vi.po 149 KB
Newer Older
1
# Vietnamese translation for GTK+.
Clytie's avatar
Clytie committed
2
# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese.
Nguyen Thai Ngoc Duy's avatar
Nguyen Thai Ngoc Duy committed
3 4
# Hoang Ngoc Tu <hntu@gmx.de>, 2000-2002.
# Joern v. Kattchee <kattchee@cs.tu-berlin.de>, 2000-2002.
5
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2007-2009,2011-2013.
Clytie's avatar
Clytie committed
6
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
7
#
8
msgid ""
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: Gtk+ 2.15.3\n"
11 12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 19:42+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:03+0700\n"
15
"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
17
"Language: vi\n"
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
23

24
#: ../gdk/gdk.c:155
25
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
26
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27
msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tuỳ chọn --gdk-debug"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
28

29
#: ../gdk/gdk.c:175
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
30 31
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32
msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tuỳ chọn --gdk-no-debug»"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
33

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
34
#. Description of --class=CLASS in --help output
35
#: ../gdk/gdk.c:203
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
36 37 38 39
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Hạng chương trình như được dùng bởi bộ quản lý cửa sổ"

#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40
#: ../gdk/gdk.c:204
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
41
msgid "CLASS"
42
msgstr "LỚP"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
43 44

#. Description of --name=NAME in --help output
45
#: ../gdk/gdk.c:206
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
46
msgid "Program name as used by the window manager"
47
msgstr "Tên chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
48 49

#. Placeholder in --name=NAME in --help output
50
#: ../gdk/gdk.c:207
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
51 52 53 54
msgid "NAME"
msgstr "TÊN"

#. Description of --display=DISPLAY in --help output
55
#: ../gdk/gdk.c:209
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
56
msgid "X display to use"
57
msgstr "Trình hiển thị X cần dùng"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
58 59

#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60
#: ../gdk/gdk.c:210
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
61
msgid "DISPLAY"
62
msgstr "HIỂN THỊ"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
63 64

#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
65
#: ../gdk/gdk.c:213
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
66
msgid "GDK debugging flags to set"
67
msgstr "Các cờ gỡ lỗi GDK cần đặt"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
68 69 70 71 72

#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
73
#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
74 75 76 77
msgid "FLAGS"
msgstr "CỜ"

#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78
#: ../gdk/gdk.c:216
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
79
msgid "GDK debugging flags to unset"
80
msgstr "Các cờ gỡ lỗi GDK cần bỏ đặt"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
81

82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
#.
#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock   - Scroll lock
#. * KP_Space      - Space (keypad)
92
#. * Page_Up       - Page up
93
#.
94
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
95 96
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
97
msgstr "Xoá lùi"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
98

99
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
100 101
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
102
msgstr "Tab"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
103

104
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
105 106
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
107
msgstr "Enter"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
108

109
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
110 111
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
112
msgstr "Pause"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
113

114
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
115 116
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
117
msgstr "Scroll Lock"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
118

119
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
120 121
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
122
msgstr "SysRq"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
123

124
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
125 126
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
127
msgstr "Esc"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
128

129
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
130 131
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
132
msgstr "Multi"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
133

134
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
135 136
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
137
msgstr "Home"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
138

139
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
140 141
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
142
msgstr "Trái"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
143

144
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
145 146
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
147
msgstr "Lên"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
148

149
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
150 151
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
152
msgstr "Phải"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
153

154
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
155 156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
157
msgstr "Xuống"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
158

159
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
160 161
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
162
msgstr "PgUp"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
163

164
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
165 166
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
167
msgstr "PgDn"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
168

169
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
170 171
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
172
msgstr "End"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
173

174
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
175 176
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
177
msgstr "Begin"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
178

179
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
180 181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
182
msgstr "Print"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
183

184
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
185 186
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
187
msgstr "Ins"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
188

189
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
190 191
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
192
msgstr "Num Lock"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
193

194
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
195
#: ../gdk/keyname-table.h:3973
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
196 197
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
198
msgstr "Khoảng trắng"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
199

200
#: ../gdk/keyname-table.h:3974
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
201 202
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
203
msgstr "Tab (Ô phím số)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
204

205
#: ../gdk/keyname-table.h:3975
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
206 207
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
208
msgstr "Enter (Ô phím số)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
209

210
#: ../gdk/keyname-table.h:3976
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
211 212
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
213
msgstr "Home (Ô phím số)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
214

215
#: ../gdk/keyname-table.h:3977
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
216 217
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
218
msgstr "Trái (Ô phím số)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
219

220
#: ../gdk/keyname-table.h:3978
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
221 222
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
223
msgstr "Lên (Ô phím số)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
224

225
#: ../gdk/keyname-table.h:3979
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
226 227
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
228
msgstr "Phải (Ô phím số)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
229

230
#: ../gdk/keyname-table.h:3980
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
231 232
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
233
msgstr "Xuống (Ô phím số)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
234

235
#: ../gdk/keyname-table.h:3981
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
236 237
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
238
msgstr "Page Up (Ô phím số)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
239

240
#: ../gdk/keyname-table.h:3982
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
241 242
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
243
msgstr "Prior (Ô phím số)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
244

245
#: ../gdk/keyname-table.h:3983
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
246 247
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
248
msgstr "Page Down (Ô phím số)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
249

250
#: ../gdk/keyname-table.h:3984
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
251 252
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
253
msgstr "Next (Ô phím số)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
254

255
#: ../gdk/keyname-table.h:3985
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
256 257
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
258
msgstr "End (Ô phím số)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
259

260
#: ../gdk/keyname-table.h:3986
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
261 262
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
263
msgstr "Begin (Ô phím số)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
264

265
#: ../gdk/keyname-table.h:3987
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
266 267
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
268
msgstr "Insert (Ô phím số)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
269

270
#: ../gdk/keyname-table.h:3988
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
271 272
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
273
msgstr "Delete (Ô phím số)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
274

275
#: ../gdk/keyname-table.h:3989
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
276 277
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
278
msgstr "Del"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
279

280
#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
281
#: ../gdk/keyname-table.h:3991
282
msgctxt "keyboard label"
283
msgid "MonBrightnessUp"
284
msgstr "Tăng độ sáng"
285

286
#: ../gdk/keyname-table.h:3992
287
msgctxt "keyboard label"
288
msgid "MonBrightnessDown"
289
msgstr "Giảm độ sáng"
290

291
#: ../gdk/keyname-table.h:3993
292
msgctxt "keyboard label"
293
msgid "AudioMute"
294
msgstr "Tắt tiếng"
295

296
#: ../gdk/keyname-table.h:3994
297
msgctxt "keyboard label"
298
msgid "AudioLowerVolume"
299
msgstr "Giảm âm"
300

301
#: ../gdk/keyname-table.h:3995
302
msgctxt "keyboard label"
303
msgid "AudioRaiseVolume"
304
msgstr "Tăng âm"
305

306
#: ../gdk/keyname-table.h:3996
307
msgctxt "keyboard label"
308
msgid "AudioPlay"
309
msgstr "Phát"
310

311
#: ../gdk/keyname-table.h:3997
312
msgctxt "keyboard label"
313
msgid "AudioStop"
314
msgstr "Dừng phát"
315

316
#: ../gdk/keyname-table.h:3998
317
msgctxt "keyboard label"
318
msgid "AudioNext"
319
msgstr "Tiếng tới"
320

321
#: ../gdk/keyname-table.h:3999
322
msgctxt "keyboard label"
323
msgid "AudioPrev"
324
msgstr "Tiếng lùi"
325

326
#: ../gdk/keyname-table.h:4000
327
msgctxt "keyboard label"
328
msgid "AudioRecord"
329
msgstr "Thu"
330

331
#: ../gdk/keyname-table.h:4001
332
msgctxt "keyboard label"
333
msgid "AudioPause"
334
msgstr "Tạm dừng"
335

336
#: ../gdk/keyname-table.h:4002
337
msgctxt "keyboard label"
338
msgid "AudioRewind"
339
msgstr "Quay lại"
340

341
#: ../gdk/keyname-table.h:4003
342
msgctxt "keyboard label"
343
msgid "AudioMedia"
344
msgstr "Phương tiện âm thanh"
345

346
#: ../gdk/keyname-table.h:4004
347
msgctxt "keyboard label"
348
msgid "ScreenSaver"
349
msgstr "Bảo vệ màn hình"
350

351
#: ../gdk/keyname-table.h:4005
352
msgctxt "keyboard label"
353
msgid "Battery"
354
msgstr "Pin"
355

356
#: ../gdk/keyname-table.h:4006
357
msgctxt "keyboard label"
358
msgid "Launch1"
359
msgstr "Phóng1"
360

361
#: ../gdk/keyname-table.h:4007
362
msgctxt "keyboard label"
363
msgid "Forward"
364
msgstr "Tới"
365

366
#: ../gdk/keyname-table.h:4008
367
msgctxt "keyboard label"
368
msgid "Back"
369
msgstr "Lùi"
370

371
#: ../gdk/keyname-table.h:4009
372
msgctxt "keyboard label"
373
msgid "Sleep"
374
msgstr "Ngủ"
375

376
#: ../gdk/keyname-table.h:4010
377
msgctxt "keyboard label"
378
msgid "Hibernate"
379
msgstr "Ngủ đông"
380

381
#: ../gdk/keyname-table.h:4011
382
msgctxt "keyboard label"
383
msgid "WLAN"
384
msgstr "WLAN"
385

386
#: ../gdk/keyname-table.h:4012
387
msgctxt "keyboard label"
388
msgid "WebCam"
389
msgstr "WebCam"
390

391
#: ../gdk/keyname-table.h:4013
392
msgctxt "keyboard label"
393
msgid "Display"
394
msgstr "Hiển thị"
395

396
#: ../gdk/keyname-table.h:4014
397
msgctxt "keyboard label"
398
msgid "TouchpadToggle"
399
msgstr "Bật tắt Touchpad"
400

401
#: ../gdk/keyname-table.h:4015
402
msgctxt "keyboard label"
403
msgid "WakeUp"
404
msgstr "Đánh thức"
405

406
#: ../gdk/keyname-table.h:4016
407
msgctxt "keyboard label"
408
msgid "Suspend"
409
msgstr "Tạm ngưng"
410

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
411
#. Description of --sync in --help output
412
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
413
msgid "Don't batch GDI requests"
414
msgstr "Đừng gởi bó yêu cầu GDI"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
415

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
416
#. Description of --no-wintab in --help output
417
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
418
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
419
msgstr "Đừng dùng API Wintab để hỗ trợ phiến đồ họa"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
420

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
421
#. Description of --ignore-wintab in --help output
422
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
423
msgid "Same as --no-wintab"
424
msgstr "Bằng --no-wintab"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
425

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
426
#. Description of --use-wintab in --help output
427
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
428
msgid "Do use the Wintab API [default]"
429
msgstr "Dùng API WIntab [mặc định]"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
430

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
431
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
432
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
433
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
434
msgstr "Kích thước của bản chọn trong chế độ 8 bit"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
435

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
436
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
437
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
438
msgid "COLORS"
439
msgstr "MÀU"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
440

441
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
442
#, c-format
443
msgid "Starting %s"
444
msgstr "Đang khởi chạy %s"
445

446
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
447
#, c-format
448
msgid "Opening %s"
449
msgstr "Đang mở %s"
450

451
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
452
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
453 454
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
455
msgstr[0] "Đang mở %d mục"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
456

457
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
458 459 460 461
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Con quay"

462
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
463 464 465
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Cung cấp biểu thị tiến độ trực quan"

466
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
467 468 469 470
msgctxt "light switch widget"
msgid "Switch"
msgstr "Công tắc"

471
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
472 473 474
msgid "Switches between on and off states"
msgstr "Công tắc chuyển trạng thái bật/tắt"

475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Chọn màu bạn muốn từ vòng màu bên ngoài. Chọn độ đậm nhạt của màu từ tam "
"giác màu bên trong."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Nhấn vào ống nhỏ giọt, sau đó nhấn vào một màu trên khắp màn hình bạn để "
"chọn màu đó."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
msgid "_Hue:"
msgstr "_Sắc độ:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Vị trí trên vòng màu."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "S_aturation:"
msgstr "Độ _bão hòa:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Cường độ màu."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "_Value:"
msgstr "_Giá trị:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Độ sáng của màu."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Red:"
msgstr "Đỏ:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Lượng sắc đỏ trong màu."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Green:"
msgstr "Xanh _lá:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Lượng sắc xanh lá cây trong màu."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
msgid "_Blue:"
msgstr "Xanh _lục:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Lượng sắc xanh nước biển trong màu."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
msgid "Op_acity:"
msgstr "Độ đụ_c:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Độ trong suốt của màu."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
msgid "Color _name:"
549
msgstr "Tê_n màu:"
550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Bạn có thể nhập một giá trị thập lục phân theo kiểu HTML, hoặc đơn giản là "
"nhập tên màu như 'orange' (cam) vào ô này."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
msgid "_Palette:"
msgstr "_Bảng chọn:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
msgid "Color Wheel"
msgstr "Vòng màu"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"Màu được chọn trước đây (so với màu đang chọn). Bạn có thể kéo màu này vào "
"trường nhập bảng chọn, hoặc chọn màu này như là màu hiện thời bằng cách kéo "
"nó vào dải màu bên cạnh khác."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"Màu bạn chọn. Bạn có thể kéo màu này vào trường nhập bảng chọn để lưu nó để "
"sử dụng sau này."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "Màu chọn lần trước, để so sánh với màu đang chọn."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Màu đã chọn."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
msgid "_Save color here"
msgstr "_Lưu màu vào đây"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Nhấn trường nhập bảng chọn này để chọn nó như màu hiện thời. Để thay đổi mục "
"nhập này, kéo 1 dải màu vào đây hoặc nhấn-phải vào nó rồi chọn \"Lưu màu vào "
"đây\"."

#. We emit the response for the Select button manually,
#. * since we want to save the color first
#.
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
613
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
614 615 616 617 618 619 620
msgid "_Select"
msgstr "_Chọn"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
msgid "Color Selection"
msgstr "Chọn màu"

621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "aăâbcdđeêghikoôơuư AĂÂBCDĐEÊGHIKOÔƠUƯ"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
msgid "_Family:"
msgstr "_Họ:"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
msgid "_Style:"
msgstr "_Kiểu:"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Cỡ:"

#. create the text entry widget
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
msgid "_Preview:"
msgstr "_Xem thử:"

644
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
645 646 647
msgid "Font Selection"
msgstr "Chọn phông"

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
648 649 650
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
651
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
652
#, c-format
653
msgid ""
654 655
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
656
msgstr ""
657 658
"Chương trình này HOÀN TOÀN KHÔNG CÓ BẢO HÀNH;\n"
"xem <a href=\"%s\">%s</a> để biết chi tiết"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
659

660
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
661
msgid "License"
662
msgstr "Giấy phép"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
663

664
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
665
msgid "The license of the program"
666
msgstr "Giấy phép của chương trình"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
667

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
668
#. Add the credits button
669
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
Matthias Clasen's avatar
2.7.0  
Matthias Clasen committed
670
msgid "C_redits"
671
msgstr "Công t_rạng"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
672

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
673
#. Add the license button
674
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
675
msgid "_License"
676
msgstr "Giấy _phép"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
677

678
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
679 680 681
msgid "Could not show link"
msgstr "Không thể hiện liên kết"

682
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
683
msgid "Website"
684
msgstr "Trang Web"
685

686
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
Matthias Clasen's avatar
2.9.0  
Matthias Clasen committed
687
#, c-format
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
688
msgid "About %s"
689
msgstr "Giới thiệu %s"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
690

691
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
692
msgid "Created by"
693
msgstr "Tác giả:"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
694

695
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
696
msgid "Documented by"
697
msgstr "Tài liệu:"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
698

699
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
700
msgid "Translated by"
701
msgstr "Bản dịch:"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
702

703
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
704
msgid "Artwork by"
705
msgstr "Đồ họa:"
706

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
707 708 709 710
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
711
#.
712
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
713 714
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
715
msgstr "Shift"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
716

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
717 718 719 720
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
721
#.
722
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
723 724
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
725
msgstr "Ctrl"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
726

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
727 728 729 730
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
731
#.
732
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
733 734
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
735
msgstr "Alt"
Matthias Clasen's avatar
2.7.0  
Matthias Clasen committed
736

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
737 738 739 740
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
Matthias Clasen's avatar
2.9.0  
Matthias Clasen committed
741
#.
742
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
743 744
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
745
msgstr "Super"
Matthias Clasen's avatar
2.9.0  
Matthias Clasen committed
746

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
747 748 749 750
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
Matthias Clasen's avatar
2.9.0  
Matthias Clasen committed
751
#.
752
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
753 754
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
755
msgstr "Hyper"
Matthias Clasen's avatar
2.9.0  
Matthias Clasen committed
756

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
757 758 759 760
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
Matthias Clasen's avatar
2.9.0  
Matthias Clasen committed
761
#.
762
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
763 764
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
765
msgstr "Meta"
Matthias Clasen's avatar
2.9.0  
Matthias Clasen committed
766

767
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
768 769
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
770
msgstr "Phím cách"
Matthias Clasen's avatar
2.7.0  
Matthias Clasen committed
771

772
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
773 774
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
775
msgstr "Gạch chéo ngược"
776

777
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
778
msgid "Other application…"
779
msgstr "Ứng dụng khác…"
780

781
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
782
msgid "Failed to look for applications online"
783
msgstr "Lỗi tìm ứng dụng trực tuyến"
784

785
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
786
msgid "_Find applications online"
787
msgstr "_Tìm ứng dụng trực tuyến"
788

789
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
790
msgid "Could not run application"
791
msgstr "Không thể chạy ứng dụng"
792

793
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
794
#, c-format
795
msgid "Could not find '%s'"
796
msgstr "Không thể tìm '%s'"
797

798
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
799
msgid "Could not find application"
800
msgstr "Không thể tìm ứng dụng"
801 802

#. Translators: %s is a filename
803
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
804 805
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\""
806
msgstr "Chọn ứng dụng để mở \"%s\""
807

808
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
809 810
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\""
811
msgstr "Không có ứng dụng mở \"%s\""
812 813

#. Translators: %s is a file type description
814
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
815 816
#, c-format
msgid "Select an application for \"%s\" files"
817
msgstr "Chọn ứng dụng cho tập tin \"%s\""
818

819
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
820 821
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
822
msgstr "Không có ứng dụng mở tập tin \"%s\""
823

824
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
825 826 827 828
msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application"
msgstr ""
829 830
"Nhấn \"Hiện ứng dụng khác\" để xem chi tiết hoặc \"Tìm ứng dụng trực tuyến\" "
"để cài đặt ứng dụng mới"
831

832
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
833
msgid "Forget association"
834
msgstr "Quên liên kết"
835

836
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
837
msgid "Show other applications"
838
msgstr "Hiện ứng dụng khác"
839

840
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
841
msgid "Default Application"
842
msgstr "Ứng dụng mặc định"
843

844
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
845
msgid "Recommended Applications"
846
msgstr "Ứng dụng khuyến khích"
847

848
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
849
msgid "Related Applications"
850
msgstr "Ứng dụng liên quan"
851

852
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
853
msgid "Other Applications"
854
msgstr "Ứng dụng khác"
855

856
#: ../gtk/gtkapplication.c:1557
857 858 859 860 861 862
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
863 864 865
"%s không thể thoát lúc này:\n"
"\n"
"%s"
866

867
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
868 869 870 871
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
msgid "Application"
msgstr "Ứng dụng"

872
#: ../gtk/gtkassistant.c:1008