da.po 172 KB
Newer Older
1
# Danish translation of GTK+.
2
# Copyright (C) 1999-2013 Free Software Foundation, Inc.
3 4 5
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
# Kenneth Christiansen, 1999-2000
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
6
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04.
7
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
8
# Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>, 2005.
9
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2011.
10
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13.
11 12 13 14
#
# Konventioner:
#
#   attribute -> egenskab
15
#   colormap -> farvetabel
16
#   directory -> mappe 
17
#   entry -> indtastningsfelt
18 19 20 21 22
#   frame (i animation) -> billede
#   (column) header -> (kolonne)overskrift
#   input -> (til tider) indtastning
#   label -> etiket (med denne stavning)
#   pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt
23
#   scroll bar -> rulleskakt
24 25 26 27 28 29 30 31 32
#   spin button -> talkontrol
#   toggle button -> afkrydsningsknap
#   widget -> kontrol
#
# Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
# Gimp'en.
#
# Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
# (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
33
#
34
# URI og URL bruges en del, hvis der kan være tvivl så oversæt hellere URI -> URI og URL -> URL.
35 36
msgid ""
msgstr ""
37
"Project-Id-Version: gtk+\n"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
38
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
39 40
"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 11:57+0200\n"
41
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
42
"Language-Team: Dansk <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
43
"Language: da\n"
44
"MIME-Version: 1.0\n"
Yanko Kaneti's avatar
Yanko Kaneti committed
45
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
46
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
47
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
48

49 50 51 52 53 54 55
# ?
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
#, c-format
msgid "broadway display type not supported '%s'"
msgstr "broadway-display-type \"%s\" understøttes ikke"

#: ../gdk/gdk.c:158
56
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
57
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
58
msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-debug"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
59

60
#: ../gdk/gdk.c:178
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
61 62
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
63
msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-no-debug"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
64

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
65
#. Description of --class=CLASS in --help output
66
#: ../gdk/gdk.c:206
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
67 68 69 70
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklasse benyttet af vindueshåndteringen"

#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
71
#: ../gdk/gdk.c:207
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
72 73 74 75
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"

#. Description of --name=NAME in --help output
76
#: ../gdk/gdk.c:209
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
77 78 79 80
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnavn benyttet af vindueshåndteringen"

#. Placeholder in --name=NAME in --help output
81
#: ../gdk/gdk.c:210
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
82 83 84 85
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"

#. Description of --display=DISPLAY in --help output
86
#: ../gdk/gdk.c:212
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
87 88 89 90
msgid "X display to use"
msgstr "X-terminal der skal bruges"

#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
91
#: ../gdk/gdk.c:213
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
92 93 94 95
msgid "DISPLAY"
msgstr "TERMINAL"

#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
96
#: ../gdk/gdk.c:216
97
msgid "GDK debugging flags to set"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
98 99 100 101 102 103
msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives"

#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
104
#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
105 106 107 108
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG"

#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
109
#: ../gdk/gdk.c:219
110
msgid "GDK debugging flags to unset"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
111 112
msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes"

113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
#.
#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock   - Scroll lock
#. * KP_Space      - Space (keypad)
#.
124
#: ../gdk/keyname-table.h:6843
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
125 126 127 128
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "Tilbagetast"

129
#: ../gdk/keyname-table.h:6844
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
130 131 132 133
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tabulatortast"

134
#: ../gdk/keyname-table.h:6845
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
135 136 137 138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Retur"

139
#: ../gdk/keyname-table.h:6846
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
140 141 142 143
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

144
#: ../gdk/keyname-table.h:6847
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
145 146 147 148
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"

149
#: ../gdk/keyname-table.h:6848
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
150 151 152 153
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"

154
#: ../gdk/keyname-table.h:6849
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
155 156 157 158
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Esc"

159
#: ../gdk/keyname-table.h:6850
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
160 161
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
162
msgstr "Multi_tast"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
163

164
#: ../gdk/keyname-table.h:6851
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
165 166 167 168
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"

169
#: ../gdk/keyname-table.h:6852
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
170 171 172 173
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"

174
#: ../gdk/keyname-table.h:6853
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
175 176 177 178
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Op"

179
#: ../gdk/keyname-table.h:6854
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
180 181 182 183
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Højre"

184
#: ../gdk/keyname-table.h:6855
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
185 186 187 188
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Ned"

189
#: ../gdk/keyname-table.h:6856
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
190 191 192 193
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"

194
#: ../gdk/keyname-table.h:6857
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
195 196 197 198
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page_Down"

199
#: ../gdk/keyname-table.h:6858
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
200 201 202 203 204
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"

# ???
205
#: ../gdk/keyname-table.h:6859
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
206 207 208 209
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"

210
#: ../gdk/keyname-table.h:6860
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
211 212 213 214
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Print"

215
#: ../gdk/keyname-table.h:6861
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
216 217 218 219
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

220
#: ../gdk/keyname-table.h:6862
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
221 222 223 224
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"

225
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
226
#: ../gdk/keyname-table.h:6864
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
227 228 229 230
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "KP_Space"

231
#: ../gdk/keyname-table.h:6865
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
232 233 234 235
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"

236
#: ../gdk/keyname-table.h:6866
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
237 238 239 240
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"

241
#: ../gdk/keyname-table.h:6867
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
242 243 244 245
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "KP_Home"

246
#: ../gdk/keyname-table.h:6868
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
247 248 249 250
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "KP_Venstre"

251
#: ../gdk/keyname-table.h:6869
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
252 253 254 255
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "KP_Op"

256
#: ../gdk/keyname-table.h:6870
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
257 258 259 260
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "KP_Højre"

261
#: ../gdk/keyname-table.h:6871
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
262 263 264 265
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "KP_Ned"

266
#: ../gdk/keyname-table.h:6872
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
267 268 269 270
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"

271
#: ../gdk/keyname-table.h:6873
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
272 273 274 275
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"

276
#: ../gdk/keyname-table.h:6874
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
277 278 279 280
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"

281
#: ../gdk/keyname-table.h:6875
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
282 283 284 285
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "KP_Next"

286
#: ../gdk/keyname-table.h:6876
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
287 288 289 290
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "KP_End"

291
#: ../gdk/keyname-table.h:6877
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
292 293 294 295
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"

296
#: ../gdk/keyname-table.h:6878
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
297 298 299 300
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"

301
#: ../gdk/keyname-table.h:6879
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
302 303 304 305
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "KP_Del"

306
#: ../gdk/keyname-table.h:6880
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
307 308 309 310
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Del"

311
#: ../gdk/keyname-table.h:6881
312
msgctxt "keyboard label"
313
msgid "MonBrightnessUp"
314
msgstr "MonBrightnessUp"
315

316
#: ../gdk/keyname-table.h:6882
317
msgctxt "keyboard label"
318
msgid "MonBrightnessDown"
319
msgstr "MonBrightnessDown"
320

321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331
#: ../gdk/keyname-table.h:6883
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "KbdBrightnessUp"

#: ../gdk/keyname-table.h:6884
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "KbdBrightnessDown"

#: ../gdk/keyname-table.h:6885
332
msgctxt "keyboard label"
333
msgid "AudioMute"
334
msgstr "AudioMute"
335

336 337 338 339 340 341
#: ../gdk/keyname-table.h:6886
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr "AudioMicMute"

#: ../gdk/keyname-table.h:6887
342
msgctxt "keyboard label"
343
msgid "AudioLowerVolume"
344
msgstr "AudioLowerVolume"
345

346
#: ../gdk/keyname-table.h:6888
347
msgctxt "keyboard label"
348
msgid "AudioRaiseVolume"
349
msgstr "AudioRaiseVolume"
350

351
#: ../gdk/keyname-table.h:6889
352
msgctxt "keyboard label"
353
msgid "AudioPlay"
354
msgstr "AudioPlay"
355

356
#: ../gdk/keyname-table.h:6890
357
msgctxt "keyboard label"
358
msgid "AudioStop"
359
msgstr "AudioStop"
360

361
#: ../gdk/keyname-table.h:6891
362
msgctxt "keyboard label"
363
msgid "AudioNext"
364
msgstr "AudioNext"
365

366
#: ../gdk/keyname-table.h:6892
367
msgctxt "keyboard label"
368
msgid "AudioPrev"
369
msgstr "AudioPrev"
370

371
#: ../gdk/keyname-table.h:6893
372
msgctxt "keyboard label"
373
msgid "AudioRecord"
374
msgstr "AudioRecord"
375

376
#: ../gdk/keyname-table.h:6894
377
msgctxt "keyboard label"
378
msgid "AudioPause"
379
msgstr "AudioPause"
380

381
#: ../gdk/keyname-table.h:6895
382
msgctxt "keyboard label"
383
msgid "AudioRewind"
384
msgstr "AudioRewind"
385

386
#: ../gdk/keyname-table.h:6896
387
msgctxt "keyboard label"
388
msgid "AudioMedia"
389
msgstr "AudioMedia"
390

391
#: ../gdk/keyname-table.h:6897
392
msgctxt "keyboard label"
393
msgid "ScreenSaver"
394 395
msgstr "Pauseskærm"

396
#: ../gdk/keyname-table.h:6898
397
msgctxt "keyboard label"
398
msgid "Battery"
399 400
msgstr "Batteri"

401
#: ../gdk/keyname-table.h:6899
402
msgctxt "keyboard label"
403
msgid "Launch1"
404 405
msgstr "Kør1"

406
#: ../gdk/keyname-table.h:6900
407
msgctxt "keyboard label"
408
msgid "Forward"
409 410
msgstr "Næste"

411
#: ../gdk/keyname-table.h:6901
412
msgctxt "keyboard label"
413
msgid "Back"
414 415
msgstr "Forrige"

416
#: ../gdk/keyname-table.h:6902
417
msgctxt "keyboard label"
418
msgid "Sleep"
419 420
msgstr "Sove"

421
#: ../gdk/keyname-table.h:6903
422
msgctxt "keyboard label"
423
msgid "Hibernate"
424 425
msgstr "Dvale"

426
#: ../gdk/keyname-table.h:6904
427
msgctxt "keyboard label"
428
msgid "WLAN"
429 430
msgstr "Trådløs"

431
#: ../gdk/keyname-table.h:6905
432
msgctxt "keyboard label"
433
msgid "WebCam"
434 435 436
msgstr "Webkamera"

# Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis piller ved skærmindstillingerne
437
#: ../gdk/keyname-table.h:6906
438
msgctxt "keyboard label"
439
msgid "Display"
440 441
msgstr "Skærm"

442
#: ../gdk/keyname-table.h:6907
443
msgctxt "keyboard label"
444
msgid "TouchpadToggle"
445 446
msgstr "PegepladeTilFra"

447
#: ../gdk/keyname-table.h:6908
448
msgctxt "keyboard label"
449
msgid "WakeUp"
450 451
msgstr "VågnOp"

452
#: ../gdk/keyname-table.h:6909
453
msgctxt "keyboard label"
454
msgid "Suspend"
455 456
msgstr "Hvile"

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
457
#. Description of --sync in --help output
458
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
459 460
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsmler"
461

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
462
#. Description of --no-wintab in --help output
463
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
464 465
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Benyt ikke Wintab API'et til tablet-understøttelse"
466

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
467
#. Description of --ignore-wintab in --help output
468
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
469 470
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Samme som --no-wintab"
471

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
472
#. Description of --use-wintab in --help output
473
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
474 475
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Benyt Wintab API'et [standard]"
476

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
477
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
478
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
479 480
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Størrelse af paletten i 8 bit-tilstand"
481

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
482
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
483
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
484 485
msgid "COLORS"
msgstr "FARVER"
486

487
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
488
#, c-format
489
msgid "Starting %s"
490
msgstr "Starter %s"
491

492
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
493
#, c-format
494
msgid "Opening %s"
495
msgstr "Åbner %s"
496

497
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
498 499 500 501 502 503
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Åbner %d element"
msgstr[1] "Åbner %d elementer"

504 505 506 507 508 509
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
msgstr "Slår cellen til eller fra"

#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
510
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
511 512 513 514 515
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "Slå til/fra"

#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
516
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433
517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "Klik"

#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr "Klikker på knappen"

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
msgstr "Udfold eller sammenfold"

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
538
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "Aktivér"

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr ""
"Udfolder eller sammenfolder rækken i trævisningen, der indeholder denne celle"

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr "Opretter en kontrol hvori cellens indhold kan redigeres"

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr "Aktiverer cellen"

#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
msgstr "Vælg"

#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
msgstr "Tilpas"

#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
msgstr "Vælger en farve"

#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
msgstr "Aktiverer farven"

#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Tilpasser farven"

585
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
586 587 588 589
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr "Tryk"

590
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
591 592 593 594
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Trykker på kombinationsboksen"

595
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563
596 597 598 599 600 601 602 603 604
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Aktiverer dette element"

#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr "Aktiverer udvideren"

605
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442
606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr "Klikker på menupunktet"

# Lige i dette tilfælde synes jeg at 'poppe op' lyder lidt mystisk
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
msgstr "Viser skyderen"

#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
msgstr "Skjuler skyderen"

#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
msgstr "Pop op"

#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
msgctxt "Action name"
msgid "Dismiss"
msgstr "Luk"

631
# ? Denne oversættelse må være rimelig præcis, men ved ikke med konventioner og den slags
632
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
633 634 635 636
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Venteanimation"

637
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
638 639 640
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Angiver fortløbende arbejde visuelt"

641
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
642 643 644 645
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Slår kontakten til/fra"

646
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
647 648 649 650 651 652 653
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den "
"indre trekant."

654
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
655 656 657 658 659 660 661
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen "
"for at vælge den farve."

662
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
663 664 665
msgid "_Hue:"
msgstr "_Farvetone:"

666
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
667 668 669
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Position på farvehjulet."

670
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
671 672 673
msgid "S_aturation:"
msgstr "_Mætning:"

674
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
675 676 677
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Intensitet af farven."

678
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
679 680 681
msgid "_Value:"
msgstr "_Værdi:"

682
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
683 684 685
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Lysstyrke for farven."

686
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
687 688 689
msgid "_Red:"
msgstr "_Rød:"

690
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
691 692 693
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Mængden af rødt lys i farven."

694
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
695 696 697
msgid "_Green:"
msgstr "_Grøn:"

698
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
699 700 701
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Mængden af grønt lys i farven."

702
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
703 704 705
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blå:"

706
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
707 708 709
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Mængden af blåt lys i farven."

710
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
711 712 713
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Uigennemsigtighed:"

714
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
715 716 717
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Gennemsigtigheden af farven."

718
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
719 720 721 722
msgid "Color _name:"
msgstr "Farve_navn:"

# "orange" ville være et dårligt eksempel eftersom det hedder det samme på de to sprog
723
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
724 725 726 727 728 729 730
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et "
"farvenavn (på engelsk) såsom \"purple\" her."

731
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
732 733 734
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palet:"

735
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
736 737 738
msgid "Color Wheel"
msgstr "Farvehjul"

739
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
740 741 742 743 744 745 746 747 748
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at "
"vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som "
"den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af."

749
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
750 751 752 753 754 755 756
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for "
"at gemme den til fremtidig brug."

757
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
758 759 760 761 762 763
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr ""
"Den tidligere valgte farve, til sammenligning med farven, du nu vælger."

764
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
765 766 767
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Farven, du har valgt."

768
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489
769 770 771 772
msgid "_Save color here"
msgstr "_Gem farve her"

# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes?
773
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
774 775 776 777 778 779 780 781
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en "
"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her"
"\" for at ændre elementet."

782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
797 798 799
msgid "_Select"
msgstr "_Vælg"

800 801 802 803 804
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214
805 806 807
msgid "Color Selection"
msgstr "Farvevælger"

808 809
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
810
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
811 812 813
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ"

814
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
815 816 817
msgid "_Family:"
msgstr "_Familie:"

818
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
819 820 821
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"

822
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
823 824 825 826 827
msgid "Si_ze:"
msgstr "Stø_rrelse:"

# passer godt her
#. create the text entry widget
828
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
829 830 831
msgid "_Preview:"
msgstr "_Udseende:"

832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
msgid "_Apply"
msgstr "_Anvend"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
msgid "_OK"
msgstr "_O.k."

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
843 844 845
msgid "Font Selection"
msgstr "Skrifttypevælger"

846 847 848 849 850
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Information"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
851

852 853 854 855
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
856

857 858 859 860
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
861

862 863 864 865
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
866

867 868 869 870 871 872 873
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_Om"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
874

875 876 877 878
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Tilføj"
879

880 881 882 883
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_Anvend"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
884

885 886 887 888
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Fed"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
889

890 891 892 893
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
894

895 896 897 898
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "_Cd-rom"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
899

900 901 902 903
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Ryd"
904

905 906 907 908
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
909

910 911 912 913
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "_Tilslut"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
914

915 916 917 918
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "_Konvertér"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
919

920 921 922 923
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
924

925 926 927 928
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "K_lip"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
929

930 931 932 933
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
934

935 936 937 938
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "_Kassér"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
939

940 941 942 943
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Afbryd"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
944

945 946 947 948
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Udfør"
949

950 951 952 953
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
954

955 956 957 958
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
959

960 961 962 963
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Find"
964

965 966 967 968
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Find og e_rstat"
969

970 971 972 973
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Diskette"
974

975 976 977 978
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
979

980 981 982 983
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Forlad fuldskærm"
984

985 986 987 988 989
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Bund"
990

991 992 993 994 995
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_Første"
996

997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_Sidste"

#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Top"

#. This is a navigation label as in "go back"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_Forrige"

#. This is a navigation label as in "go down"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_Ned"

#. This is a navigation label as in "go forward"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_Næste"

#. This is a navigation label as in "go up"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Op"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "_Harddisk"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Forøg indrykning"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Formindsk indrykning"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_Indeks"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Information"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiv"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Spring til"

#. This is about text justification, "centered text"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Centrér"

#. This is about text justification
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_Udfyld"

#. This is about text justification, "left-justified text"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "_Venstre"

#. This is about text justification, "right-justified text"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "_Højre"

#. Media label, as in "fast forward"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_Spol frem"

#. Media label, as in "next song"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Næste"

#. Media label, as in "pause music"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "P_ause"

#. Media label, as in "play music"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Afspil"

#. Media label, as in  "previous song"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "Fo_rrige"

#. Media label
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_Optag"

#. Media label
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "_Spol tilbage"

#. Media label
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Netværk"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Ny"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_Nej"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_O.k."

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"

#. Page orientation
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "Landskab"

#. Page orientation
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "Portræt"

#. Page orientation
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Omvendt landskab"

#. Page orientation
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Omvendt portræt"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "Side_opsætning"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_Indsæt"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_Udskriv"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Vis udskrift"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaber"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_Omgør"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Opdatér"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Forkast"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Gem _som"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Farve"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_Skrifttype"

#. Sorting direction
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Stigende"

#. Sorting direction
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Faldende"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Stavekontrol"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"

#. Font variant
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Gennemstreget"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "_Gendan"

#. Font variant
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Understreget"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"

#. Zoom
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"

#. Zoom
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "Bedst _passende"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _ind"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"

#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Uventet startmærke \"%s\" på linje %d tegn %d"

#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Uventede tegndata på linje %d tegn %d"

#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748
msgid "Empty"
msgstr "Tom"

#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
#, c-format
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr ""
"Med dette program følger ABSOLUT INGEN GARANTI;\n"
"detaljer kan findes på <a href=\"%s\">%s</a>"

1376
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
1377 1378 1379
msgid "License"
msgstr "Licens"

1380
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
1381 1382 1383
msgid "The license of the program"
msgstr "Vis licensen for programmet"

1384
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:921
1385 1386 1387
msgid "Could not show link"
msgstr "Kunne ikke vise link"

1388
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:958
1389 1390 1391
msgid "Website"
msgstr "Websted"

1392
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1012
1393 1394 1395 1396
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"

1397
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2297
1398 1399 1400
msgid "Created by"
msgstr "Skrevet af"

1401
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2300
1402 1403 1404
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumenteret af"

1405
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2310
1406 1407 1408
msgid "Translated by"
msgstr "Oversat af"

1409
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2315
1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafik af"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Skift"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Mellemrumstast"

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"

#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
msgid "Other application…"
msgstr "Andet program…"

#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138
msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "Kunne ikke finde programmer på nettet"

#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189
msgid "_Find applications online"
msgstr "_Find programmer på nettet"

#. Translators: %s is a filename
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s”"
msgstr "Vælg et program til at åbne “%s”"

1501
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528
#, c-format
msgid "No applications available to open “%s”"
msgstr "Ingen tilgængelige programmer til at åbne “%s”"

#. Translators: %s is a file type description
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
#, c-format
msgid "Select an application for “%s” files"
msgstr "Vælg et program til “%s”-filer"

#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
#, c-format
msgid "No applications available to open “%s” files"
msgstr "Ingen tilgængelige programmer til at åbne “%s”-filer"

#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358
msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application"
msgstr ""
"Klik \"Vis andre programmer\" for at få flere valgmuligheder, eller \"Find "
"programmer på nettet\" for at installere et nyt program"

#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428
msgid "Forget association"
msgstr "Glem tilknytning"

1529
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
1530 1531 1532
msgid "Default Application"
msgstr "Standardprogram"

1533
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
1534 1535 1536
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Anbefalede programmer"

1537
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
1538 1539 1540
msgid "Related Applications"
msgstr "Relaterede programmer"

1541
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
1542 1543 1544
msgid "Other Applications"
msgstr "Andre programmer"

1545
#: ../gtk/gtkapplication.c:1565
1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"%s kan ikke afslutte på nuværende tidspunkt:\n"
"\n"
"%s"

1556 1557
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:337 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444
1558 1559 1560
msgid "Application"
msgstr "Program"

1561 1562 1563 1564
#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr "%s findes ikke i bogmærkelisten"
1565

1566 1567 1568 1569
#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "%s findes allerede i bogmærkelisten"
1570

1571
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
1572 1573 1574 1575
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inden i <%s>"

1576
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
1577 1578 1579 1580
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt på topniveau"

1581
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
1582 1583 1584 1585
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "tekst kan ikke vises inden i <%s>"

1586
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354
1587
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1588
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1589
msgstr "Ugyldig type af funktion på linje %d: \"%s\""
1590

1591
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1592
#, c-format
1593 1594
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr "Dobbelt objekt-id \"%s\" på linje %d (tidligere på linje %d)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1595

1596
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971
1597 1598 1599 1600
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Ugyldigt rodelement: \"%s\""

1601
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014
1602 1603 1604 1605
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Unhåndteret mærke: \"%s\""

1606 1607 1608 1609 1610
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1611 1612 1613 1614
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
1615
#.
1616
#: ../gtk/gtkcalendar.c:869
1617
msgid "calendar:MY"
1618
msgstr "calendar:MY"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
1619

1620 1621 1622 1623
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
1624
#: ../gtk/gtkcalendar.c:907
1625
msgid "calendar:week_start:0"
1626
msgstr "calendar:week_start:1"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
1627

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1628 1629 1630 1631 1632
#. Translators:  This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
1633
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"

#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
1648
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 ../gtk/gtkcalendar.c:2630
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
1664
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 ../gtk/gtkcalendar.c:2496
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
1680
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
1688
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1689 1690 1691 1692
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Slået fra"

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1693 1694 1695 1696
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
1697
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1698 1699
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
1700
msgstr "Ugyldig"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1701

1702 1703 1704 1705
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
1706
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743
1707 1708
msgid "New accelerator…"
msgstr "Ny genvejstast…"
1709

1710
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1711 1712 1713 1714 1715
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

1716
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444
1717
msgid "Pick a Color"
1718
msgstr "Vælg en farve"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
1719

1720
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282
1721 1722 1723 1724
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%, alfa %d%%"

1725
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288
1726 1727 1728 1729
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%"

1730
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365
1731 1732 1733 1734
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Farve: %s"

1735
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
1736 1737 1738 1739
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Lys skarlagenrød"

1740
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
1741 1742 1743 1744
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Skarlagenrød"

1745
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
1746 1747 1748 1749
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Mørk skarlagenrød"

1750
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
1751 1752 1753 1754
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Lys orange"

1755
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
1756 1757 1758 1759
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"

1760
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
1761 1762 1763 1764
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Mørk orange"

1765
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
1766 1767 1768 1769
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Lys smør"

1770
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
1771 1772 1773 1774
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Smør"

1775
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432