Commit 1f5681e4 authored by Yaron Shahrabani's avatar Yaron Shahrabani

Updated Hebrew translation.

parent 8dd4a0ad
......@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-13 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 09:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-28 12:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
"Language: he\n"
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:131
#: ../gdk/gdkcursor.c:136
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:172
msgid "Display"
......@@ -355,115 +355,115 @@ msgstr "Vertical padding"
msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
msgstr "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
msgid "Program name"
msgstr "Program name"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
msgstr "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
msgid "Program version"
msgstr "Program version"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
msgid "The version of the program"
msgstr "The version of the program"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:319
msgid "Copyright string"
msgstr "Copyright string"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Copyright information for the program"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337
msgid "Comments string"
msgstr "Comments string"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comments about the program"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
msgid "License Type"
msgstr "License Type"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
msgid "The license type of the program"
msgstr "The license type of the program"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
msgid "Website URL"
msgstr "Website URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "The URL for the link to the website of the program"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
msgid "Website label"
msgstr "Website label"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "The label for the link to the website of the program"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
msgid "Authors"
msgstr "Authors"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:438
msgid "List of authors of the program"
msgstr "List of authors of the program"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
msgid "Documenters"
msgstr "Documenters"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "List of people documenting the program"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
msgid "Artists"
msgstr "Artists"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:472
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "List of people who have contributed artwork to the program"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:489
msgid "Translator credits"
msgstr "Translator credits"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:490
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506
msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Logo Icon Name"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "A named icon to use as the logo for the about box."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:535
msgid "Wrap license"
msgstr "Wrap license"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:536
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Whether to wrap the license text."
......@@ -908,19 +908,35 @@ msgstr "Widget's default text"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "The default text appearing when there are no applications"
#: ../gtk/gtkapplication.c:698
#: ../gtk/gtkapplication.c:799
msgid "Register session"
msgstr "Register session"
#: ../gtk/gtkapplication.c:699
#: ../gtk/gtkapplication.c:800
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Register with the session manager"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:913
#: ../gtk/gtkapplication.c:805
msgid "Application menu"
msgstr "Application menu"
#: ../gtk/gtkapplication.c:806
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "The GMenuModel for the application menu"
#: ../gtk/gtkapplication.c:812
msgid "Menubar"
msgstr "Menubar"
#: ../gtk/gtkapplication.c:813
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "The GMenuModel for the menubar"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
msgid "Show a menubar"
msgstr "Show a menubar"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:914
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:954
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
......@@ -1164,11 +1180,11 @@ msgstr "Position"
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "The index of the child in the parent"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:329
#: ../gtk/gtkbuilder.c:330
msgid "Translation Domain"
msgstr "Translation Domain"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:330
#: ../gtk/gtkbuilder.c:331
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "The translation domain used by gettext"
......@@ -1824,7 +1840,7 @@ msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "The acceleration rate when you hold down a button"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144
#: ../gtk/gtkscale.c:238
#: ../gtk/gtkscale.c:294
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
msgid "Digits"
msgstr "Digits"
......@@ -5240,47 +5256,47 @@ msgstr "Icons"
msgid "List of icon names"
msgstr "List of icon names"
#: ../gtk/gtkscale.c:239
#: ../gtk/gtkscale.c:295
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "The number of decimal places that are displayed in the value"
#: ../gtk/gtkscale.c:248
#: ../gtk/gtkscale.c:304
msgid "Draw Value"
msgstr "Draw Value"
#: ../gtk/gtkscale.c:249
#: ../gtk/gtkscale.c:305
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
#: ../gtk/gtkscale.c:256
#: ../gtk/gtkscale.c:312
msgid "Has Origin"
msgstr "Has Origin"
#: ../gtk/gtkscale.c:257
#: ../gtk/gtkscale.c:313
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Whether the scale has an origin"
#: ../gtk/gtkscale.c:264
#: ../gtk/gtkscale.c:320
msgid "Value Position"
msgstr "Value Position"
#: ../gtk/gtkscale.c:265
#: ../gtk/gtkscale.c:321
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "The position in which the current value is displayed"
#: ../gtk/gtkscale.c:272
#: ../gtk/gtkscale.c:328
msgid "Slider Length"
msgstr "Slider Length"
#: ../gtk/gtkscale.c:273
#: ../gtk/gtkscale.c:329
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Length of scale's slider"
#: ../gtk/gtkscale.c:281
#: ../gtk/gtkscale.c:337
msgid "Value spacing"
msgstr "Value spacing"
#: ../gtk/gtkscale.c:282
#: ../gtk/gtkscale.c:338
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Space between value text and the slider/trough area"
......
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-13 09:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 09:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-28 12:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
"Language: he\n"
......@@ -73,8 +73,8 @@ msgstr "GDK debugging flags to set"
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:194
#: ../gdk/gdk.c:197
#: ../gtk/gtkmain.c:452
#: ../gtk/gtkmain.c:455
#: ../gtk/gtkmain.c:454
#: ../gtk/gtkmain.c:457
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
......@@ -514,50 +514,50 @@ msgstr "בחירת גופן"
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr "תכנית זו מופצת ללא שום אחריות; לפרטים נא לבקר בכתובת <a href=\"%s\">%s</a>"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
msgid "License"
msgstr "רישיון"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360
msgid "The license of the program"
msgstr "רישיון השימוש בתוכנה"
#. Add the credits button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
msgid "C_redits"
msgstr "_תודות"
#. Add the license button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:766
msgid "_License"
msgstr "_רישיון"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982
msgid "Could not show link"
msgstr "לא ניתן להציג את הקישור"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1019
msgid "Homepage"
msgstr "דף הבית"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1050
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1073
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "על אודות %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2376
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
msgid "Created by"
msgstr "נוצר על ידי"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2379
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
msgid "Documented by"
msgstr "תועד על ידי"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
msgid "Translated by"
msgstr "תורגם על ידי"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2394
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
msgid "Artwork by"
msgstr "אומנות על ידי"
......@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "יישומים קשורים"
msgid "Other Applications"
msgstr "יישומים אחרים"
#: ../gtk/gtkapplication.c:1447
#: ../gtk/gtkapplication.c:1594
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
......@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:260
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:286
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
......@@ -742,6 +742,21 @@ msgstr "ח_זרה"
msgid "_Finish"
msgstr "_סיום"
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:218
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> not allowed inside <%s>"
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> not allowed at toplevel"
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:312
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "ייתכן שהטקסט לא יופיע בתוך <%s>"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
......@@ -752,12 +767,12 @@ msgstr "סוג הפונקציה שבשורה %d אינו תקין: '%s'"
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr "מזהה פריט כפול '%s' בשורה %d (לשעבר בשורה %d)"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:895
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:867
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "רכיב שורש בלתי תקני: '%s'"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:936
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:908
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "תגית בלתי מטופלת: '%s'"
......@@ -1478,12 +1493,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "מערכת (%s)"
#. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6217
#: ../gtk/gtklabel.c:6215
msgid "_Open Link"
msgstr "_פתיחת קישור"
#. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6229
#: ../gtk/gtklabel.c:6227
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "העתקת כתובת ה_קישור"
......@@ -1528,27 +1543,27 @@ msgstr ""
"נא ליצור קשר עם מנהל המערכת."
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:445
#: ../gtk/gtkmain.c:447
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Load additional GTK+ modules"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:446
#: ../gtk/gtkmain.c:448
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:448
#: ../gtk/gtkmain.c:450
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Make all warnings fatal"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:451
#: ../gtk/gtkmain.c:453
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ debugging flags to set"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:454
#: ../gtk/gtkmain.c:456
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
......@@ -1557,20 +1572,20 @@ msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: ../gtk/gtkmain.c:705
#: ../gtk/gtkmain.c:707
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
#: ../gtk/gtkmain.c:771
#: ../gtk/gtkmain.c:775
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Cannot open display: %s"
#: ../gtk/gtkmain.c:837
#: ../gtk/gtkmain.c:841
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ Options"
#: ../gtk/gtkmain.c:837
#: ../gtk/gtkmain.c:841
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Show GTK+ Options"
......@@ -1654,8 +1669,8 @@ msgstr "מעטפת Z"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d: ‏%s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:5017
#: ../gtk/gtknotebook.c:7676
#: ../gtk/gtknotebook.c:5014
#: ../gtk/gtknotebook.c:7668
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "עמוד %u"
......@@ -1971,42 +1986,42 @@ msgstr "כללי"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "שמאל לימין, מלמעלה למטה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "שמאל לימין, מלמטה למעלה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3624
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "ימין לשמאל, מלמעלה למטה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3624
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "ימין לשמאל, מלמטה למעלה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3636
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "מלמעלה למטה, משמאל לימין"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3636
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "מלמעלה למטה, מימין לשמאל"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "מלמטה למעלה, משמאל לימין"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל"
......@@ -2015,7 +2030,7 @@ msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל"
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Page Ordering"
msgstr "סדר דפים"
......@@ -2300,18 +2315,18 @@ msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:995
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1008
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1145
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1155
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1207
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:999
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1012
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1149
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1159
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1211
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1220
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1235
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2431
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2435
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr "לא נמצא יישום הרשום בשם '%s' עבור הפריט בעל הכתובת '%s'"
......@@ -3014,7 +3029,7 @@ msgstr "תג פתיחה בלתי צפוי '%s' בשורה %d תו %d"
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "מידע תו לא צפוי בשורה %d תו %d"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2697
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2732
msgid "Empty"
msgstr "ריק"
......@@ -4282,19 +4297,19 @@ msgstr "שונות"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629
msgid "Urgent"
msgstr "דחוף"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629
msgid "High"
msgstr "גבוה"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629
msgid "Low"
msgstr "נמוך"
......@@ -4302,66 +4317,66 @@ msgstr "נמוך"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "מספר העמודים בדף"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
msgid "Job Priority"
msgstr "עדיפות המשימה"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
msgid "Billing Info"
msgstr "נתוני חיוב"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
msgid "Classified"
msgstr "מסווג"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
msgid "Confidential"
msgstr "חסוי"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
msgid "Secret"
msgstr "סודי"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
msgid "Standard"
msgstr "רגיל"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
msgid "Top Secret"
msgstr "סודי ביותר"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
msgid "Unclassified"
msgstr "לא מסווג"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3753
msgid "Before"
msgstr "לפני"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3757
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3768
msgid "After"
msgstr "אחרי"
......@@ -4369,14 +4384,14 @@ msgstr "אחרי"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3777
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3788
msgid "Print at"
msgstr "זמן הדפסה"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3788
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799
msgid "Print at time"
msgstr "הדפסה בזמן"
......@@ -4384,17 +4399,17 @@ msgstr "הדפסה בזמן"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3834
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "מותאם אישית %sx%s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3904
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3915
msgid "Printer Profile"
msgstr "פרופיל מדפסת"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3911
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3922
msgid "Unavailable"
msgstr "לא זמין"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment