sr@latin.po 117 KB
Newer Older
1
# Serbian translation of gtk
2
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013.
3 4
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
5
# Reviewed on 2004-02-19 by: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
6
# Reviewed on 2005-07-08 by: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
7
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
8
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
Pablo Saratxaga's avatar
Pablo Saratxaga committed
9 10
msgid ""
msgstr ""
11
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
12 13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 19:42+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:31+0200\n"
16
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
17
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
18
"Language: sr\n"
Pablo Saratxaga's avatar
Pablo Saratxaga committed
19
"MIME-Version: 1.0\n"
Robert Brady's avatar
Robert Brady committed
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Pablo Saratxaga's avatar
Pablo Saratxaga committed
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 23
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24
"X-Project-Style: gnome\n"
Pablo Saratxaga's avatar
Pablo Saratxaga committed
25

26
#: ../gdk/gdk.c:155
27
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
28
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
29
msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-debug“"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
30

31
#: ../gdk/gdk.c:175
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
32 33
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
34
msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-no-debug“"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
35

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
36
#. Description of --class=CLASS in --help output
37
#: ../gdk/gdk.c:203
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
38 39 40 41
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa programa koju koristi upravljač prozora"

#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
42
#: ../gdk/gdk.c:204
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
43 44 45 46
msgid "CLASS"
msgstr "KLASA"

#. Description of --name=NAME in --help output
47
#: ../gdk/gdk.c:206
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
48
msgid "Program name as used by the window manager"
49
msgstr "Naziv programa kako ga prikazuje upravljač prozora"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
50 51

#. Placeholder in --name=NAME in --help output
52
#: ../gdk/gdk.c:207
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
53
msgid "NAME"
54
msgstr "NAZIV"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
55 56

#. Description of --display=DISPLAY in --help output
57
#: ../gdk/gdk.c:209
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
58
msgid "X display to use"
59
msgstr "Iks prikaz za korišćenje"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
60 61

#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
62
#: ../gdk/gdk.c:210
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
63 64 65 66
msgid "DISPLAY"
msgstr "PRIKAZ"

#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
67
#: ../gdk/gdk.c:213
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
68
msgid "GDK debugging flags to set"
69
msgstr "GDK opcije za uklanjanje grešaka za postavljanje"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
70 71 72 73 74

#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
75
#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
76 77 78 79
msgid "FLAGS"
msgstr "OPCIJE"

#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80
#: ../gdk/gdk.c:216
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
81
msgid "GDK debugging flags to unset"
82
msgstr "GDK opcije za otklanjanje grešaka za uklanjanje"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
83

84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
#.
#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock   - Scroll lock
#. * KP_Space      - Space (keypad)
94
#. * Page_Up       - Page up
95
#.
96
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
97 98
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
99
msgstr "BackSpace"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
100

101
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
102 103
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
104
msgstr "Tab"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
105

106
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
107 108
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
109
msgstr "Return"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
110

111
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
112 113
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
114
msgstr "Pause"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
115

116
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
117 118
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
119
msgstr "Scroll_Lock"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
120

121
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
122 123
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
124
msgstr "Sys_Req"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
125

126
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
127 128
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
129
msgstr "Escape"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
130

131
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
132 133
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
134
msgstr "Višenamenski_taster"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
135 136

# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
137
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
138 139 140 141
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Lično"

142
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
143 144
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
145
msgstr "Levo"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
146

147
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
148 149 150 151
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Gore"

152
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
153 154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
155
msgstr "Desno"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
156

157
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
158 159
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
160
msgstr "Dole"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
161

162
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
163 164
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
165
msgstr "Page_Up"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
166

167
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
168 169
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
170
msgstr "Page_Down"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
171

172
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
173 174
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
175
msgstr "End"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
176

177
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
178 179
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
180
msgstr "Begin"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
181

182
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
183 184 185 186
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"

187
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
188 189
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
190
msgstr "Insert"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
191

192
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
193 194
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
195
msgstr "Num_Lock"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
196

197
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
198
#: ../gdk/keyname-table.h:3973
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
199 200
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
201
msgstr "KP_Space"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
202

203
#: ../gdk/keyname-table.h:3974
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
204 205
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
206
msgstr "KP_Tab"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
207

208
#: ../gdk/keyname-table.h:3975
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
209 210
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
211
msgstr "KP_Enter"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
212 213

# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
214
#: ../gdk/keyname-table.h:3976
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
215 216
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
217
msgstr "KP_Home"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
218

219
#: ../gdk/keyname-table.h:3977
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
220 221
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
222
msgstr "KP_Levo"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
223

224
#: ../gdk/keyname-table.h:3978
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
225 226
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
227
msgstr "KP_Gore"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
228

229
#: ../gdk/keyname-table.h:3979
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
230 231
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
232
msgstr "KP_Desno"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
233

234
#: ../gdk/keyname-table.h:3980
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
235 236
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
237
msgstr "KP_Dole"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
238

239
#: ../gdk/keyname-table.h:3981
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
240 241
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
242
msgstr "KP_Page_Up"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
243

244
#: ../gdk/keyname-table.h:3982
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
245 246
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
247
msgstr "KP_Prior"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
248

249
#: ../gdk/keyname-table.h:3983
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
250 251 252 253
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"

254
#: ../gdk/keyname-table.h:3984
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
255 256
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
257
msgstr "KP_Next"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
258

259
#: ../gdk/keyname-table.h:3985
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
260 261
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
262
msgstr "KP_End"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
263

264
#: ../gdk/keyname-table.h:3986
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
265 266
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
267
msgstr "KP_Begin"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
268

269
#: ../gdk/keyname-table.h:3987
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
270 271
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
272
msgstr "KP_Insert"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
273

274
#: ../gdk/keyname-table.h:3988
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
275 276
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
277
msgstr "KP_Delete"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
278

279
#: ../gdk/keyname-table.h:3989
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
280 281
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
282
msgstr "Delete"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
283

284
#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
285
#: ../gdk/keyname-table.h:3991
286
msgctxt "keyboard label"
287
msgid "MonBrightnessUp"
288
msgstr "Povećaj osvetljenost"
289

290
#: ../gdk/keyname-table.h:3992
291
msgctxt "keyboard label"
292
msgid "MonBrightnessDown"
293
msgstr "Smanji osvetljenost"
294

295
#: ../gdk/keyname-table.h:3993
296
msgctxt "keyboard label"
297
msgid "AudioMute"
298
msgstr "Isključi audio"
299

300
#: ../gdk/keyname-table.h:3994
301
msgctxt "keyboard label"
302
msgid "AudioLowerVolume"
303
msgstr "Utišaj audio"
304

305
#: ../gdk/keyname-table.h:3995
306
msgctxt "keyboard label"
307
msgid "AudioRaiseVolume"
308
msgstr "Pojačaj audio"
309

310
#: ../gdk/keyname-table.h:3996
311
msgctxt "keyboard label"
312
msgid "AudioPlay"
313
msgstr "Pusti audio"
314

315
#: ../gdk/keyname-table.h:3997
316
msgctxt "keyboard label"
317
msgid "AudioStop"
318
msgstr "Zaustavi audio"
319

320
#: ../gdk/keyname-table.h:3998
321
msgctxt "keyboard label"
322
msgid "AudioNext"
323
msgstr "Sledeće"
324

325
#: ../gdk/keyname-table.h:3999
326
msgctxt "keyboard label"
327
msgid "AudioPrev"
328
msgstr "Prethodno"
329

330
#: ../gdk/keyname-table.h:4000
331
msgctxt "keyboard label"
332
msgid "AudioRecord"
333
msgstr "Snimaj"
334

335
#: ../gdk/keyname-table.h:4001
336
msgctxt "keyboard label"
337
msgid "AudioPause"
338
msgstr "Pauziraj"
339

340
#: ../gdk/keyname-table.h:4002
341
msgctxt "keyboard label"
342
msgid "AudioRewind"
343
msgstr "Premotaj"
344

345
#: ../gdk/keyname-table.h:4003
346
msgctxt "keyboard label"
347
msgid "AudioMedia"
348
msgstr "Audio medij"
349

350
#: ../gdk/keyname-table.h:4004
351
msgctxt "keyboard label"
352
msgid "ScreenSaver"
353
msgstr "Čuvar ekrana"
354

355
#: ../gdk/keyname-table.h:4005
356
msgctxt "keyboard label"
357
msgid "Battery"
358
msgstr "Baterija"
359

360
#: ../gdk/keyname-table.h:4006
361
msgctxt "keyboard label"
362
msgid "Launch1"
363
msgstr "Pokreni1"
364

365
#: ../gdk/keyname-table.h:4007
366
msgctxt "keyboard label"
367
msgid "Forward"
368
msgstr "Napred"
369

370
#: ../gdk/keyname-table.h:4008
371
msgctxt "keyboard label"
372
msgid "Back"
373
msgstr "Nazad"
374

375
#: ../gdk/keyname-table.h:4009
376
msgctxt "keyboard label"
377
msgid "Sleep"
378
msgstr "Spavaj"
379

380
#: ../gdk/keyname-table.h:4010
381
msgctxt "keyboard label"
382
msgid "Hibernate"
383
msgstr "Zamrzni"
384

385
#: ../gdk/keyname-table.h:4011
386
msgctxt "keyboard label"
387
msgid "WLAN"
388
msgstr "Bežična"
389

390
#: ../gdk/keyname-table.h:4012
391
msgctxt "keyboard label"
392
msgid "WebCam"
393
msgstr "Veb kamerica"
394

395
#: ../gdk/keyname-table.h:4013
396
msgctxt "keyboard label"
397
msgid "Display"
398
msgstr "Prikaži"
399

400
#: ../gdk/keyname-table.h:4014
401
msgctxt "keyboard label"
402
msgid "TouchpadToggle"
403
msgstr "Okidač dodirne table"
404

405
#: ../gdk/keyname-table.h:4015
406
msgctxt "keyboard label"
407
msgid "WakeUp"
408
msgstr "Probudi se"
409

410
#: ../gdk/keyname-table.h:4016
411
msgctxt "keyboard label"
412
msgid "Suspend"
413
msgstr "Obustavi"
414

415
#. Description of --sync in --help output
416
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
417
msgid "Don't batch GDI requests"
418
msgstr "Ne grupiše GDI zahteve"
Tim Janik's avatar
Tim Janik committed
419

420
#. Description of --no-wintab in --help output
421
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
422
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
423
msgstr "Ne koristi Vintab API za podršku tableta"
Tim Janik's avatar
Tim Janik committed
424

425
#. Description of --ignore-wintab in --help output
426
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
427
msgid "Same as --no-wintab"
428
msgstr "Isto što i „--no-wintab“"
Tim Janik's avatar
Tim Janik committed
429

430
#. Description of --use-wintab in --help output
431
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
432
msgid "Do use the Wintab API [default]"
433
msgstr "Koristi Vintab API [podrazumevano]"
Tim Janik's avatar
Tim Janik committed
434

435
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
436
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
437 438
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Veličina palete u 8-bitnom režimu"
Tim Janik's avatar
Tim Janik committed
439

440
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
441
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
442 443
msgid "COLORS"
msgstr "BOJE"
Tim Janik's avatar
Tim Janik committed
444

445
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
Tim Janik's avatar
Tim Janik committed
446
#, c-format
447
msgid "Starting %s"
448
msgstr "Pokrećem „%s“"
Tim Janik's avatar
Tim Janik committed
449

450
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
451
#, c-format
452 453
msgid "Opening %s"
msgstr "Otvaram „%s“"
454

455
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
Tim Janik's avatar
Tim Janik committed
456
#, c-format
457 458 459 460 461
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Otvaram %d stavku"
msgstr[1] "Otvaram %d stavke"
msgstr[2] "Otvaram %d stavki"
462
msgstr[3] "Otvaram  jednu stavku"
463

464
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
465 466 467 468
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Vrteška"

469
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
470 471 472
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Obezbeđuje vidljiv prikaz napretka neke radnje"

473
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
474 475 476 477
msgctxt "light switch widget"
msgid "Switch"
msgstr "Prekidač"

478
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
479 480
msgid "Switches between on and off states"
msgstr "Prebacuje sa uključenog na isključeno i obratno"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
481

482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Izaberite boju koju želite iz spoljnog prstena. Izaberite osvetljenost ili "
"zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Kliknite na kapalo, a zatim kliknite na boju bilo gde na vašem ekranu da je "
"izaberete."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
msgid "_Hue:"
msgstr "_Nijansa:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Položaj na točku boja."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "S_aturation:"
msgstr "_Zasićenost:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Zasićenost boje."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "_Value:"
msgstr "_Vrednost:"

# Mozda "vedrina boje"?
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Osvetljenost boje."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Red:"
msgstr "_Crvena:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Količina crvene svetlosti u boji."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelena:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Količina zelene svetlosti u boji."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
msgid "_Blue:"
msgstr "_Plava:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Količina plave svetlosti u boji."

# Ovo znači „neprovidnost“, ali istovremeno se određuje i providnost, pa nema zabune.
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Providnost:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Providnost boje."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
msgid "Color _name:"
msgstr "_Naziv boje:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Ovde možete uneti heksadecimalnu vrednost boje u HTML stilu, ili jednostavno "
"engleski naziv boje kao što je „orange“."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
msgid "Color Wheel"
msgstr "Točak boja"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"Prethodno izabrana boja, radi poređenja sa bojom koju sada birate. Ovu boju "
"možete odvući na stavku palete, ili izabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći "
"je na pregled trenutno izabrane boje."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"Boja koju ste izabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je "
"sačuvali za naknadnu upotrebu."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "Već izabrana boja, za poređenje sa bojom koju ste sada izabrali."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Izabrana boja."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
msgid "_Save color here"
msgstr "Ovde _sačuvaj boju"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Da izmenite "
"ovu stavku, dovucite ovde boju ili kliknite desnim tasterom miša i izaberite "
"„Ovde sačuvaj boju“."

#. We emit the response for the Select button manually,
#. * since we want to save the color first
#.
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
622
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
623 624 625 626 627 628 629
msgid "_Select"
msgstr "_Izaberi"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
msgid "Color Selection"
msgstr "Izbor boje"

630 631
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
632
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
633 634 635
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abvgdđšžčćljnjdž ABVGDĐŠŽČĆLJNJDŽ abcčćdđ ABCČĆDĐ"

636
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
637 638 639
msgid "_Family:"
msgstr "_Porodica:"

640
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
641 642 643
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"

644
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
645 646 647 648
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Veličina:"

#. create the text entry widget
649
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
650
msgid "_Preview:"
651
msgstr "_Pregled:"
652

653
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
654 655 656
msgid "Font Selection"
msgstr "Izbor slovnog lika"

657 658 659
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
660
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
661
#, c-format
662
msgid ""
663 664
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
665
msgstr ""
666
"Ovaj program se isporučuje BEZ IKAKVE GARANCIJE;\n"
667
"za više podataka, posetite <a href=\"%s\">„%s“</a>"
668

669
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
670 671
msgid "License"
msgstr "Licenca"
Tim Janik's avatar
Tim Janik committed
672

673
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
674 675
msgid "The license of the program"
msgstr "Licenca programa"
676

677
#. Add the credits button
678
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
679 680
msgid "C_redits"
msgstr "_Zasluge"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
681

682
#. Add the license button
683
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
684 685
msgid "_License"
msgstr "_Licenca"
686

687
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
688 689 690
msgid "Could not show link"
msgstr "Ne mogu da prikažem vezu"

691
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
692
msgid "Website"
693
msgstr "Veb stranica"
694

695
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
696
#, c-format
697
msgid "About %s"
698
msgstr "O programu „%s“"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
699

700
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
701
msgid "Created by"
702
msgstr "Autori"
Havoc Pennington's avatar
Havoc Pennington committed
703

704
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
705 706
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentacija"
Tim Janik's avatar
Tim Janik committed
707

708
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
709 710
msgid "Translated by"
msgstr "Prevod"
711

712
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
713 714
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika"
715

716 717 718 719 720
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
721
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
722 723
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
724
msgstr "Šift"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
725

726 727 728 729 730
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
731
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
732 733
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
734
msgstr "Ktrl"
735

736 737 738 739 740
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
741
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
742 743 744
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
745

746 747 748 749 750
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
751
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
752 753 754
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
755

756 757 758 759 760
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
761
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
762 763
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
764
msgstr "Hiper"
765

766 767 768 769 770
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
771
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
772 773 774
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
775

776
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
777 778 779
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Razmak"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
780

781
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
782 783 784
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Kontra kosa crta"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
785

786
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
787 788
msgid "Other application…"
msgstr "Drugi program…"
789

790
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
791 792 793
msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "Nisam uspeo da potražim programe na mreži"

794
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
795 796
msgid "_Find applications online"
msgstr "_Nađi programe na mreži"
797

798
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
799 800 801
msgid "Could not run application"
msgstr "Ne mogu da pokrenem program"

802
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
803 804 805 806
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Ne mogu da pronađem „%s“"

807
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
808 809 810 811
msgid "Could not find application"
msgstr "Ne mogu da pronađem program"

#. Translators: %s is a filename
812
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
813 814 815 816
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr "Izaberite program kojim ćete otvoriti „%s“"

817
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
818 819 820 821 822
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\""
msgstr "Nema dostupnih programa za otvaranje „%s“"

#. Translators: %s is a file type description
823
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
824 825 826 827
#, c-format
msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgstr "Izaberite program za „%s“ datoteke"

828
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
829 830 831 832
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgstr "Nema dostupnih programa za otvaranje „%s“ datoteka"

833
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
834 835 836 837 838 839 840
msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application"
msgstr ""
"Kliknite na „Prikaži ostale programe“, za više opcija, ili „Nađi programe na "
"mreži“ da instalirate novi program"

841
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
842 843 844
msgid "Forget association"
msgstr "Zaboravi udruženja"

845
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
846 847 848
msgid "Show other applications"
msgstr "Prikaži ostale programe"

849
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
850 851 852
msgid "Default Application"
msgstr "Osnovni program"

853
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
854 855 856
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Preporučeni programi"

857
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
858 859 860
msgid "Related Applications"
msgstr "Povezani programi"

861
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
862 863 864
msgid "Other Applications"
msgstr "Ostali programi"

865
#: ../gtk/gtkapplication.c:1557
866 867 868 869 870 871 872 873 874 875
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"%s ne može sada da izađe:\n"
"\n"
"%s"

876
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
877
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
878 879 880
msgid "Application"
msgstr "Program"

881
#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
882
msgid "C_ontinue"
883
msgstr "_Nastavi"
884

885
#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
886
msgid "Go _Back"
887
msgstr "_Idi nazad"
888

889
#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
890
msgid "_Finish"
891
msgstr "_Završi"
892

893
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
894 895 896 897
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>"

898
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
899 900 901 902
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najvišem nivou"

903
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
904 905 906 907
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>"

908
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
Havoc Pennington's avatar
Havoc Pennington committed
909
#, c-format
910
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
911
msgstr "Neispravna vrsta funkcija u redu %d: „%s“"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
912

913
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
914
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
915
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
916
msgstr "Duplikat ID objekta „%s“ u %d° redu (prethodno u %d° redu)"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
917

918
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
919
#, c-format
920 921
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Neispravan element korena: „%s“"
922

923
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
924 925 926
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Nepodržana oznaka: „%s“"
927

928 929 930 931 932 933 934 935 936 937
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
938
#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
939 940
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
941

942 943 944 945
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
946
#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
947 948
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
949

950 951 952 953 954
#. Translators:  This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
955
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
956 957 958
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
959

960 961 962 963 964 965 966 967 968 969
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
970
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
971
#, c-format
972 973 974
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
msgstr "%Id"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
975

976 977 978 979 980 981 982 983 984 985
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
986
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
987 988 989 990
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
msgstr "%Id"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
991

992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
1002
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
1003 1004 1005
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1006

1007 1008 1009
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
1010
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
1011 1012
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
1013
msgstr "Isključena"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1014

1015 1016 1017 1018
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
1019
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
1020 1021
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
1022
msgstr "Neispravna"
Tim Janik's avatar
Tim Janik committed
1023

1024 1025 1026 1027
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
1028
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
1029 1030
msgid "New accelerator…"
msgstr "Nova prečica…"
Tim Janik's avatar
Tim Janik committed
1031

1032
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
1033
#, c-format
1034 1035 1036
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
1037

1038
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1039
msgid "Pick a Color"
1040
msgstr "Odaberite boju"
Tim Janik's avatar
Tim Janik committed
1041

1042
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
1043
msgid "Select a Color"
1044
msgstr "Izaberite boju"
1045

1046
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
1047 1048
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1049
msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%, providnost %d%%"
1050

1051
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
1052 1053 1054 1055
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%"

1056
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
1057 1058 1059 1060
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Boja: %s"

1061
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
1062 1063 1064 1065
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Svetloljubičasto crvena"

1066
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
1067 1068 1069 1070
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Ljubičasto crvena"

1071
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
1072 1073 1074 1075
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Tamnoljubičasto crvena"

1076
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
1077 1078 1079 1080
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Svetlonarandžasta"

1081
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
1082 1083 1084 1085
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Narandžasta"

1086
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
1087 1088 1089 1090
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Tamnonarandžasta"

1091
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
1092 1093 1094 1095
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Svetloputer"

1096
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
1097 1098 1099 1100
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Puter"

1101
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
1102 1103 1104 1105
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Tamnoputer"

1106
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
1107 1108 1109 1110
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Svetla kameleon"

1111
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
1112 1113 1114 1115
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Kameleon"

1116
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
1117 1118
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
1119
msgstr "Tamna kameleon"
1120

1121
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
1122 1123 1124 1125
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Svetla nebeskoplava"

1126
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
1127 1128 1129 1130
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Nebeskoplava"

1131
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
1132 1133 1134 1135
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Tamno nebeskoplava"

1136
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
1137 1138 1139 1140
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Svetla šljiva"

1141
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
1142 1143 1144 1145
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Šljiva"

1146
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
1147 1148 1149 1150
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Tamna šljiva"

1151
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
1152 1153 1154 1155
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Svetločokoladna"

1156
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
1157 1158 1159 1160
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Čokoladna"

1161
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
1162 1163 1164 1165
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Tamnočokoladna"

1166
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
1167 1168 1169 1170
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Svetloaluminijumska 1"