pt_BR.po 121 KB
Newer Older
1
# Brazilian Portuguese translation of GTK+.
2
# Copyright (C) 1999,2004-2010 the GTK+ authors.
3
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package
Pablo Saratxaga's avatar
Pablo Saratxaga committed
4
# Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
5 6 7
# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004.
# Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>, 2004.
# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005.
8
# Raphael Higino <In Memoriam>, 2006.
9
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2011.
10
# Pedro Vaz Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>, 2007.
11
# Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2008.
12
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008.
13
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006-2009.
14
# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2009.
15
# André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009, 2011.
16
# Rodrigo L. M. Flores <mail@rodrigoflores.org>
17
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2010.
18
# Gabriel F. Vilar <cogumm@gmail.com>, 2011.
19
# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009, 2010, 2012.
20
#
Pablo Saratxaga's avatar
Pablo Saratxaga committed
21 22
msgid ""
msgstr ""
23
"Project-Id-Version: gtk+\n"
24
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25
"POT-Creation-Date: 2012-09-17 13:44-0400\n"
26 27 28 29
"PO-Revision-Date: 2012-02-28 17:40-0300\n"
"Last-Translator: Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
30 31
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
34
"X-Generator: Virtaal 0.2\n"
35

36
#: ../gdk/gdk.c:155
37
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
38
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
39
msgstr "Erro ao analisar a opção --gdk-debug"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
40

41
#: ../gdk/gdk.c:175
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
42 43
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
44
msgstr "Erro ao analisar a opção --gdk-no-debug"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
45

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
46
#. Description of --class=CLASS in --help output
47
#: ../gdk/gdk.c:203
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
48 49 50 51
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe do programa como utilizada pelo gerenciador de janelas"

#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
52
#: ../gdk/gdk.c:204
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
53 54 55 56
msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE"

#. Description of --name=NAME in --help output
57
#: ../gdk/gdk.c:206
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
58 59 60 61
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome do programa como utilizado pelo gerenciador de janelas"

#. Placeholder in --name=NAME in --help output
62
#: ../gdk/gdk.c:207
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
63 64 65 66
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#. Description of --display=DISPLAY in --help output
67
#: ../gdk/gdk.c:209
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
68
msgid "X display to use"
69
msgstr "Monitor do X a ser utilizado"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
70 71

#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
72
#: ../gdk/gdk.c:210
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
73 74 75 76
msgid "DISPLAY"
msgstr "MONITOR"

#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
77
#: ../gdk/gdk.c:213
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
78
msgid "GDK debugging flags to set"
79
msgstr "Definir flags de depuração GDK"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
80 81 82 83 84

#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
85
#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
86 87 88 89
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"

#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
90
#: ../gdk/gdk.c:216
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
91
msgid "GDK debugging flags to unset"
92
msgstr "Desativar flags para depuração GDK"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
93

94 95 96 97 98 99 100 101 102 103
#.
#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock   - Scroll lock
#. * KP_Space      - Space (keypad)
104
#. * Page_Up       - Page up
105
#.
106
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
107 108
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
109
msgstr "BackSpace"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
110

111
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
112 113
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
114
msgstr "Tab"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
115

116
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
117 118
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
119
msgstr "Enter"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
120

121
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
122 123
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
124
msgstr "Pause"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
125

126
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
127 128
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
129
msgstr "Scroll_Lock"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
130

131
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
132 133
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
134
msgstr "Sys_Req"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
135

136
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
137 138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
139
msgstr "Escape"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
140

141
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
142 143
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
144
msgstr "Multi_key"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
145

146
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
147 148
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
149
msgstr "Home"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
150

151
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
152 153
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
154
msgstr "Esquerda"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
155

156
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
157 158
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
159
msgstr "Para cima"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
160

161
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
162 163
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
164
msgstr "Direita"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
165

166
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
167 168
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
169
msgstr "Para baixo"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
170

171
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
172 173
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
174
msgstr "Page_Up"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
175

176
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
177 178
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
179
msgstr "Page_Down"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
180

181
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
182 183
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
184
msgstr "End"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
185

186
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
187 188
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
189
msgstr "Begin"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
190

191
# Print Screen?
192
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
193 194
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
195
msgstr "Print"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
196

197
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
198 199
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
200
msgstr "Insert"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
201

202
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
203 204
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
205
msgstr "Num_Lock"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
206

207
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
208
#: ../gdk/keyname-table.h:3973
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
209 210
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
211
msgstr "Espaço"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
212

213
#: ../gdk/keyname-table.h:3974
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
214 215
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
216
msgstr "Tab"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
217

218
#: ../gdk/keyname-table.h:3975
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
219 220
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
221
msgstr "Enter"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
222

223
#: ../gdk/keyname-table.h:3976
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
224 225
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
226
msgstr "Home"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
227

228
#: ../gdk/keyname-table.h:3977
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
229 230
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
231
msgstr "Esquerda"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
232

233
#: ../gdk/keyname-table.h:3978
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
234 235
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
236
msgstr "Acima"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
237

238
#: ../gdk/keyname-table.h:3979
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
239 240
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
241
msgstr "Direita"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
242

243
#: ../gdk/keyname-table.h:3980
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
244 245
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
246
msgstr "Abaixo"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
247

248
#: ../gdk/keyname-table.h:3981
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
249 250
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
251
msgstr "Page_Up"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
252

253
#: ../gdk/keyname-table.h:3982
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
254 255
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
256
msgstr "Anterior"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
257

258
#: ../gdk/keyname-table.h:3983
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
259 260 261 262
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "Page_Down"

263
#: ../gdk/keyname-table.h:3984
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
264 265
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
266
msgstr "Próxima"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
267

268
#: ../gdk/keyname-table.h:3985
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
269 270
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
271
msgstr "End"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
272

273
#: ../gdk/keyname-table.h:3986
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
274 275
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
276
msgstr "Begin"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
277

278
#: ../gdk/keyname-table.h:3987
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
279 280
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
281
msgstr "Insert"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
282

283
#: ../gdk/keyname-table.h:3988
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
284 285
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
286
msgstr "Delete"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
287

288
#: ../gdk/keyname-table.h:3989
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
289 290
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
291
msgstr "Delete"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
292

293
#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
294
#: ../gdk/keyname-table.h:3991
295 296 297 298
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86MonBrightnessUp"
msgstr "AumentarBrilhoMonitor"

299
#: ../gdk/keyname-table.h:3992
300 301 302 303
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86MonBrightnessDown"
msgstr "DiminuirBrilhoMonitor"

304
#: ../gdk/keyname-table.h:3993
305 306 307 308
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioMute"
msgstr "ÁudioMudo"

309
#: ../gdk/keyname-table.h:3994
310 311 312 313
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioLowerVolume"
msgstr "AbaixarVolumeÁudio"

314
#: ../gdk/keyname-table.h:3995
315 316 317 318
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioRaiseVolume"
msgstr "AumentarVolumeÁudio"

319
#: ../gdk/keyname-table.h:3996
320 321 322 323
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioPlay"
msgstr "ReproduzirÁudio"

324
#: ../gdk/keyname-table.h:3997
325 326 327 328
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioStop"
msgstr "PararÁudio"

329
#: ../gdk/keyname-table.h:3998
330 331 332 333
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioNext"
msgstr "PróximoÁudio"

334
#: ../gdk/keyname-table.h:3999
335 336 337 338
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioPrev"
msgstr "ÁudioAnterior"

339
#: ../gdk/keyname-table.h:4000
340 341 342 343
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioRecord"
msgstr "GravarÁudio"

344
#: ../gdk/keyname-table.h:4001
345 346 347 348
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioPause"
msgstr "PausarÁudio"

349
#: ../gdk/keyname-table.h:4002
350 351 352 353
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioRewind"
msgstr "RetornarÁudio"

354
#: ../gdk/keyname-table.h:4003
355 356 357 358
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioMedia"
msgstr "MídiaÁudio"

359
#: ../gdk/keyname-table.h:4004
360 361 362 363
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86ScreenSaver"
msgstr "ProtetorTela"

364
#: ../gdk/keyname-table.h:4005
365 366 367 368
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Battery"
msgstr "Bateria"

369
#: ../gdk/keyname-table.h:4006
370 371 372 373
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Launch1"
msgstr "Lançar1"

374
#: ../gdk/keyname-table.h:4007
375 376 377 378
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Forward"
msgstr "Avançar"

379
#: ../gdk/keyname-table.h:4008
380 381 382 383
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Back"
msgstr "Voltar"

384
#: ../gdk/keyname-table.h:4009
385 386 387 388
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Sleep"
msgstr "Suspender"

389
#: ../gdk/keyname-table.h:4010
390 391 392 393
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Hibernate"
msgstr "Hibernar"

394
#: ../gdk/keyname-table.h:4011
395 396 397 398
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86WLAN"
msgstr "WLAN"

399
#: ../gdk/keyname-table.h:4012
400 401 402 403
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86WebCam"
msgstr "WebCam"

404
#: ../gdk/keyname-table.h:4013
405 406 407 408
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Display"
msgstr "Exibir"

409
#: ../gdk/keyname-table.h:4014
410 411 412 413
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86TouchpadToggle"
msgstr "AlternarTouchpad"

414
#: ../gdk/keyname-table.h:4015
415 416 417 418
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86WakeUp"
msgstr "ParaCima"

419
#: ../gdk/keyname-table.h:4016
420 421 422 423
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Suspend"
msgstr "Suspender"

424
#. Description of --sync in --help output
425
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
426 427 428 429
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Não acumula requisições GDI"

#. Description of --no-wintab in --help output
430
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
431 432 433 434
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet"

#. Description of --ignore-wintab in --help output
435
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
436 437 438 439
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "O mesmo que --no-wintab"

#. Description of --use-wintab in --help output
440
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
441 442 443 444
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]"

#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
445
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
446
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
447
msgstr "Tamanho da paleta no modo de 8 bits"
448 449

#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
450
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
451 452 453
msgid "COLORS"
msgstr "CORES"

454
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
455
#, c-format
456
msgid "Starting %s"
457
msgstr "Iniciando %s"
458

459
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
460
#, c-format
461
msgid "Opening %s"
462
msgstr "Abrindo %s"
463

464
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
465 466 467 468 469 470
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Abrindo %d item"
msgstr[1] "Abrindo %d itens"

471
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
472 473 474 475
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Spinner"

476
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
477 478 479
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Fornece um indicador visual de progresso"

480
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
481 482 483 484
msgctxt "light switch widget"
msgid "Switch"
msgstr "Alternar"

485
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
486 487 488
msgid "Switches between on and off states"
msgstr "Alterna entre ligado e desligado"

489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Selecione a cor que você deseja a partir do anel externo. Selecione a "
"luminosidade dessa cor utilizando o triângulo interno."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Clique no conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela para "
"selecioná-la."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
msgid "_Hue:"
msgstr "_Matiz:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posição da roda de cores."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "S_aturation:"
msgstr "S_aturação:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Intensidade da cor."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Brilho da cor."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Red:"
msgstr "V_ermelho:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Green:"
msgstr "Ve_rde:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Quantidade de luz verde na cor."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
msgid "_Blue:"
msgstr "_Azul:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Quantidade de luz azul na cor."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
msgid "Op_acity:"
msgstr "Op_acidade:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparência da cor."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nome da cor:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Você pode introduzir nesta entrada um valor de cor hexadecimal no estilo "
"HTML, ou simplesmente um nome de cor tal como \"orange\" (laranja) nesta "
"entrada."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
msgid "Color Wheel"
msgstr "Roda de cores"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está "
"selecionando agora. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, "
"ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao "
"lado."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da "
"paleta para utilizá-la no futuro."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr ""
"A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está "
"selecionando agora."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
msgid "The color you've chosen."
msgstr "A cor que você escolheu."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
msgid "_Save color here"
msgstr "_Salvar cor aqui"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Clique nesta entrada da paleta para torná-la a cor atual. Para alterar esta "
"entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito sobre a cor "
"e selecione a opção \"Salvar cor aqui.\""

#. We emit the response for the Select button manually,
#. * since we want to save the color first
#.
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
msgid "_Select"
msgstr "S_elecionar"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
msgid "Color Selection"
msgstr "Seleção de cor"

639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
msgid "_Family:"
msgstr "_Família:"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
msgid "_Style:"
msgstr "_Estilo:"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Tamanho:"

#. create the text entry widget
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
msgid "_Preview:"
msgstr "_Visualizar:"

662
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
663 664 665
msgid "Font Selection"
msgstr "Seleção de fonte"

666 667 668
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
669
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
670
#, c-format
671
msgid ""
672 673
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
674
msgstr ""
675 676
"Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA;\n"
"Para mais detalhes, visite <a href=\"%s\">%s</a>"
677

678
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
679
msgid "License"
680
msgstr "Licença"
681

682
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
683
msgid "The license of the program"
684
msgstr "A licença do programa"
685 686

#. Add the credits button
687
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
688
msgid "C_redits"
689
msgstr "_Créditos"
690 691

#. Add the license button
692
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
693
msgid "_License"
694
msgstr "_Licença"
695

696
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
697 698 699
msgid "Could not show link"
msgstr "Não foi possível mostrar o link"

700
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
701 702 703
msgid "Homepage"
msgstr "Página inicial"

704
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
705 706
#, c-format
msgid "About %s"
707
msgstr "Sobre o %s"
708

709
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
710 711
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
712

713
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
714 715 716
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"

717
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
718 719 720
msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por"

721
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
722
msgid "Artwork by"
723
msgstr "Arte por"
724 725 726 727 728 729

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
730
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
731 732
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
733
msgstr "Shift"
734 735 736 737 738 739

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
740
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
741 742
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
743
msgstr "Ctrl"
744 745 746 747 748 749

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
750
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
751 752
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
753
msgstr "Alt"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
754

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
755 756 757 758 759
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
760
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
761 762
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
763
msgstr "Super"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
764 765 766 767 768 769

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
770
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
771 772
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
773
msgstr "Hyper"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
774 775 776 777 778 779

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
780
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
781 782
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
783
msgstr "Meta"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
784

785
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
786 787
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
788
msgstr "Espaço"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
789

790 791
# Espaços são permitidos?
# Acelerador é usado?
792
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
793 794
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
795
msgstr "Barra invertida"
796

797
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
798 799 800
msgid "Other application..."
msgstr "Outro aplicativo..."

801
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
802 803 804
msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "Falha ao procurar por aplicativos online"

805
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
806 807
msgid "_Find applications online"
msgstr "_Procurar por aplicativos online"
808

809
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
810 811 812
msgid "Could not run application"
msgstr "Não foi possível executar o aplicativo"

813
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
814 815 816 817
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Não foi possível encontrar \"%s\""

818
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
819 820 821 822
msgid "Could not find application"
msgstr "Não foi possível encontrar o aplicativo"

#. Translators: %s is a filename
823
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
824 825 826 827
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr "Selecione um aplicativo para abrir \"%s\""

828
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
829 830 831 832 833
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\""
msgstr "Sem aplicações disponível para abrir \"%s\""

#. Translators: %s is a file type description
834
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
835 836 837 838
#, c-format
msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgstr "Selecionar um aplicativo para arquivos \"%s\""

839
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
840 841 842 843
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgstr "Nenhuma aplicação disponível para abrir os arquivos \"%s\""

844
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
845 846 847 848
msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application"
msgstr ""
849 850
"Clique em \"Mostrar outros aplicativos\", para mais opções, ou \"Procurar "
"por aplicativos online\" para instalar um novo aplicativo"
851

852
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
853 854 855
msgid "Forget association"
msgstr "Esquecer associação"

856
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
857 858 859
msgid "Show other applications"
msgstr "Mostrar outros aplicativos"

860
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
861 862 863
msgid "Default Application"
msgstr "Aplicativo padrão"

864
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
865 866 867
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicativos recomendados"

868
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
869 870 871
msgid "Related Applications"
msgstr "Aplicativos relacionados"

872
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
873 874 875
msgid "Other Applications"
msgstr "Outros aplicativos"

876
#: ../gtk/gtkapplication.c:1558
877 878 879 880 881 882 883 884 885 886
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"%s não pode encerrar no momento:\n"
"\n"
"%s"

887
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
888 889 890 891
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"

892
#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
893
msgid "C_ontinue"
894
msgstr "C_ontinuar"
895

896
#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
897 898 899
msgid "Go _Back"
msgstr "_Voltar"

900
#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
901
msgid "_Finish"
902
msgstr "_Concluir"
903

904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "O elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>"

#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "O elemento <%s> não é permitido no nível principal"

#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "não pode aparecer texto dentro de <%s>"

#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
920
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
921
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
922
msgstr "Função de tipo inválida na linha %d: \"%s\""
923

924
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
925
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
926
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
927
msgstr "ID de objeto duplicado \"%s\" na linha %d (antes na linha %d)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
928

929
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
930 931 932 933
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Elemento raiz inválido: \"%s\""

934
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
935 936 937
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Marca não manipulada: \"%s\""
938 939 940 941 942 943

#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
944 945 946 947
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
948
#.
949
#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
950 951 952 953 954 955 956
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"

#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
957
#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
958 959 960
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
961
#. Translators:  This is a text measurement template.
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
962
#. * Translate it to the widest year text
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
963 964 965
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
966
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
967 968
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
969
msgstr "2000"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
970

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
971 972 973 974
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
975
#. * translate to "%d" otherwise.
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
976 977
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
978
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
979 980
#. * too.
#.
981
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
982
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
983 984
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
985
msgstr "%d"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
986 987 988 989 990

#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
991
#. * translate to "%d" otherwise.
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
992 993
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
994
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
995 996
#. * too.
#.
997
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
998
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
999 1000
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
1001
msgstr "%d"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1002

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1003 1004 1005 1006
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1007
#. * Also look for the msgid "2000".
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1008 1009 1010
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1011
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1012
#.
1013
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1014 1015
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
1016
msgstr "%Y"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1017

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1018
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1019
#. * a disabled accelerator key combination.
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1020
#.
1021
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1022 1023
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
1024
msgstr "Desabilitado"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1025

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1026 1027 1028 1029
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
1030
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1031 1032
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
1033
msgstr "Inválido"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1034

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1035 1036 1037 1038
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
1039
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1040
msgid "New accelerator..."
1041
msgstr "Novo acelerador..."
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1042

1043
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
1044
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1045 1046
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
1047
msgstr "%d%%"
1048

1049
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1050
msgid "Pick a Color"
1051
msgstr "Escolha uma cor"
1052

1053
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066
msgid "Select a Color"
msgstr "Escolha uma cor"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%"

1067
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
1068 1069 1070 1071
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Cor: %s"

1072
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
1073 1074 1075 1076
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Vermelho escarlate claro"

1077
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
1078 1079 1080 1081
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Vermelho escarlate"

1082
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
1083 1084 1085 1086
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Vermelho escarlate escuro"

1087
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
1088 1089 1090 1091
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Laranja claro"

1092
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
1093 1094 1095 1096
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"

1097
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
1098 1099 1100 1101
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Laranja escuro"

1102
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
1103 1104 1105 1106
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Baunilha claro"

1107
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
1108 1109 1110 1111
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Baunilha"

1112
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
1113 1114 1115 1116
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Baunilha escuro"

1117
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
1118 1119 1120 1121
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Marrom claro"

1122
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
1123 1124 1125 1126
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Marrom"

1127
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
1128 1129 1130 1131
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Marrom escuro"

1132
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
1133 1134 1135 1136
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Azul celeste claro"

1137
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
1138 1139 1140 1141
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Azul celeste"

1142
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
1143 1144 1145 1146
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Azul celeste escuro"

1147
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
1148 1149 1150 1151
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Ameixa claro"

1152
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
1153 1154 1155 1156
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Ameixa"

1157
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
1158 1159 1160 1161
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Ameixa escuro"

1162
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
1163 1164 1165 1166
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Chocolate claro"

1167
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
1168 1169 1170 1171
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Chocolate"

1172
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
1173 1174 1175 1176
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Chocolate escuro"

1177
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
1178 1179 1180 1181
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Alumínio claro 1"

1182
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
1183 1184 1185 1186
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Alumínio 1"

1187
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
1188 1189 1190 1191
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Alumínio escuro 1"

1192
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
1193 1194 1195 1196
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Alumínio claro 2"

1197
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
1198 1199 1200 1201
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Alumínio 2"

1202
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
1203 1204 1205 1206
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Alumínio escuro 2"

1207
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1208 1209 1210 1211
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Preto"

1212
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
1213 1214 1215 1216
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Cinza muito escuro"

1217
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
1218 1219 1220 1221
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Cinza mais escuro"

1222
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
1223 1224 1225 1226 1227
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Cinza escuro"

# prioridade de impressão
1228
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
1229 1230 1231 1232
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Cinza médio"

1233
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
1234 1235 1236 1237
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Cinza claro"

1238
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
1239 1240 1241 1242
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Cinza mais claro"

1243
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
1244 1245 1246 1247
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Cinza muito claro"

1248
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
1249 1250 1251 1252 1253
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Branco"

#. translators: label for the custom section in the color chooser
1254
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
1255 1256 1257
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

1258
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
1259 1260 1261
msgid "Create custom color"
msgstr "Criar uma cor personalizada"

1262
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
1263 1264 1265 1266
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Cor personalizada %d: %s"

1267
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
1268 1269 1270
msgid "Color Name"
msgstr "Nome da cor"

1271
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
1272 1273 1274 1275
msgctxt "Color channel"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"

1276
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
1277 1278 1279 1280
msgctxt "Color channel"
msgid "Value"
msgstr "Valor"

1281
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
1282 1283 1284 1285
msgctxt "Color channel"
msgid "S"
msgstr "S"

1286
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
1287 1288 1289 1290
msgctxt "Color channel"
msgid "V"
msgstr "V"

1291
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
1292 1293 1294 1295
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Matiz"

1296
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
1297 1298 1299 1300
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "H"

1301
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
1302 1303 1304 1305
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"

1306
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
1307 1308 1309 1310
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"

1311
#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
1312 1313 1314
msgid "Color Plane"
msgstr "Plano de cor"

1315
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
1316 1317 1318
msgid "_Customize"
msgstr "_Personalizar"

1319 1320 1321 1322 1323 1324
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
1325
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
1326 1327 1328 1329
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#. And show the custom paper dialog
1330
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
1331 1332 1333
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados"

1334
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1335 1336 1337
msgid "inch"
msgstr "polegada"

1338
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1339 1340 1341
msgid "mm"
msgstr "mm"

1342
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
1343 1344 1345
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Margens para impressora..."

1346
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
1347 1348 1349 1350
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Tamanho personalizado %d"