Commit 49674d92 authored by Fran Diéguez's avatar Fran Diéguez

Updated Galician translations

parent ab2e9d9c
......@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 14:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 12:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 12:07+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
......@@ -946,27 +946,27 @@ msgstr "Texto predeterminado do widget"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "O texto predeterminado que aparece cando non hai aplicativos"
#: ../gtk/gtkapplication.c:799
#: ../gtk/gtkapplication.c:761
msgid "Register session"
msgstr "Rexistrar sesión"
#: ../gtk/gtkapplication.c:800
#: ../gtk/gtkapplication.c:762
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Rexistrar co xestor de sesións"
#: ../gtk/gtkapplication.c:805
#: ../gtk/gtkapplication.c:767
msgid "Application menu"
msgstr "Menú de aplicativo"
#: ../gtk/gtkapplication.c:806
#: ../gtk/gtkapplication.c:768
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "O GMenModel para o menú de aplicativos"
#: ../gtk/gtkapplication.c:812
#: ../gtk/gtkapplication.c:774
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menú"
#: ../gtk/gtkapplication.c:813
#: ../gtk/gtkapplication.c:775
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "O GMenuModel para a barra de menú"
......@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "Cor actual, como un GdkRGBA"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Indica se se debe mostrar o alfa"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:234 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:666
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:234 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:667
msgid "Show editor"
msgstr "Mostrar editor"
......@@ -2494,14 +2494,22 @@ msgstr "Mostrar editor"
msgid "Scale type"
msgstr "Tipo de escala"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:589
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:709
msgid "RGBA Color"
msgstr "Cor RGBA"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:589
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:709
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Core como RGBA"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:712 ../gtk/gtklabel.c:797
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionábel"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:712
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Indica se a mostra é seleccionábel"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Ten un control de opacidade"
......@@ -3920,10 +3928,6 @@ msgstr "Modo de axuste de liña"
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Se se estabelece o axuste, controla como se fai o axuste de liña"
#: ../gtk/gtklabel.c:797
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionábel"
#: ../gtk/gtklabel.c:798
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Indica se o texto da etiqueta pode ser seleccionado co rato"
......
......@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 13:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 12:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:30+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
......@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Aplicativos relacionados"
msgid "Other Applications"
msgstr "Outros aplicativos"
#: ../gtk/gtkapplication.c:1594
#: ../gtk/gtkapplication.c:1495
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
......@@ -1106,55 +1106,55 @@ msgstr "Branco"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:515
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
msgid "Create custom color"
msgstr "Crear cor personalizado"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:535
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Cor personalizado %d: %s"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:413
msgid "Color Name"
msgstr "Nome da cor"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:458
msgctxt "Color channel"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:464
msgctxt "Color channel"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:472
msgctxt "Color channel"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:474
msgctxt "Color channel"
msgid "V"
msgstr "V"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:297
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:482 ../gtk/gtkcolorscale.c:297
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Ton"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:489
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:299
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:497 ../gtk/gtkcolorscale.c:299
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:504
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
......@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "A"
msgid "Color Plane"
msgstr "Plano de cor"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:423
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:442
msgid "_Customize"
msgstr "_Personalizar"
......@@ -1371,23 +1371,23 @@ msgstr "_Dereito:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marxes do papel"
#: ../gtk/gtkentry.c:8725 ../gtk/gtktextview.c:8287
#: ../gtk/gtkentry.c:8750 ../gtk/gtktextview.c:8287
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de entrada"
#: ../gtk/gtkentry.c:8739 ../gtk/gtktextview.c:8301
#: ../gtk/gtkentry.c:8764 ../gtk/gtktextview.c:8301
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserir un carácter de control Unicode"
#: ../gtk/gtkentry.c:10201
#: ../gtk/gtkentry.c:10226
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "Bloq Maiús e Bloq Num estás activados"
#: ../gtk/gtkentry.c:10203
#: ../gtk/gtkentry.c:10228
msgid "Num Lock is on"
msgstr "Bloq Num está activado"
#: ../gtk/gtkentry.c:10205
#: ../gtk/gtkentry.c:10230
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Bloq Maiús está activado"
......@@ -3294,17 +3294,17 @@ msgstr "En_samblaxe de largura cero [ZWJ]"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "_Desensamblaxe de largura cero [ZWNJ]"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1775
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1779
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Etiqueta de inicio inesperada «%s» na liña %d carácter %d"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1865
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1869
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Datos de carácter inesperados na liña %d carácter %d"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2732
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2736
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment