollate"
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Шоколад"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Күңгірт шоколад"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Ашық алюминий 1"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Алюминий 1"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Күңгірт алюминий 1"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Ашық алюминий 2"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Алюминий 2"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Күңгірт алюминий 2"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
#| msgctxt "Stock label, navigation"
#| msgid "_Back"
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Қара"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Өте күңгірт сұр"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Қүңгірттеу сұр"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Қүңгірт сұр"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
#| msgid "Medium"
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Орташа сұр"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Ашық сұр"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Ашықтау сұр"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Өте ашық сұр"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Ақ"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:508
#| msgid "Custom size"
msgid "Custom"
msgstr "Таңдауыңызша"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
#| msgid "Create Fo_lder"
msgid "Create custom color"
msgstr "Таңдауыңызша түсті жасау"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:535
#, c-format
#| msgid "Custom %sx%s"
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Таңдауыңызша түс %d: %s"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:413
#| msgid "Color _name:"
msgid "Color Name"
msgstr "Түс аты"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:458
#| msgid "S_aturation:"
msgctxt "Color channel"
msgid "Saturation"
msgstr "Қаңықтылығы"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:464
#| msgid "_Value:"
msgctxt "Color channel"
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:472
msgctxt "Color channel"
msgid "S"
msgstr "Қ"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:474
msgctxt "Color channel"
msgid "V"
msgstr "М"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:482
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:297
#| msgid "_Hue:"
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Реңі"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:489
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "Р"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:497
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:299
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Мөлдір"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:504
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "A0"
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
#: ../gtk/gtkcolorplane.c:393
#| msgid "Color _name:"
msgid "Color Plane"
msgstr "Түстер кеңістігі"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:446
#| msgid "Custom size"
msgid "_Customize"
msgstr "_Баптау"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:426
msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "Өіңізге керек түсті сыртқы шеңберден таңдаңыз. Ол түстің күңгірттігін не ашықтығын ішіндегі үшбұрыштан көрсетіңіз."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:452
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
msgstr "Түс алушыны шертіп, экранның кез-келген аймағының түсін таңдау үшін жай ғана ол түске шертіңіз."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "_Hue:"
msgstr "Р_еңі:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Түс шеңберіндегі орны."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "S_aturation:"
msgstr "Қ_аңықтылығы:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Түс мөлдірлілігі."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "_Value:"
msgstr "Мә_ні:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:465
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Түс жарықтылығы."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "_Red:"
msgstr "Қ_ызыл:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:467
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Түстегі қызыл мәннің шамасы."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:468
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "_Green:"
msgstr "Ж_асыл:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:469
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Түстегі жасыл мәннің шамасы."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
msgid "_Blue:"
msgstr "_Көк:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Түстегі көк мәннің шамасы."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:477
msgid "Op_acity:"
msgstr "Мө_лдірсіздігі:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:482
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:492
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:485
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:495
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Түс мөлдірлілігі."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:502
msgid "Color _name:"
msgstr "Тү_с аты:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:514
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:517
msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
msgstr "Сіз осында HTML-дей он алтылық түрде түс мәнін не жай ғана түс атын енгізе аласыз, мысалға, 'orange'."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:546
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:549
msgid "_Palette:"
msgstr "_Палитра:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:576
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:579
msgid "Color Wheel"
msgstr "Түстер шеңбері."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1070
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1073
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr "Алдында таңдалған түс, қазіргі таңдаумен салыстыру үшін көрсетілген. Осы түсті палитраға тартып апаруға, не оны ағымдағы түс қылу үшін осы түстер ауыстырғыштың екінші жағына тартып апарыңыз."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1076
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1079
msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
msgstr "Сіз таңдаған түс. Оны сақтау үшін палитраға тартып апарсаңыз болады."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1082
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1085
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
msgstr "Алдында таңдалған түс, қазіргі таңдаумен салыстыру үшін көрсетілген."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1086
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1089
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Сіз таңдаған түс."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1489
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492
msgid "_Save color here"
msgstr "_Түсті осында сақтау"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1693
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1696
msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr "Ағымдағы түс ретінде орнату үшін палитраның осы мүшесін шертіңіз. Осы мүшені өзгерту үшін, түс таңдаушыны осында тартып әкеліңіз, не оң жақпен шертіп, \"Түсті осында сақтау\"-ды таңдаңыз."
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:221
msgid "Color Selection"
msgstr "Түсті таңдау"
......@@ -1075,25 +1357,25 @@ msgstr "Оң ж_ақ:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Қағаздың шет өрістері"
#: ../gtk/gtkentry.c:8725
#: ../gtk/gtkentry.c:8744
#: ../gtk/gtktextview.c:8287
msgid "Input _Methods"
msgstr "Ен_гізу тәсілдері"
#: ../gtk/gtkentry.c:8739
#: ../gtk/gtkentry.c:8758
#: ../gtk/gtktextview.c:8301
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Unicode б_асқару таңбасын кірістіру"
#: ../gtk/gtkentry.c:10201
#: ../gtk/gtkentry.c:10220
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "Caps Lock пен Num Lock қосулы тұр"
#: ../gtk/gtkentry.c:10203
#: ../gtk/gtkentry.c:10222
msgid "Num Lock is on"
msgstr "Num Lock is қосулы тұр"
#: ../gtk/gtkentry.c:10205
#: ../gtk/gtkentry.c:10224
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock қосулы тұр"
......@@ -1666,8 +1948,8 @@ msgstr "Z қоршамы"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "PID %d бар үрдісті аяқтау мүмкін емес: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:5014
#: ../gtk/gtknotebook.c:7668
#: ../gtk/gtknotebook.c:5036
#: ../gtk/gtknotebook.c:7690
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Парақ %u"
......@@ -3009,17 +3291,17 @@ msgstr "ZWJ Нөлдік бі_рігуші"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Нөлдік аж_ыратушы"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1775
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1779
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Күтілмеген бастау '%s' тегі (%d жол, %d таңба)"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1865
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1869
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Күтілмеген таңба ақпараты кездесті (%d жол, %d таңба)"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2732
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2736
msgid "Empty"
msgstr "Бос"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment