gl.po 167 KB
Newer Older
1 2 3
# Galician translation of gtk+.
# Copyright (C) 1999, 2000 Jesus Bravo Alvarez
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
4
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
5 6 7
# First Version: 1999-08-30 18:49+0200
# Based on es.po by Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>
# and pt.po by Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>
8 9
# Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
10
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2008.
11
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
12
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
13 14 15
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
16
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014.
17 18
msgid ""
msgstr ""
19
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
20
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 22
"POT-Creation-Date: 2014-01-20 23:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-20 23:08+0200\n"
23
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
24
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
25
"Language: gl\n"
26
"MIME-Version: 1.0\n"
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 30
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
31
"X-Project-Style: gnome\n"
32

33 34 35 36 37
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
#, c-format
msgid "broadway display type not supported '%s'"
msgstr "O tipo de pantalla broadway non é compatíbel «%s»"

38
#: ../gdk/gdk.c:167
39
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
40
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
41
msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción --gdk-debug"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
42

43
#: ../gdk/gdk.c:187
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
44 45
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
46
msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción --gdk-no-debug"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
47

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
48
#. Description of --class=CLASS in --help output
49
#: ../gdk/gdk.c:215
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
50
msgid "Program class as used by the window manager"
51
msgstr "Clase do programa tal como a usa o xestor de xanelas"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
52 53

#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
54
#: ../gdk/gdk.c:216
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
55 56 57 58
msgid "CLASS"
msgstr "CLASE"

#. Description of --name=NAME in --help output
59
#: ../gdk/gdk.c:218
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
60
msgid "Program name as used by the window manager"
61
msgstr "Nome do programa tal como o usa o xestor de xanelas"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
62 63

#. Placeholder in --name=NAME in --help output
64
#: ../gdk/gdk.c:219
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
65 66 67 68
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#. Description of --display=DISPLAY in --help output
69
#: ../gdk/gdk.c:221
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
70
msgid "X display to use"
71
msgstr "Visor [display] X que usar"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
72 73

#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
74
#: ../gdk/gdk.c:222
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
75
msgid "DISPLAY"
76
msgstr "VISOR"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
77 78

#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
79
#: ../gdk/gdk.c:225
80 81
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "Opcións de depuración GDK para estabelecer"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
82 83 84 85 86

#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
87
#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
88
msgid "FLAGS"
89
msgstr "OPCIÓNS"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
90 91

#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
92
#: ../gdk/gdk.c:228
93
msgid "GDK debugging flags to unset"
94
msgstr "Opcións de depuración GDK que quitar"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
95

96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
#.
#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock   - Scroll lock
#. * KP_Space      - Space (keypad)
#.
107
#: ../gdk/keyname-table.h:6843
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
108 109
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
110
msgstr "Retroceso"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
111

112
#: ../gdk/keyname-table.h:6844
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
113 114
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
115
msgstr "Tab"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
116

117
#: ../gdk/keyname-table.h:6845
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
118 119
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
120
msgstr "Intro"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
121

122
#: ../gdk/keyname-table.h:6846
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
123 124
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
125
msgstr "Pausa"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
126

127
#: ../gdk/keyname-table.h:6847
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
128 129
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
130
msgstr "Bloq Despr"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
131

132
#: ../gdk/keyname-table.h:6848
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
133 134
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
135
msgstr "PetSis"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
136

137
#: ../gdk/keyname-table.h:6849
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
138 139
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
140
msgstr "Escape"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
141

142
#: ../gdk/keyname-table.h:6850
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
143 144
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
145
msgstr "MultiKey"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
146

147
#: ../gdk/keyname-table.h:6851
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
148 149
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
150
msgstr "Inicio"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
151

152
#: ../gdk/keyname-table.h:6852
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
153 154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
155
msgstr "Esquerda"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
156

157
#: ../gdk/keyname-table.h:6853
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
158 159
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
160
msgstr "Arriba"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
161

162
#: ../gdk/keyname-table.h:6854
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
163 164
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
165
msgstr "Dereita"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
166

167
#: ../gdk/keyname-table.h:6855
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
168 169
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
170
msgstr "Abaixo"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
171

172
#: ../gdk/keyname-table.h:6856
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
173 174
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
175
msgstr "Re Páx"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
176

177
#: ../gdk/keyname-table.h:6857
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
178 179
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
180
msgstr "Av Páx"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
181

182
#: ../gdk/keyname-table.h:6858
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
183 184
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
185
msgstr "Fin"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
186

187
#: ../gdk/keyname-table.h:6859
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
188 189
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
190
msgstr "Inicio"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
191

192
#: ../gdk/keyname-table.h:6860
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
193 194 195 196
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

197
#: ../gdk/keyname-table.h:6861
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
198 199
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
200
msgstr "Inserir"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
201

202
#: ../gdk/keyname-table.h:6862
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
203 204
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
205
msgstr "Bloq Núm"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
206

207
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
208
#: ../gdk/keyname-table.h:6864
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
209 210
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
211
msgstr "TN Espazo"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
212

213
#: ../gdk/keyname-table.h:6865
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
214 215
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
216
msgstr "TN Tabulador"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
217

218
#: ../gdk/keyname-table.h:6866
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
219 220
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
221
msgstr "TN Intro"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
222

223
#: ../gdk/keyname-table.h:6867
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
224 225
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
226
msgstr "TN Inicio"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
227

228
#: ../gdk/keyname-table.h:6868
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
229 230
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
231
msgstr "TN ←"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
232

233
#: ../gdk/keyname-table.h:6869
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
234 235
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
236
msgstr "TN ↑"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
237

238
#: ../gdk/keyname-table.h:6870
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
239 240
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
241
msgstr "TN →"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
242

243
#: ../gdk/keyname-table.h:6871
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
244 245
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
246
msgstr "TN ↓"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
247

248
#: ../gdk/keyname-table.h:6872
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
249 250
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
251
msgstr "TN Re Páx"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
252

253
#: ../gdk/keyname-table.h:6873
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
254 255
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
256
msgstr "TN Anterior"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
257

258
#: ../gdk/keyname-table.h:6874
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
259 260
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
261
msgstr "TN Av Páx"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
262

263
#: ../gdk/keyname-table.h:6875
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
264 265
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
266
msgstr "TN Seguinte"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
267

268
#: ../gdk/keyname-table.h:6876
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
269 270
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
271
msgstr "TN Fin"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
272

273
#: ../gdk/keyname-table.h:6877
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
274 275
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
276
msgstr "TN Inicio"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
277

278
#: ../gdk/keyname-table.h:6878
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
279 280
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
281
msgstr "TN Inserir"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
282

283
#: ../gdk/keyname-table.h:6879
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
284 285
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
286
msgstr "TN Supr"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
287

288
#: ../gdk/keyname-table.h:6880
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
289 290
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
291
msgstr "Supr"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
292

293
#: ../gdk/keyname-table.h:6881
294
msgctxt "keyboard label"
295
msgid "MonBrightnessUp"
296
msgstr "Monitor: subir brillo"
297

298
#: ../gdk/keyname-table.h:6882
299
msgctxt "keyboard label"
300
msgid "MonBrightnessDown"
301
msgstr "Monitor: baixar brillo"
302

303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318
#: ../gdk/keyname-table.h:6883
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "Monitor: subir brillo"

#: ../gdk/keyname-table.h:6884
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "Monitor: baixar brillo"

#: ../gdk/keyname-table.h:6885
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
msgstr "Son: silenciar"

#: ../gdk/keyname-table.h:6886
319
msgctxt "keyboard label"
320
msgid "AudioMicMute"
321
msgstr "Son: silenciar"
322

323
#: ../gdk/keyname-table.h:6887
324
msgctxt "keyboard label"
325
msgid "AudioLowerVolume"
326
msgstr "Son: baixar volume"
327

328
#: ../gdk/keyname-table.h:6888
329
msgctxt "keyboard label"
330
msgid "AudioRaiseVolume"
331
msgstr "Son: subir volume"
332

333
#: ../gdk/keyname-table.h:6889
334
msgctxt "keyboard label"
335
msgid "AudioPlay"
336
msgstr "Son: reproducir"
337

338
#: ../gdk/keyname-table.h:6890
339
msgctxt "keyboard label"
340
msgid "AudioStop"
341
msgstr "Son: deter"
342

343
#: ../gdk/keyname-table.h:6891
344
msgctxt "keyboard label"
345
msgid "AudioNext"
346
msgstr "Son: seguinte"
347

348
#: ../gdk/keyname-table.h:6892
349
msgctxt "keyboard label"
350
msgid "AudioPrev"
351
msgstr "Son: anterior"
352

353
#: ../gdk/keyname-table.h:6893
354
msgctxt "keyboard label"
355
msgid "AudioRecord"
356
msgstr "Son: gravar"
357

358
#: ../gdk/keyname-table.h:6894
359
msgctxt "keyboard label"
360
msgid "AudioPause"
361
msgstr "Son: pausar"
362

363
#: ../gdk/keyname-table.h:6895
364
msgctxt "keyboard label"
365
msgid "AudioRewind"
366
msgstr "Son: rebobinar"
367

368
#: ../gdk/keyname-table.h:6896
369
msgctxt "keyboard label"
370
msgid "AudioMedia"
371
msgstr "Son: medio"
372

373
#: ../gdk/keyname-table.h:6897
374
msgctxt "keyboard label"
375
msgid "ScreenSaver"
376 377
msgstr "Salvapantallas"

378
#: ../gdk/keyname-table.h:6898
379
msgctxt "keyboard label"
380
msgid "Battery"
381 382
msgstr "Batería"

383
#: ../gdk/keyname-table.h:6899
384
msgctxt "keyboard label"
385
msgid "Launch1"
386
msgstr "Executar1"
387

388
#: ../gdk/keyname-table.h:6900
389
msgctxt "keyboard label"
390
msgid "Forward"
391 392
msgstr "Adiante"

393
#: ../gdk/keyname-table.h:6901
394
msgctxt "keyboard label"
395
msgid "Back"
396 397
msgstr "Atrás"

398
#: ../gdk/keyname-table.h:6902
399
msgctxt "keyboard label"
400
msgid "Sleep"
401 402
msgstr "Durmir"

403
#: ../gdk/keyname-table.h:6903
404
msgctxt "keyboard label"
405
msgid "Hibernate"
406 407
msgstr "Hibernar"

408
#: ../gdk/keyname-table.h:6904
409
msgctxt "keyboard label"
410
msgid "WLAN"
411 412
msgstr "Rede sen fíos"

413
#: ../gdk/keyname-table.h:6905
414
msgctxt "keyboard label"
415
msgid "WebCam"
416 417
msgstr "Cámara web"

418
#: ../gdk/keyname-table.h:6906
419
msgctxt "keyboard label"
420
msgid "Display"
421
msgstr "Pantalla"
422

423
#: ../gdk/keyname-table.h:6907
424
msgctxt "keyboard label"
425
msgid "TouchpadToggle"
426
msgstr "Activar/desactivar área táctil"
427

428
#: ../gdk/keyname-table.h:6908
429
msgctxt "keyboard label"
430
msgid "WakeUp"
431 432
msgstr "Espertar"

433
#: ../gdk/keyname-table.h:6909
434
msgctxt "keyboard label"
435
msgid "Suspend"
436 437
msgstr "Suspender"

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
438
#. Description of --sync in --help output
439
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
440
msgid "Don't batch GDI requests"
441
msgstr "Non poñer en lotes as solicitudes GDI"
442

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
443
#. Description of --no-wintab in --help output
444
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
445
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
446
msgstr "Non usar a API Wintab para a compatibilidade de tabletas"
447

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
448
#. Description of --ignore-wintab in --help output
449
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
450 451
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "O mesmo que --no-wintab"
452

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
453
#. Description of --use-wintab in --help output
454
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
455
msgid "Do use the Wintab API [default]"
456
msgstr "Usar o API Wintab [predeterminado]"
457

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
458
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
459
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
460 461
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Tamaño da paleta en modo 8 bits"
462

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
463
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
464
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
465 466
msgid "COLORS"
msgstr "CORES"
467

468
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
469 470 471 472
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"

473
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
474 475
#, c-format
msgid "Opening %s"
476
msgstr "Abrindo %s"
477

478
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
479
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
480 481
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
482 483
msgstr[0] "Abrindo %d elemento"
msgstr[1] "Abrindo %d elementos"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
484

485 486 487 488 489 490
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
msgstr "Troca a cela"

#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
491
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
492 493 494 495 496
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "Trocar"

#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
497
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435
498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "Clic"

#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr "Preme o botón"

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
msgstr "Expandir ou contraer"

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
518
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
519
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr "Expande ou contrae a fila da vista en árbore que contén esta cela"

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr "Crea un widget no cal os contidos da cela se poden editar"

#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr "Activa a cela"

540
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
541 542 543 544
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

545
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
546 547 548 549
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

550
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
551 552 553 554
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
msgstr "Selecciona unha cor"

555
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
556 557 558 559
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
msgstr "Activa a cor"

560
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
561 562 563 564
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Personaliza a cor"

565
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
566 567 568 569
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr "Premer"

570
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
571 572 573 574
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Preme a caixa de verificación"

575
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563
576 577 578 579 580 581 582 583 584
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Activa a entrada"

#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr "Activa o expansor"

585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:52 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Negra"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "_CD-ROM"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpar"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"

618 619
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:431
#: ../gtk/gtkwindow.c:8204
620 621 622
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"

623 624
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:454
#: ../gtk/gtkwindow.c:8212
625 626 627
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"

628
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:454
629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Información"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Buscar e _substituír"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disquete"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"

#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Final"

#. This is a navigation label as in "go to the first page"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_Primeira"

#. This is a navigation label as in "go to the last page"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "Ú_ltima"

#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Inicio"

#. This is a navigation label as in "go back"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"

#. This is a navigation label as in "go down"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_Abaixo"

#. This is a navigation label as in "go forward"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_Adiante"

#. This is a navigation label as in "go up"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Arriba"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "_Disco duro"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Inicio"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Aumentar sangría"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Información"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_Cursiva"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Ir a"

#. This is about text justification, "centered text"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Centro"

#. This is about text justification
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_Encher"

#. This is about text justification, "left-justified text"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "_Esquerda"

#. This is about text justification, "right-justified text"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "_Dereita"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Saír da pantalla completa"

#. Media label, as in "fast forward"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_Avanzar"

#. Media label, as in "next song"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"

#. Media label, as in "pause music"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "P_ausa"

#. Media label, as in "play music"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Reproducir"

#. Media label, as in  "previous song"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "An_terior"

#. Media label
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_Gravar"

#. Media label
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "R_ebobinar"

#. Media label
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "De_ter"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Rede"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Novo"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pre_visualización da impresión"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Retirar"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Recuperar"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Gardar _como"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"

#. Sorting direction
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"

#. Sorting direction
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "Comprobar _ortografía"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Deter"

#. Font variant
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Riscar"

#. Font variant
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Subliñar"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Diminuír sangría"

#. Zoom
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"

#. Zoom
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "A_xuste óptimo"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"

999
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444
1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr "Preme o elemento de menú"

#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
msgstr "Abre o desprazador"

#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
msgstr "Descarta o desprazador"

#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
msgstr "Abrir"

#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
msgctxt "Action name"
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

1024
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
1025 1026
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
1027
msgstr "Marcador incrementábel"
1028

1029
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
1030
msgid "Provides visual indication of progress"
1031
msgstr "Fornece unha indicación visual do progreso"
1032

1033
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
1034 1035 1036 1037
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Troca o interruptor"

1038
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Seleccione a cor que desexa desde o anel exterior. Seleccione a escuridade "
"ou luminosidade usando o triángulo interior."

1046
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Prema no contagotas, logo prema sobre calquera cor que haxa na súa pantalla "
"para seleccionala."

1054
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
1055 1056 1057
msgid "_Hue:"
msgstr "_Matiz:"

1058
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
1059 1060 1061
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posición na roda de cores."

1062
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
1063 1064 1065
msgid "S_aturation:"
msgstr "_Saturación:"

1066
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
1067 1068 1069
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Intensidade da cor."

1070
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
1071 1072 1073
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"

1074
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
1075 1076 1077
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Brillo da cor."

1078
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
1079 1080 1081
msgid "_Red:"
msgstr "_Vermello:"

1082
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
1083 1084 1085
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Cantidade de luz vermella na cor."

1086
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
1087 1088 1089
msgid "_Green:"
msgstr "_Verde:"

1090
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
1091 1092 1093
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Cantidade de luz verde na cor."

1094
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
1095 1096 1097
msgid "_Blue:"
msgstr "_Azul:"

1098
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
1099 1100 1101
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Cantidade de luz azul na cor."

1102
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
1103 1104 1105
msgid "Op_acity:"
msgstr "Op_acidade:"

1106
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
1107 1108 1109
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparencia da cor."

1110
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
1111 1112 1113
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nome da cor:"

1114
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Nesta entrada pode escribir un valor de cor en estilo HTML hexadecimal, ou "
"simplemente un nome de cor como «orange»."

1122
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
1123 1124 1125
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"

1126
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
1127 1128 1129
msgid "Color Wheel"
msgstr "Roda de cor"

1130
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"A cor seleccionada anteriormente, para a comparación coa cor que está a "
"seleccionar agora. Pode arrastrar esta cor cara a unha entrada de paleta ou "
"seleccionar esta cor como actual arrastrándoa até a outra cor ao longo da "
"mostra."

1141
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"A cor que escolleu. Pode arrastrar esta cor a unha entrada da paleta e "
"gardala para usala no futuro."

1149
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr ""
"A cor seleccionada anteriormente, para comparar coa cor que seleccionou "
"agora."

1157
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
1158 1159 1160
msgid "The color you've chosen."
msgstr "A cor que seleccionou."

1161
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
1162 1163 1164
msgid "_Save color here"
msgstr "_Gardar cor aquí"

1165
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Prema sobre esta entrada da paleta para convertela na cor actual. Para "
"modificar esta entrada, arrastre unha cor de mostra aquí ou prema co botón "
"dereito sobre a cor e seleccione \"Gardar cor aquí.\""

1174
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
1175 1176 1177 1178 1179
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:626
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5443 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894 ../gtk/gtkmessagedialog.c:907
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:538 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
1180
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
1181 1182
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:752
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5
1183 1184 1185
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

1186 1187 1188
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:627
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:157
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
1189 1190 1191
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"

1192 1193 1194 1195 1196
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214
1197 1198 1199
msgid "Color Selection"
msgstr "Selección de cor"

1200 1201
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1202
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
1203 1204 1205 1206 1207
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr ""
"A gozada lingüística fará, ós peneques con viño, xente con éxito. O whisky "
"en Djibuti!"

1208
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
1209 1210 1211
msgid "_Family:"
msgstr "_Familia:"

1212
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
1213 1214 1215
msgid "_Style:"
msgstr "_Estilo:"

1216
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
1217 1218 1219 1220
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Tamaño:"

#. create the text entry widget
1221
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
1222 1223 1224
msgid "_Preview:"
msgstr "_Vista previa:"

1225 1226
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
1227 1228 1229
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"

1230 1231
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:886
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:908 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
1232 1233 1234
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"

1235
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710
1236 1237 1238
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección de tipos de letra"

1239 1240 1241 1242
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
1243

1244 1245 1246 1247
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
1248

1249 1250 1251 1252
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
1253

1254 1255 1256 1257
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "_Converter"
1258

1259 1260 1261 1262
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
1263

1264
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
1265
msgctxt "Stock label"
1266 1267
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
1268

1269
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
1270
msgctxt "Stock label"
1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "Índ_ice"
1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_Non"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"

#. Page orientation
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontal"

#. Page orientation
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"

#. Page orientation
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Horizontal invertido"

#. Page orientation
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Vertical invertido"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "Config_uración da páxina"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Cor"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_Tipo de letra"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "_Recuperar"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Si"

#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Etiqueta de inicio inesperada «%s» na liña %d carácter %d"

#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Datos de carácter inesperados na liña %d carácter %d"

#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"

1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368
#. *
#. * SECTION:gtkaboutdialog
#. * @Short_description: Display information about an application
#. * @Title: GtkAboutDialog
#. *
#. * The GtkAboutDialog offers a simple way to display information about
#. * a program like its logo, name, copyright, website and license. It is
#. * also possible to give credits to the authors, documenters, translators
#. * and artists who have worked on the program. An about dialog is typically
#. * opened when the user selects the <literal>About</literal> option from
#. * the <literal>Help</literal> menu. All parts of the dialog are optional.
#. *
1369
#. * About dialogs often contain links and email addresses. GtkAboutDialog
1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394
#. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri()
#. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the
#. * #GtkAboutDialog::activate-link signal.
#. *
#. * To make constructing a GtkAboutDialog as convenient as possible, you can
#. * use the function gtk_show_about_dialog() which constructs and shows a dialog
#. * and keeps it around so that it can be shown again.
#. *
#. * Note that GTK+ sets a default title of <literal>_("About &percnt;s")</literal>
#. * on the dialog window (where &percnt;s is replaced by the name of the
#. * application, but in order to ensure proper translation of the title,
#. * applications should set the title property explicitly when constructing
#. * a GtkAboutDialog, as shown in the following example:
#. * <informalexample><programlisting>
#. * gtk_show_about_dialog (NULL,
#. *                        "program-name", "ExampleCode",
#. *                        "logo", example_logo,
#. *                        "title" _("About ExampleCode"),
#. *                        NULL);
#. * </programlisting></informalexample>
#. *
#. * It is also possible to show a #GtkAboutDialog like any other #GtkDialog,
#. * e.g. using gtk_dialog_run(). In this case, you might need to know that
#. * the 'Close' button returns the #GTK_RESPONSE_CANCEL response id.
#.
1395
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
1396
#. * contains the name of the license as link text.
1397
#.
1398
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103
1399 1400
#, c-format
msgid ""
1401 1402
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
1403 1404
msgstr ""
"Este programa non fornece NINGUNHA GARANTÍA, \n"
1405
"para máis información visite <a href=\"%s\">%s</a>."
1406

1407 1408
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3
1409 1410 1411
msgid "License"
msgstr "Licenza"

1412
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
1413 1414 1415
msgid "Custom License"
msgstr "Licenza personalizada"

1416
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115
1417 1418 1419
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "Licenza Pública Xeral de GNU, versión 2 ou posterior"

1420
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116
1421 1422 1423
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "Licenza Pública Xeral de GNU, versión 3 ou posterior"

1424
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117
1425 1426 1427
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "Licenza Pública Xeral Menor de GNU, versión 2.1 ou posterior"

1428
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
1429 1430 1431
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "Licenza Pública Xeral Menor de GNU, versión 3 ou posterior"

1432
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
1433 1434 1435
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "Licenza BSD cláusula 2"

1436
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
1437 1438 1439
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "Licenza MIT"

1440
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
1441 1442 1443
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Licenza artística 2.0"

1444
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
1445 1446 1447
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "Licenza Pública Xeral de GNU, versión 2 só"

1448
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
1449 1450 1451
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "Licenza Pública Xeral de GNU, versión 3 só"

1452
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
1453 1454 1455
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "Licenza Pública Xeral Menor de GNU, versión 2.1 só"

1456
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
1457 1458 1459
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "Licenza Pública Xeral Menor de GNU, versión 3 só"

1460
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
1461 1462 1463
msgid "The license of the program"
msgstr "A licenza do programa"

1464
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:908
1465 1466 1467
msgid "Could not show link"
msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón"

1468
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:945
1469 1470 1471
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"

1472
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:999 ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:1
1473 1474 1475 1476
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"

1477
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2273
1478 1479 1480
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"

1481
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2276
1482 1483 1484
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"

1485
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2286
1486 1487 1488
msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por"

1489
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2291
1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567
msgid "Artwork by"
msgstr "Material gráfico por"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Maiús"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Espazo"

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Contrabarra"

#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
msgid "Other application…"
msgstr "Outro aplicativo…"

#. Translators: %s is a filename
1568
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:200
1569 1570 1571 1572
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s”"
msgstr "Seleccione un aplicativo para abrir «%s»"

1573
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:670
1574 1575 1576 1577 1578
#, c-format
msgid "No applications available to open “%s”"
msgstr "Non existen aplicativos dispoñíbeis para abrir «%s»"

#. Translators: %s is a file type description
1579
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:207
1580 1581 1582 1583
#, c-format
msgid "Select an application for “%s” files"
msgstr "Seleccione un aplicativo para os ficheiros de «%s»"

1584
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209
1585 1586 1587 1588
#, c-format
msgid "No applications available to open “%s” files"
msgstr "Non existen aplicativos dispoñíbeis para abrir os ficheiros de «%s»"

1589
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:225
1590
msgid ""
1591 1592
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Software\" to "
"install a new application"
1593
msgstr ""
1594 1595
"Prema «Mostrar outros aplicativos», para máis opcións, ou «Software» para "
"instalar un novo aplicativo "
1596

1597
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:295
1598 1599 1600
msgid "Forget association"
msgstr "Esquecer asociación"

1601
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:423
1602 1603 1604
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar GNOME Software"

1605
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:441
1606 1607 1608 1609
msgid "Software"
msgstr "Software"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:619
1610 1611 1612
msgid "Default Application"
msgstr "Aplicativo predeterminado"