es.po 199 KB
Newer Older
1 2 3
# translation of gtk+.HEAD.po to Español
# Copyright © 1999-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4
#
5 6 7 8 9 10 11 12
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
# José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001.
# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2002.
# Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002, 2003.
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
13
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
14 15 16 17 18
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 20
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-31 13:15+0100\n"
21
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
22
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
23
"Language: es\n"
24 25 26
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
28 29 30 31 32 33 34
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Tipo de pantalla «broadway» no soportado: %s"

35
#: gdk/gdk.c:182
36 37 38 39
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Error al analizar la opción --gdk-debug"

40
#: gdk/gdk.c:202
41 42 43 44 45
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Error al analizar la opción --gdk-no-debug"

#. Description of --class=CLASS in --help output
46
#: gdk/gdk.c:231
47 48 49 50
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clase del programa tal como la usa el gestor de ventanas"

#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
51
#: gdk/gdk.c:232
52 53 54 55
msgid "CLASS"
msgstr "CLASE"

#. Description of --name=NAME in --help output
56
#: gdk/gdk.c:234
57 58 59 60
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nombre del programa tal como lo usa el gestor de ventanas"

#. Placeholder in --name=NAME in --help output
61
#: gdk/gdk.c:235
62 63 64 65
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. Description of --display=DISPLAY in --help output
66
#: gdk/gdk.c:238
67 68 69 70
msgid "X display to use"
msgstr "Visor [display] X que usar"

#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
71
#: gdk/gdk.c:239
72 73 74 75
msgid "DISPLAY"
msgstr "VISOR"

#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
76
#: gdk/gdk.c:243
77 78 79 80 81 82 83
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer"

#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
84
#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
85 86 87 88
msgid "FLAGS"
msgstr "OPCIONES"

#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
89
#: gdk/gdk.c:246
90 91 92
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Opciones de depuración GTK+ que quitar"

93
#: gdk/gdkwindow.c:2829
94 95 96
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Soporte de GL desactivado mediante GDK_DEBUG"

97
#: gdk/gdkwindow.c:2840
98 99 100
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "El «backend» actual no soporta OpenGL"

101 102 103
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
104
#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock   - Scroll lock
#. * KP_Space      - Space (keypad)
#.
#: gdk/keyname-table.h:6843
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "Retroceso"

#: gdk/keyname-table.h:6844
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: gdk/keyname-table.h:6845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Intro"

#: gdk/keyname-table.h:6846
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: gdk/keyname-table.h:6847
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Bloq Despl"

#: gdk/keyname-table.h:6848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "PetSis"

#: gdk/keyname-table.h:6849
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

#: gdk/keyname-table.h:6850
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "MultiKey"

#: gdk/keyname-table.h:6851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: gdk/keyname-table.h:6852
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: gdk/keyname-table.h:6853
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Arriba"

#: gdk/keyname-table.h:6854
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: gdk/keyname-table.h:6855
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Abajo"

177
#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
178 179 180 181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Re Pág"

182
#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Av Pág"

#: gdk/keyname-table.h:6858
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: gdk/keyname-table.h:6859
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Inicio"

#: gdk/keyname-table.h:6860
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: gdk/keyname-table.h:6861
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"

#: gdk/keyname-table.h:6862
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Bloq Num"

212
#. Translators: KP_ means “key pad” here
213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378
#: gdk/keyname-table.h:6864
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "TN Espacio"

#: gdk/keyname-table.h:6865
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "TN Tabulador"

#: gdk/keyname-table.h:6866
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "TN Intro"

#: gdk/keyname-table.h:6867
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "TN Inicio"

#: gdk/keyname-table.h:6868
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "TN ←"

#: gdk/keyname-table.h:6869
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "TN ↑"

#: gdk/keyname-table.h:6870
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "TN →"

#: gdk/keyname-table.h:6871
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "TN ↓"

#: gdk/keyname-table.h:6872
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "TN Re Pág"

#: gdk/keyname-table.h:6873
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "TN Anterior"

#: gdk/keyname-table.h:6874
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "TN Av Pág"

#: gdk/keyname-table.h:6875
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "TN Siguiente"

#: gdk/keyname-table.h:6876
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "TN Fin"

#: gdk/keyname-table.h:6877
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "TN Inicio"

#: gdk/keyname-table.h:6878
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "TN Ins"

#: gdk/keyname-table.h:6879
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "TN Supr"

#: gdk/keyname-table.h:6880
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Supr"

#: gdk/keyname-table.h:6881
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
msgstr "Monitor: subir brillo"

#: gdk/keyname-table.h:6882
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "Monitor: bajar brillo"

#: gdk/keyname-table.h:6883
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "Teclado: subir brillo"

#: gdk/keyname-table.h:6884
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "Teclado: bajar brillo"

#: gdk/keyname-table.h:6885
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
msgstr "Sonido: silenciar"

#: gdk/keyname-table.h:6886
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr "Sonido: silenciar micrófono"

#: gdk/keyname-table.h:6887
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
msgstr "Sonido: bajar volumen"

#: gdk/keyname-table.h:6888
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr "Sonido: subir volumen"

#: gdk/keyname-table.h:6889
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay"
msgstr "Sonido: reproducir"

#: gdk/keyname-table.h:6890
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop"
msgstr "Sonido: detener"

#: gdk/keyname-table.h:6891
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext"
msgstr "Sonido: siguiente"

#: gdk/keyname-table.h:6892
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev"
msgstr "Sonido: anterior"

#: gdk/keyname-table.h:6893
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord"
msgstr "Sonido: grabar"

#: gdk/keyname-table.h:6894
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause"
msgstr "Sonido: pausar"

#: gdk/keyname-table.h:6895
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind"
msgstr "Sonido: rebobinar"

#: gdk/keyname-table.h:6896
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia"
msgstr "Sonido: medio"

#: gdk/keyname-table.h:6897
379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413
msgctxt "keyboard label"
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"

#: gdk/keyname-table.h:6898
msgctxt "keyboard label"
msgid "Explorer"
msgstr "Explorador"

#: gdk/keyname-table.h:6899
msgctxt "keyboard label"
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"

#: gdk/keyname-table.h:6900
msgctxt "keyboard label"
msgid "Mail"
msgstr "Correo"

#: gdk/keyname-table.h:6901
msgctxt "keyboard label"
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: gdk/keyname-table.h:6902
msgctxt "keyboard label"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: gdk/keyname-table.h:6903
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"

#: gdk/keyname-table.h:6904
414 415 416 417
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
msgstr "Salvapantallas"

418
#: gdk/keyname-table.h:6905
419 420 421 422
msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery"
msgstr "Batería"

423
#: gdk/keyname-table.h:6906
424 425 426 427
msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1"
msgstr "Ejecutar1"

428
#: gdk/keyname-table.h:6907
429 430 431 432
msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"

433
#: gdk/keyname-table.h:6908
434 435 436 437
msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

438
#: gdk/keyname-table.h:6909
439 440 441 442
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
msgstr "Dormir"

443
#: gdk/keyname-table.h:6910
444 445 446 447
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"

448
#: gdk/keyname-table.h:6911
449 450 451 452
msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"

453
#: gdk/keyname-table.h:6912
454 455 456 457
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
msgstr "Cámara web"

458
#: gdk/keyname-table.h:6913
459 460 461 462
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

463
#: gdk/keyname-table.h:6914
464 465 466 467
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
msgstr "Activar/desactivar touchpad"

468
#: gdk/keyname-table.h:6915
469 470 471 472
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
msgstr "Despertar"

473
#: gdk/keyname-table.h:6916
474 475 476 477
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"

478
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
479
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1177
480
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1277
481 482 483
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible"

484
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
485 486
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
487 488 489
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "No se pudo crear un contexto GL"

490
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
491
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
492 493
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:908
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:918 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1035
494
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:971
495 496 497
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado"

498
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234
499 500 501 502 503 504 505 506
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr ""
"El perfil 3.2 del núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL"

#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "No implementado en OS X"

507
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
508 509 510 511
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "El núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL"

#. Description of --sync in --help output
512
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
513 514 515 516
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "No poner en lotes las solicitudes GDI"

#. Description of --no-wintab in --help output
517
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
518 519 520 521
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "No usar el API Wintab para el soporte de tablas digitalizadoras"

#. Description of --ignore-wintab in --help output
522
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
523 524 525 526
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Lo mismo que --no-wintab"

#. Description of --use-wintab in --help output
527
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
528 529 530 531
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "No usar el API Wintab [predeterminado]"

#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
532
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
533 534 535 536
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Tamaño de la paleta en modo 8 bits"

#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
537
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557
msgid "COLORS"
msgstr "COLORES"

#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"

#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s"

#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Abriendo %d elemento"
msgstr[1] "Abriendo %d elementos"

558
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:999
559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr ""
"No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel RGBA dado"

#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
msgstr "Conmuta la celda"

#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "Conmutar"

#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "Pulsar"

#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr "Pulsa el botón"

#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
msgstr "Expandir o contraer"

#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
595
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr "Expande o contrae la celda en la vista de árbol que contiene la celda"

#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr "Crea un widget en el que los contenidos de la celda se pueden editar"

#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr "Activa la celda"

#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
msgstr "Selecciona el color"

#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
msgstr "Activa el color"

635
# C en conflicto con Cancelar
636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Personaliza el color"

#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr "Pulsar"

#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Pulsa la caja combinada"

651
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Activa la entrada"

#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr "Activa el expansor"

#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
664
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
665 666 667 668
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"

669
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
670 671 672 673
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"

674
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
675 676 677 678
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Negrita"

679
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
680 681 682 683
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "_CD-ROM"

684
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
685 686 687 688
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpiar"

689
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
690 691 692 693
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"

694
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9253
695 696 697
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"

698
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9262
699 700 701
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"

702
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9219
703 704 705
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

706
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
707 708 709 710
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"

711
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
712 713 714 715
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"

716
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
717 718 719 720
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"

721
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339
722 723 724 725 726
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Error"

#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
727
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:337
728 729 730 731
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Información"

732
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
733 734 735 736
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"

737
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:338
738 739 740 741
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

742
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
743 744 745 746
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Ejecutar"

747
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
748 749 750 751
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"

752
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
753
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
754 755 756 757
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"

758
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
759 760 761 762
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Buscar y _reemplazar"

763
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
764 765 766 767
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disquete"

768
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
769 770 771 772 773
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"

#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
774
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
775 776 777 778 779
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Inferior"

#. This is a navigation label as in "go to the first page"
780
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
781 782 783 784 785
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_Primero"

#. This is a navigation label as in "go to the last page"
786
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
787 788 789 790 791
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_Último"

#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
792
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
793 794 795 796 797
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Superior"

#. This is a navigation label as in "go back"
798
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
799 800 801 802 803
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "A_trás"

#. This is a navigation label as in "go down"
804
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
805 806 807 808 809
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_Bajar"

#. This is a navigation label as in "go forward"
810
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
811 812 813 814 815
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "A_delante"

#. This is a navigation label as in "go up"
816
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
817 818 819 820
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Subir"

821
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
822 823 824 825
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "_Disco duro"

826
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
827 828 829 830
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"

831
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
832 833 834 835
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Inicio"

836
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
837 838 839 840
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Aumentar sangría"

841
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
842 843 844 845
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_Cursiva"

846
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
847 848 849 850 851
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Ir a"

#. This is about text justification, "centered text"
852
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
853 854 855 856 857
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Centro"

#. This is about text justification
858
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
859 860 861 862 863
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_Rellenar"

#. This is about text justification, "left-justified text"
864
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
865 866 867 868 869
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "_Izquierda"

#. This is about text justification, "right-justified text"
870
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
871 872 873 874
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "_Derecha"

875
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
876 877 878 879 880
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Salir de pantalla completa"

#. Media label, as in "fast forward"
881
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
882 883 884 885 886
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "A_delante"

#. Media label, as in "next song"
887
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
888 889 890 891 892
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"

#. Media label, as in "pause music"
893
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
894 895 896 897 898
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "_Pausa"

#. Media label, as in "play music"
899
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
900 901 902 903 904
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Reproducir"

#. Media label, as in  "previous song"
905
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
906 907 908 909 910
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Anterior"

#. Media label
911
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
912 913 914 915
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_Grabar"

916
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
917
#. Media label
918
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
919 920 921 922 923
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "_Rebobinar"

#. Media label
924
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
925 926 927 928
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"

929
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
930 931 932 933
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Red"

934
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419
935 936 937 938
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"

939
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422
940 941 942 943
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"

944
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
945 946 947 948
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"

949
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
950 951 952 953
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"

954
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
955 956 957 958
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Vista previa de impresión"

959
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
960 961 962 963
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"

964
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
965 966 967 968
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"

969
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
970 971 972 973
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"

974
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
975 976 977 978
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"

979
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
980 981 982 983
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"

984
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441
985 986 987 988
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Revertir"

989
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442
990 991 992 993
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"

994
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
995 996 997 998
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Guardar co_mo"

999
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
1000 1001 1002 1003 1004
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"

#. Sorting direction
1005
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
1006 1007 1008 1009 1010
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"

#. Sorting direction
1011
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
1012 1013 1014 1015
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"

1016
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451
1017 1018 1019 1020
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "Comprobar _ortografía"

1021
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
1022 1023 1024 1025 1026
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"

#. Font variant
1027
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
1028 1029 1030 1031 1032
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Tachar"

#. Font variant
1033
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
1034 1035 1036 1037
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Subrayar"

1038
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
1039 1040 1041 1042
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"

1043
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
1044 1045 1046 1047 1048
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Disminuir sangría"

#. Zoom
1049
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
1050 1051 1052 1053 1054
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"

#. Zoom
1055
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463
1056 1057 1058 1059
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "Ajuste _óptimo"

1060
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464
1061 1062 1063 1064
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"

1065
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465
1066 1067 1068 1069
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"

1070
#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr "Pulsa el elemento del menú"

#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
msgstr "Hace aparecer el deslizador"

#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
msgstr "Descarta el deslizador"

#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
msgstr "Aparecer"

#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
msgctxt "Action name"
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Marcador incrementable"

#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Proporciona una indicación visual del progreso"

#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Cambia el interruptor"

1113
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Seleccionar el color que quiere desde el anillo exterior. Seleccionar la "
"oscuridad o luminosidad de ese color usando el triángulo interior."

1121
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Pulse en el gotero, luego pulse sobre cualquier color que haya en su "
"pantalla para seleccionar ese color."

1129
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
1130 1131 1132
msgid "_Hue:"
msgstr "_Matiz:"

1133
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
1134 1135 1136
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posición en la rueda de colores."

1137
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
1138 1139 1140
msgid "S_aturation:"
msgstr "_Saturación:"

1141
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
1142 1143 1144
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Intensidad del color."

1145
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
1146 1147 1148
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"

1149
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
1150 1151 1152
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Brillo del color."

1153
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
1154 1155 1156
msgid "_Red:"
msgstr "_Rojo:"

1157
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
1158 1159 1160
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Cantidad de luz roja en el color."

1161
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
1162 1163 1164
msgid "_Green:"
msgstr "_Verde:"

1165
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
1166 1167 1168
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Cantidad de luz verde en el color."

1169
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
1170 1171 1172
msgid "_Blue:"
msgstr "_Azul:"

1173
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
1174 1175 1176
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Cantidad de luz azul en el color."

1177
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
1178 1179 1180
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Opacidad:"

1181
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
1182 1183 1184
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparencia del color."

1185
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
1186 1187 1188
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nombre del color:"

1189
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as “orange” in this entry."
msgstr ""
"Puede introducir en esta entrada un valor de color en estilo HTML "
"hexadecimal, o simplemente un nombre de color como «orange»."

1197
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
1198 1199 1200
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"

1201
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
1202 1203 1204
msgid "Color Wheel"
msgstr "Rueda de color"

1205
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"El color seleccionado previamente, para comparación con el color que está "
"seleccionado ahora. Puede arrastrar este color a una entrada de paleta, o "
"seleccionar este color como actual arrastrándolo al otro color a lo largo de "
"la muestra."

1216
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223
msgid ""
"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"El color que ha elegido. Puede arrastrar este color a una entrada de la "
"paleta para guardarlo para usarlo en el futuro."

1224
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
1225 1226 1227 1228 1229
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now."
msgstr ""
"El color anteriormente seleccionado, para compararlo con el color que está "
1230
"seleccionando ahora."
1231

1232
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
1233 1234 1235
msgid "The color you’ve chosen."
msgstr "El color que ha elegido."

1236
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
1237 1238 1239
msgid "_Save color here"
msgstr "_Guardar color aquí"

1240
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
msgstr ""
"Pulse sobre esta entrada de la paleta para convertirla en el color actual. "
"Para cambiar esta entrada, arrastre un color de muestra aquí o pulse con el "
"botón derecho sobre éste y seleccione «Guardar color aquí»."

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
1250
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
1251
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6330
1252
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
1253
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
1254
#: gtk/gtkprintbackend.c:781 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
1255
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
1256
#: gtk/gtkwindow.c:12722 gtk/inspector/css-editor.c:201
1257
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
1258
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
msgid "Color Selection"
msgstr "Selección de color"

#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr ""
"El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba el "
"saxofón detrás del palenque de paja."

#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
msgid "_Family:"
msgstr "_Familia:"

#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
msgid "_Style:"
msgstr "_Estilo:"

#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Tamaño:"

#. create the text entry widget
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
msgid "_Preview:"
msgstr "_Vista previa:"

#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
1302
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
1303 1304 1305
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"

1306
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
1307
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:782 gtk/gtkwindow.c:12723
1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"

#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección de tipografías"

#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#.
1318
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
1319 1320 1321 1322 1323
#, c-format
msgctxt "Number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"

1324
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347
1325 1326 1327 1328
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"

1329
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
1330 1331 1332 1333
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

1334
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
1335 1336 1337 1338
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "_Conectar"

1339
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
1340 1341 1342 1343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "_Convertir"

1344
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:358
1345 1346 1347 1348
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"

1349
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359
1350 1351 1352 1353
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"

1354
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361
1355 1356 1357 1358
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

1359
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:389
1360 1361 1362 1363
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_Ind_ice"

1364
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390
1365 1366 1367 1368
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Información"

1369
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
1370 1371 1372 1373
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_No"

1374
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
1375 1376 1377 1378 1379
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"

#. Page orientation
1380
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
1381 1382 1383 1384 1385
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "Apaisado"

#. Page orientation
1386
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
1387 1388 1389 1390 1391
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"

#. Page orientation
1392
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
1393 1394 1395 1396 1397
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Apaisado invertido"

#. Page orientation
1398
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:430
1399 1400 1401 1402
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Vertical invertido"

1403
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431
1404 1405 1406 1407
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "Config_uración de página"

1408
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433
1409 1410 1411 1412
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"

1413
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:445
1414 1415 1416 1417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Color"

1418
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446
1419 1420 1421 1422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_Tipografía"

1423
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
1424 1425 1426 1427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "_Recuperar"

1428
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459
1429 1430 1431 1432
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"

1433
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782
1434 1435 1436 1437
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Etiqueta de inicio «%s» inesperada en la línea %d, carácter %d"

1438
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872
1439 1440 1441 1442
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Dato carácter inesperado en la línea %d, carácter %d"

1443
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709
1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"

#: gtk/encodesymbolic.c:38
msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr "Salida a esta carpeta en lugar de a cwd"

#: gtk/encodesymbolic.c:266
#, c-format
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Tamaño %s no válido\n"

1456
#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470
#, c-format
msgid "Can't load file: %s\n"
msgstr "No se puede cargar el archivo: %s\n"

#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
#, c-format
msgid "Can't save file %s: %s\n"
msgstr "No se puede guardar el archivo %s: %s\n"

#: gtk/encodesymbolic.c:319
#, c-format
msgid "Can't close stream"
msgstr "No se puede cerrar el flujo"

1471
#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
1472 1473 1474
msgid "License"
msgstr "Licencia"

1475
#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
1476 1477 1478
msgid "Custom License"
msgstr "Licencia personalizada"

1479
#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
1480 1481 1482
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "Licencia Pública General de GNU, versión 2 o posterior"

1483
#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
1484 1485 1486
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "Licencia Pública General de GNU, versión 3 o posterior"

1487
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
1488 1489 1490
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 2.1 o posterior"

1491
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
1492 1493 1494
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 3 o posterior"

1495
#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
1496 1497 1498
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "Licencia BSD simplificada"

1499
#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
1500 1501 1502
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "La licencia MIT (MIT)"

1503
#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
1504 1505 1506
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Licencia artística 2.0"

1507
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
1508 1509 1510
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "Licencia Pública General de GNU, sólo versión 2"

1511
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
1512 1513 1514
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "Licencia Pública General de GNU, sólo versión 3"

1515
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
1516 1517 1518
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 2.1"

1519
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
1520 1521 1522
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 3"

1523
#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
1524 1525 1526
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "Licencia Pública General Affero de GNU, versión 3 o posterior"

1527 1528 1529 1530 1531
#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "Licencia Pública General Affero de GNU, sólo versión 3"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:697
1532 1533 1534
msgid "C_redits"
msgstr "C_réditos"

1535
#: gtk/gtkaboutdialog.c:705
1536 1537 1538
msgid "_License"
msgstr "_Licencia"

1539
#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
1540
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
1541 1542 1543
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"

1544
#: gtk/gtkaboutdialog.c:998
1545 1546 1547
msgid "Could not show link"
msgstr "No se pudo mostrar el enlace"

1548
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1035
1549 1550 1551 1552
msgid "Website"
msgstr "Página web"

#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
1553
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
1554 1555 1556 1557
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"

1558
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
1559 1560 1561
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"

1562
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
1563 1564 1565
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"

1566
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
1567 1568 1569
msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por"

1570
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
1571 1572 1573
msgid "Artwork by"
msgstr "Arte por"

1574 1575 1576
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
1577
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490
1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
"Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA.\n"
"Consulte la <a href=\"%s\">%s</a> para obtener más detalles."

1586 1587 1588 1589 1590
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
1591
#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
1592
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Mayús"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
1602
#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
1603
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
1613
#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
1614
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
1624
#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
1625
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
1635
#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
1636
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
1646
#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
1647
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
1648 1649 1650 1651