te.po 180 KB
Newer Older
1 2 3
# translation of gtk+.master.te.po to Telugu
# Telugu translation of gtk+
# Copyright (C) 2012 Swecha Localization Team
4 5
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
6
#
7 8
# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
# Sunil Mohan Adapa <sunilmohan@gnu.org.in>, 2007.
9
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009, 2012, 2014.
10
# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012.
11
# Naveen Kandimalla <naveen@swecha.net>, 2012.
12
# GVS.Giri <gvs.giri947@gmail.com>,2012.
13
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011, 2012.
14 15
msgid ""
msgstr ""
16
"Project-Id-Version: gtk+.master.te\n"
17 18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
19 20
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 21:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-24 04:48+0530\n"
21
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
22
"Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
23
"Language: te\n"
24 25
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
ipraveen's avatar
ipraveen committed
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
28
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-15 12:44+0000\n"
29 30 31 32 33 34
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143
#, c-format
msgid "broadway display type not supported '%s'"
msgstr "బ్రాడ్‌వే ప్రదర్శన రకం తోడ్పాటులేదు '%s'"
35

36
#: ../gdk/gdk.c:165
37 38 39 40
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "పార్శింగ్ ఐచ్చికదోషము --gdk-debug"

41
#: ../gdk/gdk.c:185
42 43 44 45 46
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "పార్శింగ్ ఐచ్చికదోషము --gdk-no-debug"

#. Description of --class=CLASS in --help output
47
#: ../gdk/gdk.c:213
48 49 50 51
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "కిటికీ నిర్వాహకముచే వాడబడే కార్యక్రమతరగతి"

#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
52
#: ../gdk/gdk.c:214
53 54 55 56
msgid "CLASS"
msgstr "తరగతి"

#. Description of --name=NAME in --help output
57
#: ../gdk/gdk.c:216
58 59 60 61
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "కిటికీ నిర్వాహకముచే వాడబడే కార్యక్రమం పేరు"

#. Placeholder in --name=NAME in --help output
62
#: ../gdk/gdk.c:217
63 64 65 66
msgid "NAME"
msgstr "పేరు"

#. Description of --display=DISPLAY in --help output
67
#: ../gdk/gdk.c:219
68 69 70 71
msgid "X display to use"
msgstr "వాడుటకు X display"

#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
72
#: ../gdk/gdk.c:220
73 74 75 76
msgid "DISPLAY"
msgstr "ప్రదర్శకం"

#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
77
#: ../gdk/gdk.c:223
78 79 80 81 82 83 84
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "GDK దోషనిర్మూలన గుర్తులు చేతనం"

#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
85
#: ../gdk/gdk.c:224 ../gdk/gdk.c:227 ../gtk/gtkmain.c:460 ../gtk/gtkmain.c:463
86 87 88 89
msgid "FLAGS"
msgstr "గుర్తులు"

#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
90
#: ../gdk/gdk.c:226
91 92 93 94
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "GDK దోషనిర్మూలన గుర్తులు అచేతనం"

#.
95
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
96 97
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
98 99
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
100 101 102 103 104
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock   - Scroll lock
#. * KP_Space      - Space (keypad)
#.
105
#: ../gdk/keyname-table.h:6843
106 107 108 109
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "BackSpace"

110
#: ../gdk/keyname-table.h:6844
111 112 113 114
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

115
#: ../gdk/keyname-table.h:6845
116 117 118 119
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Return"

120
#: ../gdk/keyname-table.h:6846
121 122 123 124
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

125
#: ../gdk/keyname-table.h:6847
126 127 128 129
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"

130
#: ../gdk/keyname-table.h:6848
131 132 133 134
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"

135
#: ../gdk/keyname-table.h:6849
136 137 138 139
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

140
#: ../gdk/keyname-table.h:6850
141 142 143 144
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multi_key"

145
#: ../gdk/keyname-table.h:6851
146 147 148 149
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"

150
#: ../gdk/keyname-table.h:6852
151 152 153 154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Left"

155
#: ../gdk/keyname-table.h:6853
156 157 158 159
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Up"

160
#: ../gdk/keyname-table.h:6854
161 162 163 164
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Right"

165
#: ../gdk/keyname-table.h:6855
166 167 168 169
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Down"

170
#: ../gdk/keyname-table.h:6856
171 172 173 174
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"

175
#: ../gdk/keyname-table.h:6857
176 177 178 179
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page_Down"

180
#: ../gdk/keyname-table.h:6858
181 182 183 184
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"

185
#: ../gdk/keyname-table.h:6859
186 187 188 189
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"

190
#: ../gdk/keyname-table.h:6860
191 192 193 194
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Print"

195
#: ../gdk/keyname-table.h:6861
196 197 198 199
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

200
#: ../gdk/keyname-table.h:6862
201 202 203 204 205
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"

#. Translators: KP_ means 'key pad' here
206
#: ../gdk/keyname-table.h:6864
207 208 209 210
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "KP_Space"

211
#: ../gdk/keyname-table.h:6865
212 213 214 215
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"

216
#: ../gdk/keyname-table.h:6866
217 218 219 220
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"

221
#: ../gdk/keyname-table.h:6867
222 223 224 225
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "KP_Home"

226
#: ../gdk/keyname-table.h:6868
227 228 229 230
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "KP_Left"

231
#: ../gdk/keyname-table.h:6869
232 233 234 235
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "KP_Up"

236
#: ../gdk/keyname-table.h:6870
237 238 239 240
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "KP_Right"

241
#: ../gdk/keyname-table.h:6871
242 243 244 245
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "KP_Down"

246
#: ../gdk/keyname-table.h:6872
247 248 249 250
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"

251
#: ../gdk/keyname-table.h:6873
252 253 254 255
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"

256
#: ../gdk/keyname-table.h:6874
257 258 259 260
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"

261
#: ../gdk/keyname-table.h:6875
262 263 264 265
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "KP_Next"

266
#: ../gdk/keyname-table.h:6876
267 268 269 270
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "KP_End"

271
#: ../gdk/keyname-table.h:6877
272 273 274 275
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"

276
#: ../gdk/keyname-table.h:6878
277 278 279 280
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"

281
#: ../gdk/keyname-table.h:6879
282 283 284 285
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"

286
#: ../gdk/keyname-table.h:6880
287 288 289 290
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"

291 292 293 294 295 296
#: ../gdk/keyname-table.h:6881
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
msgstr "MonBrightnessUp"

#: ../gdk/keyname-table.h:6882
297
msgctxt "keyboard label"
298 299
msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "MonBrightnessDown"
300

301
#: ../gdk/keyname-table.h:6883
302
msgctxt "keyboard label"
303 304
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "KbdBrightnessUp"
305

306
#: ../gdk/keyname-table.h:6884
307
msgctxt "keyboard label"
308 309
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "KbdBrightnessDown"
310

311
#: ../gdk/keyname-table.h:6885
312
msgctxt "keyboard label"
313 314
msgid "AudioMute"
msgstr "AudioMute"
315

316
#: ../gdk/keyname-table.h:6886
317
msgctxt "keyboard label"
318 319
msgid "AudioMicMute"
msgstr "AudioMicMute"
320

321
#: ../gdk/keyname-table.h:6887
322
msgctxt "keyboard label"
323 324
msgid "AudioLowerVolume"
msgstr "AudioMute"
325

326
#: ../gdk/keyname-table.h:6888
327
msgctxt "keyboard label"
328 329
msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr "AudioRaiseVolume"
330

331
#: ../gdk/keyname-table.h:6889
332
msgctxt "keyboard label"
333 334
msgid "AudioPlay"
msgstr "AudioRaiseVolume"
335

336
#: ../gdk/keyname-table.h:6890
337
msgctxt "keyboard label"
338 339
msgid "AudioStop"
msgstr "AudioStop"
340

341
#: ../gdk/keyname-table.h:6891
342
msgctxt "keyboard label"
343 344
msgid "AudioNext"
msgstr "AudioNext"
345

346
#: ../gdk/keyname-table.h:6892
347
msgctxt "keyboard label"
348 349
msgid "AudioPrev"
msgstr "AudioPrev"
350

351
#: ../gdk/keyname-table.h:6893
352
msgctxt "keyboard label"
353 354
msgid "AudioRecord"
msgstr "AudioRecord"
355

356
#: ../gdk/keyname-table.h:6894
357
msgctxt "keyboard label"
358 359
msgid "AudioPause"
msgstr "AudioPause"
360

361
#: ../gdk/keyname-table.h:6895
362
msgctxt "keyboard label"
363 364
msgid "AudioRewind"
msgstr "AudioRewind"
365

366
#: ../gdk/keyname-table.h:6896
367
msgctxt "keyboard label"
368 369
msgid "AudioMedia"
msgstr "AudioMedia"
370

371
#: ../gdk/keyname-table.h:6897
372
msgctxt "keyboard label"
373 374
msgid "ScreenSaver"
msgstr "ScreenSaver"
375

376
#: ../gdk/keyname-table.h:6898
377
msgctxt "keyboard label"
378 379
msgid "Battery"
msgstr "Battery"
380

381
#: ../gdk/keyname-table.h:6899
382
msgctxt "keyboard label"
383 384
msgid "Launch1"
msgstr "Launch1"
385

386
#: ../gdk/keyname-table.h:6900
387
msgctxt "keyboard label"
388 389
msgid "Forward"
msgstr "Forward"
390

391
#: ../gdk/keyname-table.h:6901
392
msgctxt "keyboard label"
393 394
msgid "Back"
msgstr "Back"
395

396
#: ../gdk/keyname-table.h:6902
397
msgctxt "keyboard label"
398 399
msgid "Sleep"
msgstr "Sleep"
400

401
#: ../gdk/keyname-table.h:6903
402
msgctxt "keyboard label"
403 404
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernate"
405

406
#: ../gdk/keyname-table.h:6904
407
msgctxt "keyboard label"
408 409
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
410

411
#: ../gdk/keyname-table.h:6905
412
msgctxt "keyboard label"
413 414
msgid "WebCam"
msgstr "WebCam"
415

416
#: ../gdk/keyname-table.h:6906
417
msgctxt "keyboard label"
418 419
msgid "Display"
msgstr "Display"
420

421
#: ../gdk/keyname-table.h:6907
422
msgctxt "keyboard label"
423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434
msgid "TouchpadToggle"
msgstr "TouchpadToggle"

#: ../gdk/keyname-table.h:6908
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
msgstr "WakeUp"

#: ../gdk/keyname-table.h:6909
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"
435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465

#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "GDI వినతులను   జట్టుచేయవద్దు"

#. Description of --no-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "టాబ్లెట్ సహకారం కొరకు Wintab API ను వాడవద్దు"

#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "--no-wintab లాగే"

#. Description of --use-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Wintab API [అప్రమయం]ను వాడు"

#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "8 bit విధములో ఫలకం పరిమాణం"

#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "COLORS"
msgstr "రంగులు"

466
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
467 468 469 470
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s ప్రారంభిస్తోంది"

471
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
472 473 474 475
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s తెరుస్తోంది"

476
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
477 478 479 480 481 482
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "%d అంశమును తెరుస్తోంది"
msgstr[1] "%d అంశములను తెరుస్తోంది"

483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
msgstr "అరను మార్చును"

#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "మార్చు"

#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:343
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "నొక్కుము"

#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:352
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr "బటన్ నొక్కు"

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
msgstr "విస్తరింపు లేదా కుదింపు"

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "సరిచేయి"

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "క్రియాశీలంచేయి"

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr "ట్రీ దర్శనంనందు యీ అరను కలిగివున్న అడ్డువరుసను విస్తరింపు లేదా కుదింపు"

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr "అర యొక్క సారములను సరికూర్చ గలిగే విడ్జట్ సృష్టించును"

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr "అరను క్రియాశీలం చేయి"

#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
msgstr "ఎంచుకొను"

#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
msgstr "మలచుకొను"

#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
msgstr "రంగును ఎంచుకొను"

#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
msgstr "రంగు క్రియాశీలం చేయి"

#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "రంగును మలచుకొనును"

#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr "వత్తు"

#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "కాంబోబాక్స్ వత్తును"

#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "ప్రవేశంను క్రియాశీలం చేయును"

#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr "విస్తరించుదానిని క్రియాశీలం చేయును"
582

583 584 585 586 587 588 589
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "గురించి (_A)"
590

591 592 593 594
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "జతచేయి (_A)"
595

596 597 598 599
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "మందం (_B)"
600

601 602 603 604
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "CD-Rom (_C)"
605

606 607 608 609
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "శుభ్రంచేయి (_C)"
610

611 612 613 614
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "మూసివేయి (_C)"
615

616 617 618
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:435
msgid "Minimize"
msgstr "చిన్నదిచేయు"
619

620 621 622
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
msgid "Maximize"
msgstr "పెద్దది చేయు"
623

624 625 626
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
msgid "Restore"
msgstr "తిరిగివుంచు"
627

628 629 630 631
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "నకలించు (_C)"
632

633 634 635 636
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "కత్తిరించు (_t)"
637

638 639 640 641
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "తొలగించు (_D)"
642

643 644 645 646
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "దోషము"
647

648 649 650 651 652
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "సమాచారం"
653

654 655 656 657
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "ప్రశ్న"
658

659 660 661 662
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "హెచ్చరిక"
663

664 665 666 667
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "నిర్వర్తించు (_E)"
668

669 670 671 672
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "ఫైలు (_F)"
673

674 675 676 677
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "కనుగొను (_F)"
678

679 680 681 682
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "వెతుకు మరియు ప్రతిస్థాపించు (_R)"
ipraveen's avatar
ipraveen committed
683

684 685 686 687
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "ఫ్లాపీ (_F)"
ipraveen's avatar
ipraveen committed
688

689 690 691 692
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "నిండుతెర (_F)"
ipraveen's avatar
ipraveen committed
693

694 695 696 697 698
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "క్రింద (_B)"
699

700 701 702 703 704
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "మొదలు (_F)"
705

706 707 708 709 710
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "చివర (_P)"
711

712 713 714 715 716
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "పైన (_T)"
ipraveen's avatar
ipraveen committed
717

718 719 720 721 722
#. This is a navigation label as in "go back"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "వెనుక (_B)"
ipraveen's avatar
ipraveen committed
723

724 725 726 727 728
#. This is a navigation label as in "go down"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "క్రింద (_D)"
729

730 731 732 733 734
#. This is a navigation label as in "go forward"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "ముందు (_F)"
735

736 737 738 739 740
#. This is a navigation label as in "go up"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "పైన (_U)"
741

742 743 744 745
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "హార్డ్‍డిస్కు (_H)"
746

747 748 749 750
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "సహాయం (_H)"
751

752 753 754 755
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "నివాసం (_H)"
756

757 758 759 760
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "గంటును పెంచు"
761

762 763 764 765
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "సమాచారం (_I)"
766

767 768 769 770
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "ఇటాలిక్ (_I)"
771

772 773 774 775
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "ఇచటకు గెంతు (_J)"
776

777 778 779 780 781
#. This is about text justification, "centered text"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "మధ్య (_C)"
782

783 784 785 786 787
#. This is about text justification
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "నింపు (_F)"
788

789 790 791 792 793
#. This is about text justification, "left-justified text"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "ఎడమ (_L)"
794

795 796 797 798 799
#. This is about text justification, "right-justified text"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "కుడి (_R)"
800

801 802 803 804
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "నిండుతెర వదిలిపెట్టు (_L)"
805

806 807 808 809 810
#. Media label, as in "fast forward"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "ముందు (_F)"
811

812 813 814 815 816
#. Media label, as in "next song"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "తరువాత (_N)"
817

818 819 820 821 822
#. Media label, as in "pause music"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "నిలిపివేయి (_a)"
823

824 825 826 827 828
#. Media label, as in "play music"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "ఆడించు (_P)"
829

830 831 832 833 834
#. Media label, as in  "previous song"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "మునుపటి (_v)"
835

836 837 838 839 840
#. Media label
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "రికార్డుచేయి (_R)"
841

842 843 844 845 846
#. Media label
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "రివైండ్‌చేయి (_e)"
847

848 849 850 851 852
#. Media label
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "ఆపివేయి (_S)"
853

854 855 856 857
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "నెట్‌వర్క్ (_N)"
858

859 860 861 862
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "కొత్త (_N)"
863

864 865 866 867
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "తెరువు (_O)"
868

869 870 871 872
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "అతికించు (_P)"
873

874 875 876 877
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "ముద్రించు (_P)"
878

879 880 881 882
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "ముద్రణా మునుజూపు (_v)"
883

884 885 886 887
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "లక్షణాలు (_P)"
888

889 890 891 892
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
893

894 895 896 897
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "మళ్ళీచేయు (_R)"
898

899 900 901 902
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "తాజాపరుచు (_R)"
903

904 905 906 907
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "తీసివేయి (_R)"
908

909 910 911 912
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "యథాస్థితికి తెచ్చు (_R)"
913

914 915 916 917
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "భద్రపరుచు (_S)"
918

919 920 921 922
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "ఇలా భద్రపరుచు (_A)"
923

924 925 926 927
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "అన్నిటినీ ఎంచుకొను (_A)"
928

929 930 931 932 933
#. Sorting direction
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "ఆరోహణ (_A)"
934

935 936 937 938 939
#. Sorting direction
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "అవరోహణ (_D)"
940

941 942 943 944
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "అక్షరక్రమ  తనిఖీ (_S)"
945

946 947 948 949
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "ఆపివేయి (_S)"
950

951 952 953 954 955
#. Font variant
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "కొట్టివేత (_S)"
ipraveen's avatar
ipraveen committed
956

957 958 959 960 961
#. Font variant
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "కిందగీత (_U)"
ipraveen's avatar
ipraveen committed
962

963 964 965 966
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "రద్దుచేయి (_U)"
ipraveen's avatar
ipraveen committed
967

968 969 970 971
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "గంటును తగ్గించు"
972

973 974 975 976 977
#. Zoom
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "సాధారణ పరిమాణం (_N)"
978

979 980 981 982 983
#. Zoom
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "ఉత్తమ అమరిక (_F)"
984

985 986 987 988
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "జూమ్‌పెంచు (_I)"
989

990 991 992 993
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "జూమ్‌తగ్గించు (_O)"
994

995 996 997 998
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr "మెనూఅంశమును నొక్కును"
999

1000 1001 1002 1003
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
msgstr "స్లైడర్ పాప్అప్ అగును"
1004

1005 1006 1007 1008
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
msgstr "స్లైడర్ తొలగించును"
1009

1010 1011 1012 1013
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
msgstr "పాపప్"
1014

1015 1016 1017 1018
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
msgctxt "Action name"
msgid "Dismiss"
msgstr "తొలగించు"
1019

1020 1021 1022 1023
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "స్పిన్నర్"
1024

1025 1026 1027
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "పురోగతిని దృశ్య రూపంలో చూపుతుంది."
1028

1029 1030 1031 1032
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "స్విచ్ మార్చును"
1033

1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"బాహ్యవృత్తం నుండి మీకు కావాల్సిన వర్ణమును ఎన్నుకొనుము. అంతఃత్రిభుజాన్ని "
"ఉపయోగించి, దానిని చీకటి "
"చేయుటకుగాని, ప్రకాశింపచేయుటకుగాని ఎన్నుకొనుము."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"ఐడ్రాపర్ను నొక్కి తెరపై ఎక్కడైనా ఒక వర్ణంపై ఆ వర్ణమును ఎంచుకొనుటకు నొక్కుము"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
msgid "_Hue:"
msgstr "లేతఛాయ (_H):"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "వర్ణచక్రముపై స్థానము."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "S_aturation:"
msgstr "సాచురేషన్ (_S):"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
msgid "Intensity of the color."
msgstr "వర్ణము యొక్క సాంద్రత."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "_Value:"
msgstr "విలువ (_V):"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Brightness of the color."
msgstr "వర్ణం యొక్క కాంతి."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "_Red:"
msgstr "ఎరుపు (_R):"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "వర్ణంలోని  ఎరుపు కాంతి ."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Green:"
msgstr "పచ్చ (_G):"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "వర్ణములోని పచ్చని కాంతి."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Blue:"
msgstr "నీలం(_B):"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "వర్ణములోని నీలి కాంతి."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
msgid "Op_acity:"
msgstr "అపారదర్శకత (_a):"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
msgid "Transparency of the color."
msgstr "వర్ణము యొక్క పారదర్శకత."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
msgid "Color _name:"
msgstr "వర్ణం పేరు (_n):"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"మీరు HTMLశైలి ద్విసంఖ్యామాన వర్ణ విలువను కాని లేదా సాధారణంగా నారింజ "
"వర్ణములాంటి రంగు పేరునుకాని నమోదు "
"చేయుము"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
msgid "_Palette:"
msgstr "వర్ణపలకం (_P):"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
msgid "Color Wheel"
msgstr "వర్ణచక్రం"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"ఇప్పుడు ఎన్నుకుంటున్న వర్ణంతో సరిపోల్చుటకొరకు మునుపు ఎన్నుకున్న వర్ణము. ఈ "
"వర్ణమును ఒక  "
"వర్ణపలకం నమోదుగా  లాగగలరు. లేదా ఈ వర్ణమును పక్కన వున్న వర్ణ నమూనాపైకి లాగుట "
"ద్వారా ఎన్నుకోగలరు."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"మీరు ఎన్నుకున్న వర్ణము. దీనిని మీరు పలకం నమోదు మీదకు లాగుట ద్వారా భవిష్యత్లో "
"వాడుటకు దాచుకోగలరు."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "క్రితము   ఎంపిక రంగు, ఇప్పటి ఎంపిక రంగుతో పోల్చటానికి"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
msgid "The color you've chosen."
msgstr "మీరు ఎంపిక చేసిన రంగు"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
msgid "_Save color here"
msgstr "వర్ణమును ఇక్కడ భద్రపరుచు (_S)"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"వర్ణపలక నమోదును ప్రస్తుత వర్ణముగా చేయుట కొరకు నొక్కుము. ఈ నమోదును మార్చుటకు "
"వర్ణ నమూనాను "
"ఇచ్చటకు లాగుము. లేదా కుడిమీట నొక్కి \"వర్ణమును ఇక్కడ భద్రపరుచు\"ను "
"ఎన్నుకొనుము."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5226 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
1176
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11660
1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:195
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "రద్దుచేయి (_C)"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3
#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
msgid "_Select"
msgstr "ఎంచుకొను (_S)"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
msgid "_Help"
msgstr "సహాయం (_H)"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
msgid "Color Selection"
msgstr "రంగు ఎంపిక"

#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
msgid "_Family:"
msgstr "కుటుంబం (_F):"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
msgid "_Style:"
msgstr "శైలి (_S):"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
msgid "Si_ze:"
msgstr "పరిమాణం (_z):"

#. create the text entry widget
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
msgid "_Preview:"
msgstr "మునుజూపు (_P):"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1
msgid "_Apply"
msgstr "అనువర్తించు (_A)"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
1231
#: ../gtk/gtkwindow.c:11661 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605
msgid "_OK"
msgstr "సరే (_O)"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
msgid "Font Selection"
msgstr "ఖతి ఎంపిక"

#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#.
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472
#, c-format
msgctxt "Number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "అనువర్తించు (_A)"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "రద్దుచేయి (_C)"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "అనుసంధానించు (_o)"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "పరివర్తించు (_C)"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "వదిలివేయి (_D)"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "అననుసంధానించు (_D)"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "సవరణ (_E)"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "విషయసూచిక (_I)"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "వద్దు (_N)"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "సరే (_O)"

#. Page orientation
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "అడ్డచిత్రం"

#. Page orientation
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "నిలువుచిత్రం"

#. Page orientation
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "అపసవ్య అడ్డచిత్రం"

#. Page orientation
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "అపసవ్య నిలువుచిత్రం"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "పుట అమరిక (_u)"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_P)"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "రంగు (_C)"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "ఖతి (_F)"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "తొలగించనిది (_U)"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "అవును (_Y)"

#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "అనుకోని ప్రారంభ ట్యాగ్ '%s' వరుస %d అక్షరం %d పైన"

#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "అనుకోని అక్షర డేటా వరుస %d అక్షరం %d పైన"

#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
msgid "Empty"
msgstr "ఖాళీ"

#: ../gtk/encodesymbolic.c:38
msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr "cwd బదులుగా ఈ సంచయానికి అవుట్పుట్ చేయి"

#: ../gtk/encodesymbolic.c:266
#, c-format
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "చెల్లని పరిమాణం %s\n"

#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
#, c-format
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
"ఈ కార్యక్రమం ఏవిధమైన హామీలు లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది;\n"
"వివరాలకు, <a href=\"%s\">%s</a> సందర్శించండి."

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
msgid "License"
msgstr "లైసెన్స్"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
msgid "Custom License"
msgstr "కస్టమ్ లైసెన్స్"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్, వర్షన్ 2 లేదా తరువాతది"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్, వర్షన్ 3 లేదా తరువాతది"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "GNU లెస్సర్ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్, వర్షన్ 2.1 లేదా తరువాతది"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU లెస్సర్ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్, వర్షన్ 3 లేదా తరువాతది"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "BSD 2-Clause లైసెన్స్"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "MIT లైసెన్స్ (MIT)"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "ఆర్టిస్టిక్ లైసెన్స్ 2.0"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:127
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్, వర్షన్ 2 మాత్రమే"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:128
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్, వర్షన్ 3 మాత్రమే"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:129
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "GNU లెస్సర్ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్, వర్షన్ 2.1 మాత్రమే"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:130
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU లెస్సర్ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్, వర్షన్ 3 మాత్రమే"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "The license of the program"
msgstr "కార్యక్రమం యొక్క లైసెన్స్"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982
msgid "Could not show link"
msgstr "లింకును చూపలేకపోతుంది"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1019
msgid "Website"
msgstr "వెబ్‌సైట్"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1073
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s గురించి"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2317
msgid "Created by"
msgstr "సృష్టించినవారు"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2320
msgid "Documented by"
msgstr "పత్రరచనచేసినవారు"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330
msgid "Translated by"
msgstr "అనువదించినవారు"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2335
msgid "Artwork by"
msgstr "కళ"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:175
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:798
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:825
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"

#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
msgid "Other application…"
msgstr "ఇతర అనువర్తనము..."

#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
msgid "Select Application"
msgstr "అప్లికేషన్ ను ఎంచుకొనుము"

#. Translators: %s is a filename
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "“%s”ను తెరుస్తున్నది."

#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "“%s”కు ఏ అనువర్తనములు కనపడలేదు"

#. Translators: %s is a file type description
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "“%s” దస్త్రములు తెరుస్తోంది."

#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "“%s” దస్త్రముల కొరకు ఏ అనువర్తనములు కనబడలేదు"

#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307
msgid "Forget association"
msgstr "సహచర్యాన్ని మర్చిపోమ్ము"

#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "గ్నోమ్ సాఫ్ట్‌వేర్ ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622
msgid "Default Application"
msgstr "అప్రమేయ అనువర్తనం"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "“%s” కొరకు ఏ అనువర్తనములు కనబడలేదు."

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755
msgid "Recommended Applications"
msgstr "సిఫారసుచేయబడిన అనువర్తనాలు"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
msgid "Related Applications"
msgstr "సంబంధిత అనువర్తనాలు"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784
msgid "Other Applications"
msgstr "ఇతర అనువర్తనాలు"

#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
1606
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681
msgid "Application"
msgstr "అనువర్తనము"

#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr "%s అనునది ఇష్టాంశముల జాబితానందు లేదు"

#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "%s ఇప్పటికే ఇష్టాంశముల జాబితానందు ఉంది"

#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "<%s> మూలకం <%s> అంతర్లీనంగా అనుమతించబడదు"

#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "<%s> మూలకం పై స్థాయికి అనుమతించబడదు"

#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "<%s> లో‌అంతర్లీనంగా పాఠము కనిపించకపోవచ్చు"

#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
#, c-format
msgid "Invalid object type `%s' on line %d"
msgstr "చెల్లని ఆబ్జక్ట్ రకం `%s' వరుస %d పైన"

#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "లైను %d పైన చెల్లని రకపు ప్రమేయం: '%s'"

#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531
#, c-format
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr "నకలు ఆబ్జక్ట్  ID '%s'  లైనులో %d (ఇంతకు ముందటి లైను %d)"

#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:652
#, c-format
msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
msgstr "చెల్లని లక్షణం: %s.%s వరుస %d పైన"

#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775
#, c-format
msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d"
msgstr "చెల్లని సంకేతం `%s' రకం `%s' కొరకు వరుస %d పైన"

#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "సరికాని రూట్ మూలకం: '%s'"

#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "సంభాలించలేని ట్యాగ్: '%s'"

#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:870
msgid "calendar:MY"
1682 1683 1684 1685 1686 1687
msgstr "calender:MY"

#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
1688
#: ../gtk/gtkcalendar.c:908
1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"

#. Translators:  This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
1697
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1935
1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"

#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
1712
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1966 ../gtk/gtkcalendar.c:2636
1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
1728
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1998 ../gtk/gtkcalendar.c:2502
1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
1744
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2289
1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
1752
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274
1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "అచేతనపరచివుంది"

#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
1761
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284
1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "చెల్లదు"

#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
1770 1771
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:517
msgid "New accelerator…"
1772 1773
msgstr "కొత్త ఎగ్జలరేటర్..."

1774
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:469
1775 1776 1777 1778 1779
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

1780
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383
1781 1782 1783
msgid "Pick a Color"
msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకోండి"

1784
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300
1785 1786 1787 1788
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "ఎరుపు %d%%, ఆకుపచ్చ %d%%, నీలం %d%%, ఆల్ఫా %d%%"

1789
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306
1790 1791 1792 1793
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "ఎరుపు %d%%, ఆకుపచ్చ %d%%, నీలం %d%%"

1794
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
1795 1796 1797 1798
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "వర్ణం: %s"

1799
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
1800 1801 1802 1803
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "లేత సింధూర ఎరుపు"

1804
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
1805 1806 1807 1808
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "సింధూర ఎరుపు"

1809
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
1810 1811 1812 1813
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "ముదురు సింధూర ఎరుపు"

1814
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
1815 1816 1817 1818
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "లేత కాషాయం"

1819
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
1820 1821 1822 1823
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "కాషాయం"

1824
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
1825 1826 1827 1828
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "ముదురు కాషాయం"

1829
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
1830 1831 1832 1833
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "లేత బట్టర్"

1834
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
1835 1836 1837 1838
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "బట్టర్"

1839
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
1840 1841 1842 1843
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "ముదురు బట్టర్"

1844
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
1845 1846 1847 1848
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "లేత చామెలోన్"

1849
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
1850 1851 1852 1853
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "చామెలోన్"

1854
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
1855 1856 1857 1858
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "ముదురు చామెలోన్"

1859
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
1860 1861 1862 1863
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "లేత నీలపు రంగు"

1864
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
1865 1866 1867 1868
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "నీలపు రంగు"

1869
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
1870 1871 1872 1873
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "ముదురు మీలపు రంగు"

1874
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
1875 1876 1877 1878
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "లేత ప్లమ్"

1879
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
1880 1881 1882 1883
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "ప్లమ్"

1884
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1885 1886 1887 1888
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "ముదురు ప్లమ్"

1889
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
1890 1891 1892 1893
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "లేత చాక్లేట్ రంగు"

1894
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
1895 1896 1897 1898
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "చాక్లేట్ రంగు"

1899
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
1900 1901 1902 1903
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "ముదురు చాక్లేట్ రంగు"

1904
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
1905 1906 1907 1908
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "లేత అల్యూమినియం 1"

1909
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
1910 1911 1912 1913
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "అల్యూమీనియం 1"

1914
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
1915 1916 1917 1918
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "ముదురు అల్యూమీనియం 1"

1919
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
1920 1921 1922 1923
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "లేత అల్యూమీనియం 2"

1924
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
1925 1926 1927 1928
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "అల్యూమీనియం 2"

1929
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
1930 1931 1932 1933
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "ముదురు అల్యూమీనియం 2"

1934
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
1935 1936 1937 1938
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "నలుపు"

1939
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
1940 1941 1942 1943
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "ముదురు బూడిద రంగు"

1944
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
1945 1946 1947 1948
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "ముదురు బూడిద రంగు"

1949
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
1950 1951 1952 1953
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "ముదురు బూడిద రంగు"

1954
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
1955