zh_TW.po 134 KB
Newer Older
1 2 3
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# taijuin <taijuin@gmail.com>, 2010.
5
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
6
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2012.
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
7 8
msgid ""
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
10 11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 13
"POT-Creation-Date: 2014-01-29 05:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 08:43+0800\n"
14
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
15
"Language-Team: <>\n"
16
"Language: zh_TW\n"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
17
"MIME-Version: 1.0\n"
Robert Brady's avatar
Robert Brady committed
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
22
"X-Project-Style: gnome\n"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
23

24 25 26 27 28
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
#, c-format
msgid "broadway display type not supported '%s'"
msgstr "寬路顯示類型不支援「%s」"

29
#: ../gdk/gdk.c:167
Chao-Hsiung Liao's avatar
Chao-Hsiung Liao committed
30
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
31
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
32
msgstr "解析選項 --gdk-debug 時發生錯誤"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
33

34
#: ../gdk/gdk.c:187
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
35 36
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
Chao-Hsiung Liao's avatar
Chao-Hsiung Liao committed
37
msgstr "解析選項 --gdk-no-debug 時發生錯誤"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
38

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
39
#. Description of --class=CLASS in --help output
40
#: ../gdk/gdk.c:215
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
41 42 43 44
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"

#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
45
#: ../gdk/gdk.c:216
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
46 47 48 49
msgid "CLASS"
msgstr "類別"

#. Description of --name=NAME in --help output
50
#: ../gdk/gdk.c:218
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
51 52 53 54
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "視窗總管中使用的程式名稱"

#. Placeholder in --name=NAME in --help output
55
#: ../gdk/gdk.c:219
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
56 57 58 59
msgid "NAME"
msgstr "名稱"

#. Description of --display=DISPLAY in --help output
60
#: ../gdk/gdk.c:221
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
61 62 63 64
msgid "X display to use"
msgstr "使用的 X 畫面"

#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
65
#: ../gdk/gdk.c:222
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
66 67 68 69
msgid "DISPLAY"
msgstr "畫面"

#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70
#: ../gdk/gdk.c:225
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
71
msgid "GDK debugging flags to set"
72
msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
73 74 75 76 77

#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78
#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
79 80 81 82
msgid "FLAGS"
msgstr "旗標"

#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83
#: ../gdk/gdk.c:228
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
84
msgid "GDK debugging flags to unset"
85
msgstr "準備去除的 GDK 偵錯旗標"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
86

87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
#.
#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock   - Scroll lock
#. * KP_Space      - Space (keypad)
#.
98
#: ../gdk/keyname-table.h:6843
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
99 100 101 102
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "BackSpace"

103
#: ../gdk/keyname-table.h:6844
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
104 105 106 107
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

108
#: ../gdk/keyname-table.h:6845
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
109 110 111 112
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Return"

113
#: ../gdk/keyname-table.h:6846
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
114 115 116 117
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

118
#: ../gdk/keyname-table.h:6847
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
119 120 121 122
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"

123
#: ../gdk/keyname-table.h:6848
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
124 125 126 127
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"

128
#: ../gdk/keyname-table.h:6849
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
129 130 131 132
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

133
#: ../gdk/keyname-table.h:6850
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
134 135 136 137
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multi_key"

138
#: ../gdk/keyname-table.h:6851
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
139 140 141 142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"

143
#: ../gdk/keyname-table.h:6852
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
144 145 146 147
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Left"

148
#: ../gdk/keyname-table.h:6853
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
149 150 151 152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Up"

153
#: ../gdk/keyname-table.h:6854
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
154 155 156 157
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Right"

158
#: ../gdk/keyname-table.h:6855
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
159 160 161 162
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Down"

163
#: ../gdk/keyname-table.h:6856
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
164 165 166 167
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"

168
#: ../gdk/keyname-table.h:6857
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
169 170 171 172
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page_Down"

173
#: ../gdk/keyname-table.h:6858
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
174 175 176 177
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"

178
#: ../gdk/keyname-table.h:6859
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
179 180
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
181
msgstr "Begin"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
182

183
#: ../gdk/keyname-table.h:6860
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
184 185 186 187
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Print"

188
#: ../gdk/keyname-table.h:6861
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
189 190 191 192
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

193
#: ../gdk/keyname-table.h:6862
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
194 195 196 197
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"

198
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
199
#: ../gdk/keyname-table.h:6864
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
200 201 202 203
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "KP_Space"

204
#: ../gdk/keyname-table.h:6865
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
205 206 207 208
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"

209
#: ../gdk/keyname-table.h:6866
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
210 211 212 213
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"

214
#: ../gdk/keyname-table.h:6867
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
215 216 217 218
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "KP_Home"

219
#: ../gdk/keyname-table.h:6868
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
220 221 222 223
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "KP_Left"

224
#: ../gdk/keyname-table.h:6869
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
225 226 227 228
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "KP_Up"

229
#: ../gdk/keyname-table.h:6870
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
230 231 232 233
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "KP_Right"

234
#: ../gdk/keyname-table.h:6871
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
235 236 237 238
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "KP_Down"

239
#: ../gdk/keyname-table.h:6872
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
240 241 242 243
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"

244
#: ../gdk/keyname-table.h:6873
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
245 246 247 248
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"

249
#: ../gdk/keyname-table.h:6874
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
250 251 252 253
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"

254
#: ../gdk/keyname-table.h:6875
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
255 256 257 258
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "KP_Next"

259
#: ../gdk/keyname-table.h:6876
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
260 261 262 263
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "KP_End"

264
#: ../gdk/keyname-table.h:6877
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
265 266 267 268
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"

269
#: ../gdk/keyname-table.h:6878
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
270 271 272 273
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"

274
#: ../gdk/keyname-table.h:6879
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
275 276 277 278
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"

279
#: ../gdk/keyname-table.h:6880
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
280 281 282 283
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"

284
#: ../gdk/keyname-table.h:6881
285
msgctxt "keyboard label"
286
msgid "MonBrightnessUp"
287 288
msgstr "螢幕亮度增加"

289
#: ../gdk/keyname-table.h:6882
290
msgctxt "keyboard label"
291
msgid "MonBrightnessDown"
292 293
msgstr "螢幕亮度降低"

294
#: ../gdk/keyname-table.h:6883
295
msgctxt "keyboard label"
296
msgid "KbdBrightnessUp"
297
msgstr "鍵盤亮度增加"
298

299 300 301
#: ../gdk/keyname-table.h:6884
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
302
msgstr "鍵盤亮度降低"
303 304 305 306 307 308 309

#: ../gdk/keyname-table.h:6885
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
msgstr "音量靜音"

#: ../gdk/keyname-table.h:6886
310
msgctxt "keyboard label"
311 312 313 314 315 316
msgid "AudioMicMute"
msgstr "音量麥克風靜音"

#: ../gdk/keyname-table.h:6887
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
317 318
msgstr "音量降低"

319
#: ../gdk/keyname-table.h:6888
320
msgctxt "keyboard label"
321
msgid "AudioRaiseVolume"
322 323
msgstr "音量提高"

324
#: ../gdk/keyname-table.h:6889
325
msgctxt "keyboard label"
326
msgid "AudioPlay"
327 328
msgstr "音效播放"

329
#: ../gdk/keyname-table.h:6890
330
msgctxt "keyboard label"
331
msgid "AudioStop"
332 333
msgstr "音效停止"

334
#: ../gdk/keyname-table.h:6891
335
msgctxt "keyboard label"
336
msgid "AudioNext"
337 338
msgstr "音效下一首"

339
#: ../gdk/keyname-table.h:6892
340
msgctxt "keyboard label"
341
msgid "AudioPrev"
342 343
msgstr "音效上一首"

344
#: ../gdk/keyname-table.h:6893
345
msgctxt "keyboard label"
346
msgid "AudioRecord"
347 348
msgstr "音效錄製"

349
#: ../gdk/keyname-table.h:6894
350
msgctxt "keyboard label"
351
msgid "AudioPause"
352 353
msgstr "音效暫停"

354
#: ../gdk/keyname-table.h:6895
355
msgctxt "keyboard label"
356
msgid "AudioRewind"
357 358
msgstr "音效倒轉"

359
#: ../gdk/keyname-table.h:6896
360
msgctxt "keyboard label"
361
msgid "AudioMedia"
362 363
msgstr "音效媒體"

364
#: ../gdk/keyname-table.h:6897
365
msgctxt "keyboard label"
366
msgid "ScreenSaver"
367 368
msgstr "螢幕保護程式"

369
#: ../gdk/keyname-table.h:6898
370
msgctxt "keyboard label"
371
msgid "Battery"
372 373
msgstr "電池"

374
#: ../gdk/keyname-table.h:6899
375
msgctxt "keyboard label"
376
msgid "Launch1"
377 378
msgstr "執行1"

379
#: ../gdk/keyname-table.h:6900
380
msgctxt "keyboard label"
381
msgid "Forward"
382 383
msgstr "向前"

384
#: ../gdk/keyname-table.h:6901
385
msgctxt "keyboard label"
386
msgid "Back"
387 388
msgstr "向後"

389
#: ../gdk/keyname-table.h:6902
390
msgctxt "keyboard label"
391
msgid "Sleep"
392 393
msgstr "睡眠"

394
#: ../gdk/keyname-table.h:6903
395
msgctxt "keyboard label"
396
msgid "Hibernate"
397 398
msgstr "休眠"

399
#: ../gdk/keyname-table.h:6904
400
msgctxt "keyboard label"
401
msgid "WLAN"
402 403
msgstr "無線區域網路"

404
#: ../gdk/keyname-table.h:6905
405
msgctxt "keyboard label"
406
msgid "WebCam"
407 408
msgstr "網路攝影機"

409
#: ../gdk/keyname-table.h:6906
410
msgctxt "keyboard label"
411
msgid "Display"
412 413
msgstr "顯示"

414
#: ../gdk/keyname-table.h:6907
415
msgctxt "keyboard label"
416 417
msgid "TouchpadToggle"
msgstr "觸控板"
418

419
#: ../gdk/keyname-table.h:6908
420
msgctxt "keyboard label"
421
msgid "WakeUp"
422 423
msgstr "喚醒"

424
#: ../gdk/keyname-table.h:6909
425
msgctxt "keyboard label"
426
msgid "Suspend"
427 428
msgstr "暫停"

429
#. Description of --sync in --help output
430
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
431
msgid "Don't batch GDI requests"
432
msgstr "不要同時處理多個 GDI 要求"
433 434

#. Description of --no-wintab in --help output
435
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
436
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
437
msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet PC 的支援"
438 439

#. Description of --ignore-wintab in --help output
440
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
441
msgid "Same as --no-wintab"
442
msgstr "與 --no-wintab 一樣"
443 444

#. Description of --use-wintab in --help output
445
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
446
msgid "Do use the Wintab API [default]"
447
msgstr "使用 Wintab API [預設]"
448 449

#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
450
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
451
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
452
msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小"
453 454

#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
455
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
456
msgid "COLORS"
457
msgstr "顏色"
458

459
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
Chao-Hsiung Liao's avatar
Chao-Hsiung Liao committed
460
#, c-format
461
msgid "Starting %s"
Chao-Hsiung Liao's avatar
Chao-Hsiung Liao committed
462
msgstr "準備啟動 %s"
463

464
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
Chao-Hsiung Liao's avatar
Chao-Hsiung Liao committed
465
#, c-format
466
msgid "Opening %s"
Chao-Hsiung Liao's avatar
Chao-Hsiung Liao committed
467
msgstr "正在開啟 %s"
468

469
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
470 471 472 473 474
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "正在開啟 %d 個項目"

475 476 477
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
478
msgstr "切換儲存格"
479 480

#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
481
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
482 483
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
484
msgstr "切換"
485 486

#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
487
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435
488 489
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
490
msgstr "點擊"
491 492 493 494

#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
495
msgstr "點擊按鈕"
496 497 498 499

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
500
msgstr "展開或收摺"
501 502 503 504

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
505
msgstr "編輯"
506 507

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
508
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
509
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
510 511 512
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
513
msgstr "使用"
514 515 516 517

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
518
msgstr "展開或收摺包含這個儲存格的樹狀檢視中的列"
519 520 521 522

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
523
msgstr "建立一個儲存格內容可被編輯的視窗元件"
524 525 526 527

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
528
msgstr "使用儲存格"
529

530
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
531 532
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
533
msgstr "選擇"
534

535
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
536 537
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
538
msgstr "自訂"
539

540
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
541 542
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
543
msgstr "選擇顏色"
544

545
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
546 547
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
548
msgstr "使用顏色"
549

550
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
551 552
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
553
msgstr "自訂顏色"
554

555
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
556 557
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
558
msgstr "按下"
559

560
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
561 562
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
563
msgstr "按下組合方塊"
564

565
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563
566 567
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
568
msgstr "使用項目"
569 570 571 572

#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
573
msgstr "使用擴展器"
574

575 576 577
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
578
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:52 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
579 580 581
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
582

583
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
584 585 586
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "加入(_A)"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
587

588
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
589 590 591
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "粗體(_B)"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
592

593
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
594 595 596
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "_CD-ROM"
597

598
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
599 600 601
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "清除(_C)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
602

603
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
604 605 606
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
607

608 609 610 611
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
#: ../gtk/gtkwindow.c:8594
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
612

613 614 615 616 617 618 619 620
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
#: ../gtk/gtkwindow.c:8602
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
msgid "Restore"
msgstr "還原"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
621

622
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
623 624 625
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
626

627
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
628 629 630
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
631

632
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
633 634 635
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
636

637
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336
638
msgctxt "Stock label"
639 640
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
641

642 643
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
644
msgctxt "Stock label"
645 646
msgid "Information"
msgstr "Information"
647

648
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337
649
msgctxt "Stock label"
650 651
msgid "Question"
msgstr "問題"
652

653
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
654
msgctxt "Stock label"
655 656
msgid "Warning"
msgstr "警告"
657

658 659 660 661 662 663
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "執行(_E)"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
664 665 666
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
667

668
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
669 670 671
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "尋找(_F)"
672

673
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
674 675 676
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "尋找與取代(_R)"
677

678
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
679 680 681
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "軟碟(_F)"
682

683
# (Abel) 「全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
684
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363
685 686 687
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
688

689
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
690
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
691 692 693
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "頁尾(_B)"
694

695
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
696
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
697 698 699
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "第一頁(_F)"
700

701
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
702
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
703 704 705
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "最後一頁(_L)"
706

707
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
708
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
709 710 711
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "頁首(_T)"
712

713
#. This is a navigation label as in "go back"
714
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
715 716 717
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "返回(_B)"
718

719
#. This is a navigation label as in "go down"
720
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
721 722 723
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "向下(_D)"
724

725
#. This is a navigation label as in "go forward"
726
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
727 728 729
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "前進(_F)"
730

731
#. This is a navigation label as in "go up"
732
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
733 734 735
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "向上(_U)"
736

737
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
738 739 740
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "硬碟(_H)"
741

742
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
743 744 745
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
746

747
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
748 749 750
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "首頁(_H)"
751

752
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
753 754 755
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "增加縮排"
756

757
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
758 759 760
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "資訊(_I)"
761

762
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388
763 764 765
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "斜體(_I)"
766

767
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
768 769 770
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "跳轉到(_J)"
771

772
#. This is about text justification, "centered text"
773
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
774 775 776
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "置中(_C)"
777

778
#. This is about text justification
779
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
780 781 782
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "左右填滿(_F)"
783

784
#. This is about text justification, "left-justified text"
785
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
786 787 788
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "靠左(_L)"
789

790
#. This is about text justification, "right-justified text"
791
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397
792 793 794
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "靠右(_R)"
795

796 797 798 799 800 801
# (Abel) 「離開全螢幕模式」佔 gtktoolbar 按鈕的位置太闊了
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕(_L)"

802
#. Media label, as in "fast forward"
803
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
804 805 806
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "快轉(_F)"
807

808
#. Media label, as in "next song"
809
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
810 811 812
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "下一首(_N)"
813

814
#. Media label, as in "pause music"
815
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
816 817 818
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "暫停(_A)"
819

820
#. Media label, as in "play music"
821
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
822 823 824
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "播放(_P)"
825

826
#. Media label, as in  "previous song"
827
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
828 829 830
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "上一首(_V)"
831

832
#. Media label
833
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
834 835 836
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "錄製(_R)"
837

838
#. Media label
839
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
840 841 842
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "倒轉(_E)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
843

844
#. Media label
845
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
846 847 848
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
849

850
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
851 852 853
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "網路(_N)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
854

855
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
856 857 858
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "新增(_N)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
859

860
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
861
msgctxt "Stock label"
862 863
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
864

865
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
866
msgctxt "Stock label"
867 868
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
869

870
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
871
msgctxt "Stock label"
872 873
msgid "_Print"
msgstr "列印(_P)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
874

875
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
876
msgctxt "Stock label"
877 878
msgid "Print Pre_view"
msgstr "預覽列印(_V)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
879

880
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
881
msgctxt "Stock label"
882 883
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
884

885
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
886
msgctxt "Stock label"
887 888
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
889

890
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
891
msgctxt "Stock label"
892 893
msgid "_Redo"
msgstr "取消復原(_R)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
894

895
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
896
msgctxt "Stock label"
897 898
msgid "_Refresh"
msgstr "重新整理(_R)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
899

900
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
901
msgctxt "Stock label"
902 903
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
904

905
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
906
msgctxt "Stock label"
907 908
msgid "_Revert"
msgstr "還原(_R)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
909

910
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
911
msgctxt "Stock label"
912 913
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
Kwok-Koon Cheung's avatar
Kwok-Koon Cheung committed
914

915
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
916
msgctxt "Stock label"
917 918
msgid "Save _As"
msgstr "另存新檔(_A)"
Kwok-Koon Cheung's avatar
Kwok-Koon Cheung committed
919

920
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
921
msgctxt "Stock label"
922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"

#. Sorting direction
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "遞增(_A)"

#. Sorting direction
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "遞減(_D)"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "拼字檢查(_S)"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"

#. Font variant
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "刪除線(_S)"

#. Font variant
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "底線(_U)"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "減少縮排"

#. Zoom
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "一般大小(_N)"

#. Zoom
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "最適大小(_F)"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "拉近(_I)"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "拉遠(_O)"

#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr "點擊選單項目"

#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
msgstr "彈出滑動鈕"

#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
msgstr "解除滑動鈕"

#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
msgstr "彈出"

#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
msgctxt "Action name"
msgid "Dismiss"
msgstr "解除"

#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "轉輪"

#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "顯示視覺化的進度指示"

#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "切換開關"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"在色環外部選擇想要的顏色。\n"
"在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
msgid "_Hue:"
msgstr "色相(_H):"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "色相環的位置。"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "S_aturation:"
msgstr "彩度(_S):"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
msgid "Intensity of the color."
msgstr "顏色的強度。"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "_Value:"
msgstr "明度(_V):"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Brightness of the color."
msgstr "顏色的亮度。"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "_Red:"
msgstr "紅(_R):"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "顏色中的紅色份量。"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Green:"
msgstr "綠(_G):"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "顏色中的綠色份量。"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Blue:"
msgstr "藍(_B):"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "顏色中的藍色份量。"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
msgid "Op_acity:"
msgstr "透明度(_A):"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
msgid "Transparency of the color."
msgstr "目前選擇顏色的透明度。"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
msgid "Color _name:"
msgstr "顏色名稱(_N):"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"您可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
msgid "_Palette:"
msgstr "調色盤(_P):"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
msgid "Color Wheel"
msgstr "色彩圓盤"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。您可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n"
"或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr "您所選擇的顏色。您可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "前一次選取的顏色,可用來和您現在選取的顏色做比較。"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
msgid "The color you've chosen."
msgstr "您所選擇的顏色。"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
msgid "_Save color here"
msgstr "在這裡儲存顏色(_S)"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
"按滑鼠右鍵並選擇「儲存此顏色」。"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:626
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5361 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894 ../gtk/gtkmessagedialog.c:907
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:538 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:678 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:745
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:627
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:157
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
msgid "_Select"
msgstr "選擇(_S)"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214
msgid "Color Selection"
msgstr "顏色選擇"

#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcd ABCD 「中文測試」"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
msgid "_Family:"
msgstr "字集(_F):"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
msgid "_Style:"
msgstr "樣式(_S):"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
msgid "Si_ze:"
msgstr "大小(_Z):"

#. create the text entry widget
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
msgid "_Preview:"
msgstr "預覽(_P):"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1
msgid "_Apply"
msgstr "套用(_A)"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:886
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:908 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
msgid "_OK"
msgstr "確定(_O)"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710
msgid "Font Selection"
msgstr "字型選擇"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "套用(_A)"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "連線(_O)"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "轉換(_C)"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "放棄(_D)"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "斷線(_D)"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "索引(_I)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1258

1259
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
1260
msgctxt "Stock label"
1261 1262
msgid "_No"
msgstr "否(_N)"
1263

1264
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418
1265
msgctxt "Stock label"
1266 1267
msgid "_OK"
msgstr "確定(_O)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1268

1269 1270
#. Page orientation
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
1271
msgctxt "Stock label"
1272 1273
msgid "Landscape"
msgstr "橫向"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1274

1275 1276
#. Page orientation
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
1277
msgctxt "Stock label"
1278 1279
msgid "Portrait"
msgstr "直向"
1280

1281 1282
#. Page orientation
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
1283
msgctxt "Stock label"
1284 1285
msgid "Reverse landscape"
msgstr "橫向倒轉"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1286

1287 1288
#. Page orientation
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
1289
msgctxt "Stock label"
1290 1291
msgid "Reverse portrait"
msgstr "直向倒轉"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1292

1293
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
1294
msgctxt "Stock label"
1295 1296
msgid "Page Set_up"
msgstr "頁面設定(_U)"
Kwok-Koon Cheung's avatar
Kwok-Koon Cheung committed
1297

1298
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
1299
msgctxt "Stock label"
1300 1301
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"
Kwok-Koon Cheung's avatar
Kwok-Koon Cheung committed
1302

1303 1304 1305 1306
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "顏色(_C)"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
1307

1308 1309 1310 1311
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "字型(_F)"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
1312

1313 1314 1315 1316
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "還原刪除(_U)"
1317

1318 1319 1320 1321
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "是(_Y)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1322

1323
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1324
#, c-format
1325 1326
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記「%1$s」"
1327

1328
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893
1329
#, c-format
1330 1331 1332 1333 1334 1335
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字元資料"

#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748
msgid "Empty"
msgstr "空的"
1336

1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374
#. *
#. * SECTION:gtkaboutdialog
#. * @Short_description: Display information about an application
#. * @Title: GtkAboutDialog
#. *
#. * The GtkAboutDialog offers a simple way to display information about
#. * a program like its logo, name, copyright, website and license. It is
#. * also possible to give credits to the authors, documenters, translators
#. * and artists who have worked on the program. An about dialog is typically
#. * opened when the user selects the <literal>About</literal> option from
#. * the <literal>Help</literal> menu. All parts of the dialog are optional.
#. *
#. * About dialogs often contain links and email addresses. GtkAboutDialog
#. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri()
#. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the
#. * #GtkAboutDialog::activate-link signal.
#. *
#. * To make constructing a GtkAboutDialog as convenient as possible, you can
#. * use the function gtk_show_about_dialog() which constructs and shows a dialog
#. * and keeps it around so that it can be shown again.
#. *
#. * Note that GTK+ sets a default title of <literal>_("About &percnt;s")</literal>
#. * on the dialog window (where &percnt;s is replaced by the name of the
#. * application, but in order to ensure proper translation of the title,
#. * applications should set the title property explicitly when constructing
#. * a GtkAboutDialog, as shown in the following example:
#. * <informalexample><programlisting>
#. * gtk_show_about_dialog (NULL,
#. *                        "program-name", "ExampleCode",
#. *                        "logo", example_logo,
#. *                        "title" _("About ExampleCode"),
#. *                        NULL);
#. * </programlisting></informalexample>
#. *
#. * It is also possible to show a #GtkAboutDialog like any other #GtkDialog,
#. * e.g. using gtk_dialog_run(). In this case, you might need to know that
#. * the 'Close' button returns the #GTK_RESPONSE_CANCEL response id.
#.
1375
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
1376
#. * contains the name of the license as link text.
1377
#.
1378
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1379
#, c-format
1380 1381 1382
#| msgid ""
#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
#| "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
1383
msgid ""
1384 1385 1386 1387 1388
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
"這個程式沒有任何擔保。\n"
"需要更多資訊,請參閱<a href=\"%s\">%s</a>。"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1389