pt_BR.po 115 KB
Newer Older
1
# Brazilian Portuguese translation of GTK+.
2
# Copyright (C) 1999,2004-2010 the GTK+ authors.
3
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package
Pablo Saratxaga's avatar
Pablo Saratxaga committed
4
# Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
5 6 7
# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004.
# Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>, 2004.
# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005.
8
# Raphael Higino <In Memoriam>, 2006.
9
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2011.
10
# Pedro Vaz Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>, 2007.
11
# Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2008.
12
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008.
13
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006-2009.
14
# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2009.
15
# André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009, 2011.
16
# Rodrigo L. M. Flores <mail@rodrigoflores.org>
17
# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009, 2010.
18
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2010.
19
# Gabriel F. Vilar <cogumm@gmail.com>, 2011.
20
#
Pablo Saratxaga's avatar
Pablo Saratxaga committed
21 22
msgid ""
msgstr ""
23
"Project-Id-Version: gtk+\n"
24 25 26 27 28
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-12 03:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-13 10:30-0300\n"
"Last-Translator: André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n"
29
"Language-Team: Português Brasileiro <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
30 31
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33
"Language: pt_BR\n"
34
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
35
"X-Generator: Virtaal 0.2\n"
36

37
#: ../gdk/gdk.c:135
38
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
39
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
40
msgstr "Erro ao analisar a opção --gdk-debug"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
41

42
#: ../gdk/gdk.c:155
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
43 44
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
45
msgstr "Erro ao analisar a opção --gdk-no-debug"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
46

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
47
#. Description of --class=CLASS in --help output
48
#: ../gdk/gdk.c:183
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
49 50 51 52
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe do programa como utilizada pelo gerenciador de janelas"

#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
53
#: ../gdk/gdk.c:184
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
54 55 56 57
msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE"

#. Description of --name=NAME in --help output
58
#: ../gdk/gdk.c:186
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
59 60 61 62
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome do programa como utilizado pelo gerenciador de janelas"

#. Placeholder in --name=NAME in --help output
63
#: ../gdk/gdk.c:187
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
64 65 66 67
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#. Description of --display=DISPLAY in --help output
68
#: ../gdk/gdk.c:189
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
69
msgid "X display to use"
70
msgstr "Monitor do X a ser utilizado"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
71 72

#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
73
#: ../gdk/gdk.c:190
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
74 75 76 77
msgid "DISPLAY"
msgstr "MONITOR"

#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
78
#: ../gdk/gdk.c:193
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
79
msgid "GDK debugging flags to set"
80
msgstr "Definir flags de depuração GDK"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
81 82 83 84 85

#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
86
#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:569 ../gtk/gtkmain.c:572
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
87 88 89 90
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"

#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
91
#: ../gdk/gdk.c:196
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
92
msgid "GDK debugging flags to unset"
93
msgstr "Desativar flags para depuração GDK"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
94

95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
#.
#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock   - Scroll lock
#. * KP_Space      - Space (keypad)
#.
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
107 108
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
109
msgstr "BackSpace"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
110

111
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
112 113
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
114
msgstr "Tab"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
115

116
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
117 118
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
119
msgstr "Enter"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
120

121
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
122 123
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
124
msgstr "Pause"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
125

126
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
127 128
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
129
msgstr "Scroll_Lock"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
130

131
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
132 133
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
134
msgstr "Sys_Req"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
135

136
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
137 138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
139
msgstr "Escape"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
140

141
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
142 143
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
144
msgstr "Multi_key"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
145

146
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
147 148
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
149
msgstr "Home"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
150

151
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
152 153
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
154
msgstr "Esquerda"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
155

156
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
157 158
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
159
msgstr "Para cima"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
160

161
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
162 163
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
164
msgstr "Direita"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
165

166
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
167 168
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
169
msgstr "Para baixo"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
170

171
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
172 173
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
174
msgstr "Page_Up"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
175

176
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
177 178
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
179
msgstr "Page_Down"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
180

181
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
182 183
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
184
msgstr "End"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
185

186
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
187 188
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
189
msgstr "Begin"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
190

191
# Print Screen?
192
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
193 194
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
195
msgstr "Print"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
196

197
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
198 199
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
200
msgstr "Insert"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
201

202
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
203 204
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
205
msgstr "Num_Lock"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
206

207 208
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
209 210
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
211
msgstr "Espaço"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
212

213
#: ../gdk/keyname-table.h:3973
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
214 215
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
216
msgstr "Tab"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
217

218
#: ../gdk/keyname-table.h:3974
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
219 220
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
221
msgstr "Enter"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
222

223
#: ../gdk/keyname-table.h:3975
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
224 225
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
226
msgstr "Home"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
227

228
#: ../gdk/keyname-table.h:3976
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
229 230
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
231
msgstr "Esquerda"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
232

233
#: ../gdk/keyname-table.h:3977
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
234 235
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
236
msgstr "Acima"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
237

238
#: ../gdk/keyname-table.h:3978
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
239 240
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
241
msgstr "Direita"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
242

243
#: ../gdk/keyname-table.h:3979
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
244 245
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
246
msgstr "Abaixo"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
247

248
#: ../gdk/keyname-table.h:3980
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
249 250
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
251
msgstr "Page_Up"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
252

253
#: ../gdk/keyname-table.h:3981
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
254 255
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
256
msgstr "Anterior"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
257

258
#: ../gdk/keyname-table.h:3982
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
259 260 261 262
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "Page_Down"

263
#: ../gdk/keyname-table.h:3983
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
264 265
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
266
msgstr "Próxima"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
267

268
#: ../gdk/keyname-table.h:3984
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
269 270
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
271
msgstr "End"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
272

273
#: ../gdk/keyname-table.h:3985
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
274 275
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
276
msgstr "Begin"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
277

278
#: ../gdk/keyname-table.h:3986
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
279 280
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
281
msgstr "Insert"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
282

283
#: ../gdk/keyname-table.h:3987
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
284 285
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
286
msgstr "Delete"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
287

288
#: ../gdk/keyname-table.h:3988
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
289 290
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
291
msgstr "Delete"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
292

293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423
#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
#: ../gdk/keyname-table.h:3990
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86MonBrightnessUp"
msgstr "AumentarBrilhoMonitor"

#: ../gdk/keyname-table.h:3991
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86MonBrightnessDown"
msgstr "DiminuirBrilhoMonitor"

#: ../gdk/keyname-table.h:3992
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioMute"
msgstr "ÁudioMudo"

#: ../gdk/keyname-table.h:3993
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioLowerVolume"
msgstr "AbaixarVolumeÁudio"

#: ../gdk/keyname-table.h:3994
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioRaiseVolume"
msgstr "AumentarVolumeÁudio"

#: ../gdk/keyname-table.h:3995
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioPlay"
msgstr "ReproduzirÁudio"

#: ../gdk/keyname-table.h:3996
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioStop"
msgstr "PararÁudio"

#: ../gdk/keyname-table.h:3997
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioNext"
msgstr "PróximoÁudio"

#: ../gdk/keyname-table.h:3998
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioPrev"
msgstr "ÁudioAnterior"

#: ../gdk/keyname-table.h:3999
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioRecord"
msgstr "GravarÁudio"

#: ../gdk/keyname-table.h:4000
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioPause"
msgstr "PausarÁudio"

#: ../gdk/keyname-table.h:4001
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioRewind"
msgstr "RetornarÁudio"

#: ../gdk/keyname-table.h:4002
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioMedia"
msgstr "MídiaÁudio"

#: ../gdk/keyname-table.h:4003
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86ScreenSaver"
msgstr "ProtetorTela"

#: ../gdk/keyname-table.h:4004
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Battery"
msgstr "Bateria"

#: ../gdk/keyname-table.h:4005
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Launch1"
msgstr "Lançar1"

#: ../gdk/keyname-table.h:4006
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Forward"
msgstr "Avançar"

#: ../gdk/keyname-table.h:4007
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Back"
msgstr "Voltar"

#: ../gdk/keyname-table.h:4008
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Sleep"
msgstr "Suspender"

#: ../gdk/keyname-table.h:4009
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Hibernate"
msgstr "Hibernar"

#: ../gdk/keyname-table.h:4010
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86WLAN"
msgstr "WLAN"

#: ../gdk/keyname-table.h:4011
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86WebCam"
msgstr "WebCam"

#: ../gdk/keyname-table.h:4012
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Display"
msgstr "Exibir"

#: ../gdk/keyname-table.h:4013
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86TouchpadToggle"
msgstr "AlternarTouchpad"

#: ../gdk/keyname-table.h:4014
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86WakeUp"
msgstr "ParaCima"

#: ../gdk/keyname-table.h:4015
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Suspend"
msgstr "Suspender"

424
#. Description of --sync in --help output
425
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
426 427 428 429
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Não acumula requisições GDI"

#. Description of --no-wintab in --help output
430
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
431 432 433 434
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet"

#. Description of --ignore-wintab in --help output
435
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
436 437 438 439
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "O mesmo que --no-wintab"

#. Description of --use-wintab in --help output
440
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
441 442 443 444
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]"

#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
445
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
446
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
447
msgstr "Tamanho da paleta no modo de 8 bits"
448 449

#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
450
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
451 452 453
msgid "COLORS"
msgstr "CORES"

454
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
455
#, c-format
456
msgid "Starting %s"
457
msgstr "Iniciando %s"
458

459
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
460
#, c-format
461
msgid "Opening %s"
462
msgstr "Abrindo %s"
463

464
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
465 466 467 468 469 470
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Abrindo %d item"
msgstr[1] "Abrindo %d itens"

471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Spinner"

#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Fornece um indicador visual de progresso"

#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
msgctxt "light switch widget"
msgid "Switch"
msgstr "Alternar"

#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
msgid "Switches between on and off states"
msgstr "Alterna entre ligado e desligado"

489 490 491
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
492
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
493
#, c-format
494 495 496
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
"\"%s\">%s</a>"
497
msgstr ""
498 499
"Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA; para mais detalhes, "
"visite <a href=\"%s\">%s</a>"
500

501
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
502
msgid "License"
503
msgstr "Licença"
504

505
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
506
msgid "The license of the program"
507
msgstr "A licença do programa"
508 509

#. Add the credits button
510
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741
511
msgid "C_redits"
512
msgstr "_Créditos"
513 514

#. Add the license button
515
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
516
msgid "_License"
517
msgstr "_Licença"
518

519
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
520 521 522
msgid "Could not show link"
msgstr "Não foi possível mostrar o link"

523
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996
524 525 526
msgid "Homepage"
msgstr "Página inicial"

527
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1050
528 529
#, c-format
msgid "About %s"
530
msgstr "Sobre o %s"
531

532
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2376
533 534
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
535

536
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2379
537 538 539
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"

540
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
541 542 543
msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por"

544
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2394
545
msgid "Artwork by"
546
msgstr "Arte por"
547 548 549 550 551 552

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
553
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
554 555
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
556
msgstr "Shift"
557 558 559 560 561 562

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
563
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
564 565
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
566
msgstr "Ctrl"
567 568 569 570 571 572

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
573
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
574 575
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
576
msgstr "Alt"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
577

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
578 579 580 581 582
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
583
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
584 585
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
586
msgstr "Super"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
587 588 589 590 591 592

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
593
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
594 595
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
596
msgstr "Hyper"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
597 598 599 600 601 602

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
603
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
604 605
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
606
msgstr "Meta"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
607

608
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
609 610
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
611
msgstr "Espaço"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
612

613 614
# Espaços são permitidos?
# Acelerador é usado?
615
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
616 617
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
618
msgstr "Barra invertida"
619

620
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
621 622 623
msgid "Other application..."
msgstr "Outro aplicativo..."

624
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:133
625 626 627
msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "Falha ao procurar por aplicativos online"

628
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:174
629 630 631
msgid "Find applications online"
msgstr "Procurar por aplicativos online"

632
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
633 634 635
msgid "Could not run application"
msgstr "Não foi possível executar o aplicativo"

636
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243
637 638 639 640
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Não foi possível encontrar \"%s\""

641
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:246
642 643 644 645
msgid "Could not find application"
msgstr "Não foi possível encontrar o aplicativo"

#. Translators: %s is a filename
646
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:366
647 648 649 650
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr "Selecione um aplicativo para abrir \"%s\""

651
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:367 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
652 653 654 655 656
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\""
msgstr "Sem aplicações disponível para abrir \"%s\""

#. Translators: %s is a file type description
657
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:373
658 659 660 661
#, c-format
msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgstr "Selecionar um aplicativo para arquivos \"%s\""

662
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375
663 664 665 666
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgstr "Nenhuma aplicação disponível para abrir os arquivos \"%s\""

667
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:391
668 669 670 671
msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application"
msgstr ""
672 673
"Clique em \"Mostrar outros aplicativos\", para mais opções, ou \"Procurar "
"por aplicativos online\" para instalar um novo aplicativo"
674

675
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:461
676 677 678
msgid "Forget association"
msgstr "Esquecer associação"

679
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:527
680 681 682
msgid "Show other applications"
msgstr "Mostrar outros aplicativos"

683 684
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:543 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
685 686 687
msgid "_Select"
msgstr "S_elecionar"

688
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605
689 690 691
msgid "Default Application"
msgstr "Aplicativo padrão"

692
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
693 694 695
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicativos recomendados"

696
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
697 698 699
msgid "Related Applications"
msgstr "Aplicativos relacionados"

700
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
701 702 703
msgid "Other Applications"
msgstr "Outros aplicativos"

704 705
#: ../gtk/gtkassistant.c:999
msgid "C_ontinue"
706
msgstr "C_ontinuar"
707 708 709 710 711 712 713

#: ../gtk/gtkassistant.c:1002
msgid "Go _Back"
msgstr "_Voltar"

#: ../gtk/gtkassistant.c:1006
msgid "_Finish"
714
msgstr "_Concluir"
715

716
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
717
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
718
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
719
msgstr "Função de tipo inválida na linha %d: \"%s\""
720

721 722
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
723
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
724
msgstr "ID de objeto duplicado \"%s\" na linha %d (antes na linha %d)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
725

726
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
727 728 729 730
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Elemento raiz inválido: \"%s\""

731
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
732 733 734
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Marca não manipulada: \"%s\""
735 736 737 738 739 740

#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
741 742 743 744
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
745
#.
746
#: ../gtk/gtkcalendar.c:873
747 748 749 750 751 752 753
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"

#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
754
#: ../gtk/gtkcalendar.c:911
755 756 757
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
758
#. Translators:  This is a text measurement template.
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
759
#. * Translate it to the widest year text
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
760 761 762
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
763
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1912
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
764 765
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
766
msgstr "2000"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
767

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
768 769 770 771
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
772
#. * translate to "%d" otherwise.
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
773 774
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
775
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
776 777
#. * too.
#.
778
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1943 ../gtk/gtkcalendar.c:2640
779
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
780 781
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
782
msgstr "%d"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
783 784 785 786 787

#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
788
#. * translate to "%d" otherwise.
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
789 790
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
791
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
792 793
#. * too.
#.
794
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975 ../gtk/gtkcalendar.c:2501
795
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
796 797
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
798
msgstr "%d"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
799

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
800 801 802 803
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
804
#. * Also look for the msgid "2000".
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
805 806 807
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
808
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
809
#.
810
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
811 812
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
813
msgstr "%Y"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
814

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
815
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
816
#. * a disabled accelerator key combination.
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
817
#.
818
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
819 820
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
821
msgstr "Desabilitado"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
822

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
823 824 825 826
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
827
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
828 829
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
830
msgstr "Inválido"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
831

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
832 833 834 835
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
836
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:748
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
837
msgid "New accelerator..."
838
msgstr "Novo acelerador..."
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
839

840
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
841
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
842 843
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
844
msgstr "%d%%"
845

846
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
847
msgid "Pick a Color"
848
msgstr "Escolha uma cor"
849

850
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
851 852 853 854 855 856
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Selecione a cor que você deseja a partir do anel externo. Selecione a "
"luminosidade dessa cor utilizando o triângulo interno."
857

858
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
859 860 861 862 863 864
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Clique no conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela para "
"selecioná-la."
865

866
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
867 868 869
msgid "_Hue:"
msgstr "_Matiz:"

870
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
871
msgid "Position on the color wheel."
872
msgstr "Posição da roda de cores."
873

874 875 876
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
msgid "S_aturation:"
msgstr "S_aturação:"
877

878
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
879
msgid "Intensity of the color."
880
msgstr "Intensidade da cor."
881

882
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
883 884
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"
885

886
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
887 888
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Brilho da cor."
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
889

890
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
891
msgid "_Red:"
892
msgstr "V_ermelho:"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
893

894
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
895 896
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
Tim Janik's avatar
Tim Janik committed
897

898
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
899 900
msgid "_Green:"
msgstr "Ve_rde:"
Tim Janik's avatar
Tim Janik committed
901

902
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
903 904
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
Tim Janik's avatar
Tim Janik committed
905

906
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
907 908
msgid "_Blue:"
msgstr "_Azul:"
Tim Janik's avatar
Tim Janik committed
909

910
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
911 912
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
Tim Janik's avatar
Tim Janik committed
913

914
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
915
msgid "Op_acity:"
916
msgstr "Op_acidade:"
Tim Janik's avatar
Tim Janik committed
917

918
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474 ../gtk/gtkcolorsel.c:484
919 920
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparência da cor."
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
921

922
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:491
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
923
msgid "Color _name:"
924
msgstr "_Nome da cor:"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
925

926
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:506
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
927 928 929 930 931
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Você pode introduzir nesta entrada um valor de cor hexadecimal no estilo "
932
"HTML, ou simplesmente um nome de cor tal como \"orange\" (laranja) nesta "
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
933
"entrada."
Tim Janik's avatar
Tim Janik committed
934

935
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:538
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
936
msgid "_Palette:"
937
msgstr "_Paleta:"
Tim Janik's avatar
Tim Janik committed
938

939
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568
940
msgid "Color Wheel"
941
msgstr "Roda de cores"
Tim Janik's avatar
Tim Janik committed
942

943
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
944 945 946 947 948 949 950 951 952 953
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está "
"selecionando agora. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, "
"ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao "
"lado."

954
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1047
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
955 956 957 958 959 960 961
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da "
"paleta para utilizá-la no futuro."

962
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1053
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
963 964 965 966
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr ""
967 968
"A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está "
"selecionando agora."
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
969

970
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1057
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
971
msgid "The color you've chosen."
972
msgstr "A cor que você escolheu."
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
973

974
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1459
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
975 976 977
msgid "_Save color here"
msgstr "_Salvar cor aqui"

978
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1663
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
979 980 981 982 983 984 985 986
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Clique nesta entrada da paleta para torná-la a cor atual. Para alterar esta "
"entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito sobre a cor "
"e selecione a opção \"Salvar cor aqui.\""

987
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
988
msgid "Color Selection"
989
msgstr "Seleção de cor"
Tim Janik's avatar
Tim Janik committed
990

991 992 993 994 995 996
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
997
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
998 999 1000 1001
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#. And show the custom paper dialog
1002
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3324
1003 1004 1005
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados"

1006
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780
1007 1008 1009
msgid "inch"
msgstr "polegada"

1010
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1011 1012 1013
msgid "mm"
msgstr "mm"

1014
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1015 1016 1017
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Margens para impressora..."

1018
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1019 1020 1021 1022
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Tamanho personalizado %d"

1023
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
1024 1025 1026
msgid "_Width:"
msgstr "_Largura:"

1027
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1097
1028 1029 1030
msgid "_Height:"
msgstr "_Altura:"

1031
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110
1032 1033 1034
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamanho do papel"

1035
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119
1036 1037 1038
msgid "_Top:"
msgstr "A_cima:"

1039
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
1040 1041 1042
msgid "_Bottom:"
msgstr "A_baixo:"

1043
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1145
1044 1045 1046
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerda:"

1047
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
1048 1049 1050
msgid "_Right:"
msgstr "_Direita:"

1051
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1200
1052 1053 1054
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margens do papel"

1055
#: ../gtk/gtkentry.c:8957 ../gtk/gtktextview.c:8277
1056
msgid "Input _Methods"
1057
msgstr "_Métodos de entrada"
Tim Janik's avatar
Tim Janik committed
1058

1059
#: ../gtk/gtkentry.c:8971 ../gtk/gtktextview.c:8291
1060
msgid "_Insert Unicode Control Character"
1061
msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode"
Tim Janik's avatar
Tim Janik committed
1062

1063
#: ../gtk/gtkentry.c:10448
1064 1065 1066
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "As teclas Caps e Num Lock estão ativas"

1067
#: ../gtk/gtkentry.c:10450
1068
msgid "Num Lock is on"
1069
msgstr "A tecla Num Lock está ativa"
1070

1071
#: ../gtk/gtkentry.c:10452
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1072
msgid "Caps Lock is on"
1073
msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
1074

1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112
#. *
#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
#. * @Title: GtkFileChooserButton
#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
#. *
#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
#. * that button.  This widget does not support setting the
#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
#. *
#. * <example>
#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
#. * <programlisting>
#. * {
#. *   GtkWidget *button;
#. *
#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
#. *                                        "/etc");
#. * }
#. * </programlisting>
#. * </example>
#. *
#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
#. *
#. * <important>
#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
#. * </important>
#.
1113 1114 1115
#. **************** *
#. *  Private Macros  *
#. * ****************
1116
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
1117
msgid "Select a File"
1118
msgstr "Selecione um arquivo"
Tim Janik's avatar
Tim Janik committed
1119

1120
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
1121 1122 1123
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

1124
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
1125 1126 1127
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"

1128
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
1129
msgid "Other..."
1130
msgstr "Outra..."
1131

1132
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1133 1134 1135
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Digite o nome da nova pasta"

1136
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
1137
msgid "Could not retrieve information about the file"
1138
msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo"
1139

1140
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1141
msgid "Could not add a bookmark"
1142
msgstr "Não foi possível adicionar um marcador"
1143

1144
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
1145
msgid "Could not remove bookmark"
1146
msgstr "Não foi possível remover o marcador"
1147

1148
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
1149
msgid "The folder could not be created"
1150
msgstr "Não foi possível criar a pasta"
1151

1152
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. "
"Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já "
"existente antes."
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1160

1161
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
1162 1163 1164
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Você precisa escolher um nome de arquivo válido."

1165
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1166 1167 1168 1169
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Não é possível criar um arquivo em %s, pois não é uma pasta"

1170
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177
msgid ""
"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
msgstr ""
"Você só pode selecionar pastas.  O item que você selecionou não é uma pasta; "
"tente utilizar um item diferente."

1178
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1179 1180 1181
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de arquivo inválido"

1182
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
1183
msgid "The folder contents could not be displayed"
1184
msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta"
1185

1186 1187 1188 1189
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
1190
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
1191 1192 1193 1194
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"

1195
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1196
msgid "Search"
1197
msgstr "Pesquisar"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1198

1199
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1200
msgid "Recently Used"
1201
msgstr "Usado recentemente"
1202

1203
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
1204 1205
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1206

1207
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
1208 1209
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1210
msgstr "Adiciona a pasta \"%s\" aos marcadores"
1211

1212
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1213
#, c-format
1214 1215
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Adiciona a pasta atual aos marcadores"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
1216

1217
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1218
#, c-format
1219 1220 1221
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Adiciona as pastas selecionadas aos marcadores"

1222
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
1223 1224
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
1225
msgstr "Remove o marcador \"%s\""
1226

1227
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1228 1229
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1230
msgstr "O marcador \"%s\" não pode ser removido"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1231

1232
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1233 1234 1235
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Remove o marcador selecionado"