th.po 184 KB
Newer Older
1
# Thai translation for gtk+.
2
# Copyright (C) 2003-2014 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004.
5
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2014.
6 7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
10 11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 13
"POT-Creation-Date: 2014-03-03 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-03 18:00+0700\n"
14
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
15
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
16
"Language: th\n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21

22 23 24 25 26
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
#, c-format
msgid "broadway display type not supported '%s'"
msgstr "ไม่รองรับดิสเพลย์ของบรอดเวย์ชนิด '%s'"

27
#: ../gdk/gdk.c:167
28
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
29
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
30
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวเลือก --gdk-debug"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
31

32
#: ../gdk/gdk.c:187
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
33 34
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
35
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวเลือก --gdk-no-debug"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
36

37
#. Description of --class=CLASS in --help output
38
#: ../gdk/gdk.c:215
39 40 41 42
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "คลาสของโปรแกรมที่ใช้อ้างโดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"

#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
43
#: ../gdk/gdk.c:216
44 45 46 47
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"

#. Description of --name=NAME in --help output
48
#: ../gdk/gdk.c:218
49 50 51 52
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "ชื่อของโปรแกรมที่ใช้เรียกโดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"

#. Placeholder in --name=NAME in --help output
53
#: ../gdk/gdk.c:219
54 55 56 57
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#. Description of --display=DISPLAY in --help output
58
#: ../gdk/gdk.c:221
59 60 61 62
msgid "X display to use"
msgstr "ดิสเพลย์ของ X ที่จะใช้"

#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
63
#: ../gdk/gdk.c:222
64 65 66 67
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"

#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
68
#: ../gdk/gdk.c:225
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
69
msgid "GDK debugging flags to set"
70
msgstr "แฟล็กการดีบั๊กของ GDK ที่จะเปิดใช้"
71 72 73 74 75

#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76
#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:456 ../gtk/gtkmain.c:459
77 78 79 80
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"

#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81
#: ../gdk/gdk.c:228
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
82
msgid "GDK debugging flags to unset"
83
msgstr "แฟล็กการดีบั๊กของ GDK ที่จะปิด"
84

85
#.
86
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
87 88
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
89 90
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
91 92 93 94 95
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock   - Scroll lock
#. * KP_Space      - Space (keypad)
#.
96
#: ../gdk/keyname-table.h:6843
97 98 99 100
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "BackSpace"

101
#: ../gdk/keyname-table.h:6844
102 103 104 105
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

106
#: ../gdk/keyname-table.h:6845
107 108 109 110
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Return"

111
#: ../gdk/keyname-table.h:6846
112 113 114 115
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

116
#: ../gdk/keyname-table.h:6847
117 118 119 120
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"

121
#: ../gdk/keyname-table.h:6848
122 123 124 125
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"

126
#: ../gdk/keyname-table.h:6849
127 128 129 130
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

131
#: ../gdk/keyname-table.h:6850
132 133 134 135
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multi_key"

136
#: ../gdk/keyname-table.h:6851
137 138 139 140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"

141
#: ../gdk/keyname-table.h:6852
142 143 144 145
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Left"

146
#: ../gdk/keyname-table.h:6853
147 148 149 150
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Up"

151
#: ../gdk/keyname-table.h:6854
152 153 154 155
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Right"

156
#: ../gdk/keyname-table.h:6855
157 158 159 160
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Down"

161
#: ../gdk/keyname-table.h:6856
162 163 164 165
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"

166
#: ../gdk/keyname-table.h:6857
167 168 169 170
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page_Down"

171
#: ../gdk/keyname-table.h:6858
172 173 174 175
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"

176
#: ../gdk/keyname-table.h:6859
177 178 179 180
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"

181
#: ../gdk/keyname-table.h:6860
182 183 184 185
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Print"

186
#: ../gdk/keyname-table.h:6861
187 188 189 190
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

191
#: ../gdk/keyname-table.h:6862
192 193 194 195
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"

196
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
197
#: ../gdk/keyname-table.h:6864
198 199 200 201
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "KP_Space"

202
#: ../gdk/keyname-table.h:6865
203 204 205 206
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"

207
#: ../gdk/keyname-table.h:6866
208 209 210 211
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"

212
#: ../gdk/keyname-table.h:6867
213 214 215 216
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "KP_Home"

217
#: ../gdk/keyname-table.h:6868
218 219 220 221
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "KP_Left"

222
#: ../gdk/keyname-table.h:6869
223 224 225 226
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "KP_Up"

227
#: ../gdk/keyname-table.h:6870
228 229 230 231
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "KP_Right"

232
#: ../gdk/keyname-table.h:6871
233 234 235 236
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "KP_Down"

237
#: ../gdk/keyname-table.h:6872
238 239 240 241
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"

242
#: ../gdk/keyname-table.h:6873
243 244 245 246
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"

247
#: ../gdk/keyname-table.h:6874
248 249 250 251
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"

252
#: ../gdk/keyname-table.h:6875
253 254 255 256
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "KP_Next"

257
#: ../gdk/keyname-table.h:6876
258 259 260 261
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "KP_End"

262
#: ../gdk/keyname-table.h:6877
263 264 265 266
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"

267
#: ../gdk/keyname-table.h:6878
268 269 270 271
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"

272
#: ../gdk/keyname-table.h:6879
273 274 275 276
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"

277
#: ../gdk/keyname-table.h:6880
278 279 280 281
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"

282
#: ../gdk/keyname-table.h:6881
283
msgctxt "keyboard label"
284
msgid "MonBrightnessUp"
285 286
msgstr "เพิ่มความสว่างจอ"

287
#: ../gdk/keyname-table.h:6882
288
msgctxt "keyboard label"
289
msgid "MonBrightnessDown"
290 291
msgstr "ลดความสว่างจอ"

292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302
#: ../gdk/keyname-table.h:6883
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "เพิ่มความสว่างแป้นพิมพ์"

#: ../gdk/keyname-table.h:6884
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "ลดความสว่างแป้นพิมพ์"

#: ../gdk/keyname-table.h:6885
303
msgctxt "keyboard label"
304
msgid "AudioMute"
305 306
msgstr "ปิดเสียง"

307 308 309 310 311 312
#: ../gdk/keyname-table.h:6886
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr "ปิดไมค์"

#: ../gdk/keyname-table.h:6887
313
msgctxt "keyboard label"
314
msgid "AudioLowerVolume"
315 316
msgstr "ลดเสียง"

317
#: ../gdk/keyname-table.h:6888
318
msgctxt "keyboard label"
319
msgid "AudioRaiseVolume"
320 321
msgstr "เพิ่มเสียง"

322
#: ../gdk/keyname-table.h:6889
323
msgctxt "keyboard label"
324
msgid "AudioPlay"
325 326
msgstr "เล่นเพลง"

327
#: ../gdk/keyname-table.h:6890
328
msgctxt "keyboard label"
329
msgid "AudioStop"
330 331
msgstr "หยุดเพลง"

332
#: ../gdk/keyname-table.h:6891
333
msgctxt "keyboard label"
334
msgid "AudioNext"
335 336
msgstr "เพลงถัดไป"

337
#: ../gdk/keyname-table.h:6892
338
msgctxt "keyboard label"
339
msgid "AudioPrev"
340 341
msgstr "เพลงก่อนหน้า"

342
#: ../gdk/keyname-table.h:6893
343
msgctxt "keyboard label"
344
msgid "AudioRecord"
345 346
msgstr "อัดเสียง"

347
#: ../gdk/keyname-table.h:6894
348
msgctxt "keyboard label"
349
msgid "AudioPause"
350 351
msgstr "พักเพลง"

352
#: ../gdk/keyname-table.h:6895
353
msgctxt "keyboard label"
354
msgid "AudioRewind"
355 356
msgstr "กรอเพลงกลับ"

357
#: ../gdk/keyname-table.h:6896
358
msgctxt "keyboard label"
359
msgid "AudioMedia"
360 361
msgstr "สื่อเสียง"

362
#: ../gdk/keyname-table.h:6897
363
msgctxt "keyboard label"
364
msgid "ScreenSaver"
365 366
msgstr "รักษาหน้าจอ"

367
#: ../gdk/keyname-table.h:6898
368
msgctxt "keyboard label"
369
msgid "Battery"
370 371
msgstr "แบตเตอรี่"

372
#: ../gdk/keyname-table.h:6899
373
msgctxt "keyboard label"
374
msgid "Launch1"
375 376
msgstr "เรียกโปรแกรม1"

377
#: ../gdk/keyname-table.h:6900
378
msgctxt "keyboard label"
379
msgid "Forward"
380 381
msgstr "เดินหน้า"

382
#: ../gdk/keyname-table.h:6901
383
msgctxt "keyboard label"
384
msgid "Back"
385 386
msgstr "ถอยกลับ"

387
#: ../gdk/keyname-table.h:6902
388
msgctxt "keyboard label"
389
msgid "Sleep"
390 391
msgstr "หลับ"

392
#: ../gdk/keyname-table.h:6903
393
msgctxt "keyboard label"
394
msgid "Hibernate"
395 396
msgstr "จำศึล"

397
#: ../gdk/keyname-table.h:6904
398
msgctxt "keyboard label"
399
msgid "WLAN"
400 401
msgstr "ไร้สาย"

402
#: ../gdk/keyname-table.h:6905
403
msgctxt "keyboard label"
404
msgid "WebCam"
405 406
msgstr "เว็บแคม"

407
#: ../gdk/keyname-table.h:6906
408
msgctxt "keyboard label"
409
msgid "Display"
410 411
msgstr "สลับจอ"

412
#: ../gdk/keyname-table.h:6907
413
msgctxt "keyboard label"
414
msgid "TouchpadToggle"
415 416
msgstr "เปิดปิดทัชแพด"

417
#: ../gdk/keyname-table.h:6908
418
msgctxt "keyboard label"
419
msgid "WakeUp"
420 421
msgstr "ตื่น"

422
#: ../gdk/keyname-table.h:6909
423
msgctxt "keyboard label"
424
msgid "Suspend"
425 426
msgstr "พักเครื่อง"

427
#. Description of --sync in --help output
428
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
429 430
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "ไม่ต้องรอส่งการร้องขอ GDI เป็นชุด"
431

432
#. Description of --no-wintab in --help output
433
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
434 435
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "ไม่ต้องใช้ Wintab API สำหรับการสนับสนุน tablet"
436

437
#. Description of --ignore-wintab in --help output
438
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
439 440
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "เหมือนกับ --no-wintab"
441

442
#. Description of --use-wintab in --help output
443
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
444 445
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "ใช้ Wintab API [ค่าปกติ]"
446

447
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
448
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
449 450
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "ขนาดของจานสีในโหมด 8 บิต"
451

452
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
453
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
454 455
msgid "COLORS"
msgstr "COLORS"
456

457
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
458
#, c-format
459
msgid "Starting %s"
460
msgstr "กำลังเริ่ม %s"
461

462
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
463
#, c-format
464
msgid "Opening %s"
465
msgstr "กำลังเปิด %s"
466

467
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
468 469 470 471 472
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ"

473 474 475 476 477 478
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
msgstr "สลับค่าของเซลล์"

#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
479
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
480 481 482 483 484
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "สลับค่า"

#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
485
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435
486 487 488 489 490 491 492 493 494
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "คลิก"

#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr "คลิกปุ่ม"

495
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:265
496 497 498 499
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
msgstr "ขยายหรือยุบ"

500
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:267
501 502 503 504
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"

505
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:269
506
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
507
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
508 509 510 511 512
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "เรียกใช้งาน"

513
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:282
514 515 516 517
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr "ขยายหรือยุบแถวของแผนภาพต้นไม้ที่บรรจุเซลล์นี้"

518
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:284
519 520 521 522
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr "สร้างวิดเจ็ตที่เนื้อหาของเซลล์สามารถแก้ไขได้"

523
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:286
524 525 526 527
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr "เรียกใช้งานเซลล์"

528
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
529 530 531 532
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
msgstr "เลือก"

533
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
534 535 536 537
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
msgstr "กำหนดเอง"

538
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
539 540 541 542
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
msgstr "เลือกสี"

543
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
544 545 546 547
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
msgstr "เรียกใช้งานสี"

548
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
549 550 551 552
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "กำหนดสีเอง"

553
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
554 555 556 557
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr "กด"

558
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
559 560 561 562
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "กดกล่องคอมโบ"

563
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563
564 565 566 567 568 569 570 571 572
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "เรียกใช้งานรายการ"

#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr "เรียกใช้งานช่องพับเก็บ"

573 574 575
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
576
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:52 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340
577 578 579
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
580

581
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341
582 583 584
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "เ_พิ่ม"
585

586
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
587 588 589
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "ตัวห_นา"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
590

591
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
592 593 594
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "ซีดี_รอม"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
595

596
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
597 598 599
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_ล้าง"
600

601
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
602 603 604
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"
605

606
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
607
#: ../gtk/gtkwindow.c:8655
608 609
msgid "Minimize"
msgstr "ย่อเก็บ"
610

611
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
612
#: ../gtk/gtkwindow.c:8663
613 614 615 616 617 618
msgid "Maximize"
msgstr "ขยายแผ่"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
msgid "Restore"
msgstr "คืนขนาด"
619

620
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
621 622 623
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_คัดลอก"
624

625
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
626 627 628
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "_ตัด"
629

630
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
631 632 633
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบ"
634

635
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
636
msgctxt "Stock label"
637 638
msgid "Error"
msgstr "ผิดพลาด"
639

640
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
641
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332
642
msgctxt "Stock label"
643 644
msgid "Information"
msgstr "ข้อมูล"
645

646
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
647
msgctxt "Stock label"
648 649
msgid "Question"
msgstr "คำถาม"
650

651
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333
652
msgctxt "Stock label"
653 654 655
msgid "Warning"
msgstr "คำเตือน"

656
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
657 658 659
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "เ_รียกใช้"
660

661
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
662 663 664
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
665

666
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
667 668 669
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_หา"
670

671
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
672 673 674
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "หาและแ_ทนที่"
675

676
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
677 678 679
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_ฟลอปปี้"
680

681
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
682 683 684
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เ_ต็มจอ"
685

686
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
687
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
688 689 690
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "ล่า_งสุด"
691

692
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
693
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
694 695 696
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "แ_รกสุด"
697

698
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
699
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
700 701 702 703 704
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_ท้ายสุด"

#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
705
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
706 707 708 709 710
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_บนสุด"

#. This is a navigation label as in "go back"
711
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
712 713 714 715 716
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_ถอยกลับ"

#. This is a navigation label as in "go down"
717
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
718 719 720 721 722
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_ลง"

#. This is a navigation label as in "go forward"
723
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
724 725 726 727 728
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "ถั_ดไป"

#. This is a navigation label as in "go up"
729
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
730 731 732 733
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_ขึ้น"

734
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379
735 736 737 738
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "ฮาร์_ดดิสก์"

739
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
740 741 742 743
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"

744
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
745 746 747 748
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_บ้าน"

749
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
750 751 752 753
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "เพิ่มระยะร่น"

754
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
755 756 757 758
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_ข้อมูล"

759
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
760 761 762 763
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "ตัวเ_อียง"

764
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
765 766 767 768 769
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_กระโดดไป"

#. This is about text justification, "centered text"
770
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
771 772 773 774 775
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_กึ่งกลาง"

#. This is about text justification
776
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
777 778 779 780 781
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "เ_ต็มกรอบ"

#. This is about text justification, "left-justified text"
782
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
783 784 785 786 787
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "ชิด_ซ้าย"

#. This is about text justification, "right-justified text"
788
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
789 790 791 792
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "ชิด_ขวา"

793
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
794 795 796 797
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ"

798
#. Media label, as in "fast forward"
799
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398
800 801 802 803 804
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "กรอไ_ป"

#. Media label, as in "next song"
805
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
806 807 808 809 810
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_ถัดไป"

#. Media label, as in "pause music"
811
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
812 813 814 815 816
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "_พัก"

#. Media label, as in "play music"
817
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
818 819 820 821 822
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "เ_ล่น"

#. Media label, as in  "previous song"
823
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
824 825 826 827 828
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "ก่อ_นหน้า"

#. Media label
829
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
830 831 832 833 834
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_อัด"

#. Media label
835
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
836 837 838 839 840
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "กรอ_กลับ"

#. Media label
841
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
842 843 844 845
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_หยุด"

846
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
847 848 849 850
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "เค_รือข่าย"

851
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
852 853 854 855
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "ใ_หม่"

856
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
857 858 859 860
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_เปิด"

861
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
862 863 864 865
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_แปะ"

866
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
867 868 869 870
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_พิมพ์"

871
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
872 873 874 875
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_ตัวอย่างก่อนพิมพ์"

876
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
877 878 879 880
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"

881
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
882 883 884 885
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_ออก"

886
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
887 888 889 890
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_ทำซ้ำ"

891
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
892 893 894 895
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "เ_รียกใหม่"

896
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
897 898 899 900
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "เ_อาออก"

901
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
902 903 904 905
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "คืน_กลับ"

906
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
907 908 909 910
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_บันทึก"

911
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
912 913 914 915
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "บันทึกเป็_น"

916
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
917 918 919 920 921
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"

#. Sorting direction
922
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
923 924 925 926 927
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_น้อยไปมาก"

#. Sorting direction
928
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
929 930 931 932
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_มากไปน้อย"

933
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
934 935 936 937
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "ต_รวจตัวสะกด"

938
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
939 940 941 942 943
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_หยุด"

#. Font variant
944
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
945 946 947 948 949
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "ขีด_ทับ"

#. Font variant
950
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
951 952 953 954
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_ขีดเส้นใต้"

955
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
956 957 958 959
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "เรี_ยกคืน"

960
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
961 962 963 964 965
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "ลดระยะร่น"

#. Zoom
966
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
967 968 969 970 971
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "ขนาด_ปกติ"

#. Zoom
972
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
973 974 975 976
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "ขนาด_พอดี"

977
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
978 979 980 981
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "แสดงขย_าย"

982
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "แสดง_ย่อ"

#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr "คลิกรายการเมนู"

#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
msgstr "ผุดปุ่มรางเลื่อน"

#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
msgstr "เก็บปุ่มรางเลื่อน"

#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
msgstr "ผุดขึ้น"

#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
msgctxt "Action name"
msgid "Dismiss"
msgstr "เก็บ"

#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "ไอคอนหมุน"

#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "แสดงภาพบ่งบอกการอยู่ระหว่างดำเนินการ"

#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "สลับสวิตช์"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "เลือกสี่ที่ต้องการจากวงแหวน แล้วเลือกความมืดหรือสว่างจากสามเหลี่ยม"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "คลิกที่หลอดดูดสี แล้วคลิกสีที่ใหนก็ได้บนจอเพื่อคัดลอกมาเป็นสีปัจจุบัน"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
msgid "_Hue:"
msgstr "ธาตุ_สี:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "ตำแหน่งบนวงสี"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "S_aturation:"
msgstr "ความส_ด:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
msgid "Intensity of the color."
msgstr "ความเข้มของสี"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "_Value:"
msgstr "ความสว่า_ง:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Brightness of the color."
msgstr "สีสว่างหรือมืด"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "_Red:"
msgstr "_แดง:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "ความสว่างของแม่สีแดง"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Green:"
msgstr "เ_ขียว:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "ความสว่างของแม่สีเขียว"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Blue:"
msgstr "_น้ำเงิน:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "ความสว่างของแม่สีน้ำเงิน"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
msgid "Op_acity:"
msgstr "ความ_ทึบแสง:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
msgid "Transparency of the color."
msgstr "ความโปร่งแสงของสี"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
msgid "Color _name:"
msgstr "_ชื่อสี:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr "คุณสามารถป้อนค่าสีฐานสิบหกแบบ HTML (เช่น #FFA500) หรือชื่อสี (เช่น orange) ได้"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
msgid "_Palette:"
msgstr "_จานสี:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
msgid "Color Wheel"
msgstr "วงสี"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"สีเก่าที่เลือกไว้ แสดงไว้เพื่อเทียบกับสีที่จะเลือกใหม่  คุณสามารถลากสีนี้ไปใช้ในจานสีได้ "
"หรือเลือกสีนี้เป็นสีปัจจุบันโดยลากไปยังแถบสีข้างๆ นี้ก็ได้"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr "สีที่เลือกอยู่ คุณสามารถลากสีนี้ไปเก็บใว้ในจานสีเพื่อใช้ในอนาคต"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "สีที่เลือกไว้ก่อนหน้านี้ เพื่อเปรียบเทียบกับสีที่คุณกำลังเลือกอยู่"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
msgid "The color you've chosen."
msgstr "สีที่คุณเลือก"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
msgid "_Save color here"
msgstr "_บันทึกสีลงที่นี่"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"คลิกถ้าจะใช้สีนี้  คุณสามารถบันทึกสีปัจจุบันลงในจานนี้โดยคลิกขวาแล้วเลือก \"บันทึกสีลงที่นี่\" "
"หรือลากสีจากกรอบสีปัจจุบันทางด้านซ้ายมาลงที่นี่"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
1150 1151 1152 1153
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5376 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
1154 1155
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
1156
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735
1157 1158 1159 1160
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"

1161
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
msgid "_Select"
msgstr "เ_ลือก"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
msgid "Color Selection"
msgstr "เลือกสี"

#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "ผู้ใหญ่ลีรู้ทฤษฎีน้ำแข็ง L10n@OpenTLE.org"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
msgid "_Family:"
msgstr "_ตระกูล:"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
msgid "_Style:"
msgstr "รูปแ_บบ:"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
msgid "Si_ze:"
msgstr "_ขนาด:"

#. create the text entry widget
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
msgid "_Preview:"
msgstr "ตัว_อย่าง:"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1
msgid "_Apply"
msgstr "เริ่มใ_ช้"

1203 1204
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:881
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:903 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211
msgid "_OK"
msgstr "_ตกลง"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
msgid "Font Selection"
msgstr "เลือกแบบอักษร"

1212
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
1213 1214 1215 1216
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "เริ่มใ_ช้"

1217
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
1218 1219 1220 1221
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"

1222
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
1223 1224 1225 1226
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "เ_ชื่อมต่อ"

1227
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
1228 1229 1230 1231
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "แปล_ง"

1232
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
1233 1234 1235 1236
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "_ละทิ้ง"

1237
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
1238 1239 1240 1241
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "เลิ_กเชื่อมต่อ"

1242
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
1243 1244 1245 1246
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"

1247
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
1248 1249 1250 1251
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_ดัชนี"

1252
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
1253 1254 1255 1256
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "ไ_ม่"

1257
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
1258 1259 1260 1261 1262
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_ตกลง"

#. Page orientation
1263
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
1264 1265 1266 1267 1268
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "แนวนอน"

#. Page orientation
1269
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
1270
msgctxt "Stock label"
1271 1272
msgid "Portrait"
msgstr "แนวตั้ง"
1273

1274
#. Page orientation
1275
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
1276
msgctxt "Stock label"
1277 1278
msgid "Reverse landscape"
msgstr "แนวนอนกลับด้าน"
1279

1280
#. Page orientation
1281
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
1282
msgctxt "Stock label"
1283 1284
msgid "Reverse portrait"
msgstr "แนวตั้งกลับด้าน"
1285

1286
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426
1287
msgctxt "Stock label"
1288 1289
msgid "Page Set_up"
msgstr "ตั้ง_หน้ากระดาษ"
1290

1291
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
1292
msgctxt "Stock label"
1293 1294
msgid "_Preferences"
msgstr "_ปรับแต่ง"
1295

1296
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
1297 1298 1299 1300
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_สี"

1301
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
1302 1303 1304 1305
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_แบบอักษร"

1306
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450
1307 1308 1309 1310
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "เลิ_กลบ"

1311
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
1312 1313 1314 1315
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "ใ_ช่"

1316
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
1317 1318 1319 1320
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "ไม่ควรจะพบแท็กเริ่มต้น '%s' ที่บรรทัดที่ %d ตัวอักษรที่ %d"

1321
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
1322 1323 1324 1325
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "ไม่ควรจะพบข้อมูลตัวอักษร ที่บรรทัดที่ %d ตัวอักษรที่ %d"

1326
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
1327 1328 1329
msgid "Empty"
msgstr "ว่าง"

1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338
#. *
#. * SECTION:gtkaboutdialog
#. * @Short_description: Display information about an application
#. * @Title: GtkAboutDialog
#. *
#. * The GtkAboutDialog offers a simple way to display information about
#. * a program like its logo, name, copyright, website and license. It is
#. * also possible to give credits to the authors, documenters, translators
#. * and artists who have worked on the program. An about dialog is typically
1339 1340
#. * opened when the user selects the `About` option from
#. * the `Help` menu. All parts of the dialog are optional.
1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350
#. *
#. * About dialogs often contain links and email addresses. GtkAboutDialog
#. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri()
#. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the
#. * #GtkAboutDialog::activate-link signal.
#. *
#. * To make constructing a GtkAboutDialog as convenient as possible, you can
#. * use the function gtk_show_about_dialog() which constructs and shows a dialog
#. * and keeps it around so that it can be shown again.
#. *
1351 1352 1353 1354 1355
#. * Note that GTK+ sets a default title of `_("About \%s")` on the dialog
#. * window (where \%s is replaced by the name of the application, but in
#. * order to ensure proper translation of the title, applications should
#. * set the title property explicitly when constructing a GtkAboutDialog,
#. * as shown in the following example:
1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365
#. * |[<!-- language="C" -->
#. * gtk_show_about_dialog (NULL,
#. *                        "program-name", "ExampleCode",
#. *                        "logo", example_logo,
#. *                        "title" _("About ExampleCode"),
#. *                        NULL);
#. * ]|
#. *
#. * It is also possible to show a #GtkAboutDialog like any other #GtkDialog,
#. * e.g. using gtk_dialog_run(). In this case, you might need to know that
1366
#. * the “Close” button returns the #GTK_RESPONSE_CANCEL response id.
1367
#.
1368
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
1369
#. * contains the name of the license as link text.
1370
#.
1371
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103
1372 1373
#, c-format
msgid ""
1374 1375
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
1376 1377 1378 1379
msgstr ""
"โปรแกรมนี้ไม่มีการรับประกันใดๆ\n"
"ดูรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ <a href=\"%s\">%s</a>"

1380 1381
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434
#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
1382 1383 1384
msgid "License"
msgstr "สัญญาอนุญาต"

1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
msgid "Custom License"
msgstr "สัญญาอนุญาตกำหนดเอง"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "GNU General Public License รุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU General Public License รุ่นที่ 3 หรือรุ่นถัดมา"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License รุ่นที่ 2.1 หรือรุ่นถัดมา"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License รุ่นที่ 3 หรือรุ่นถัดมา"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "สัญญาอนุญาต ฺBSD แบบ 2 ข้อ"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "สัญญาอนุญาต MIT"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "สัญญาอนุญาต Artistic 2.0"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "GNU General Public License รุ่นที่ 2 เท่านั้น"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU General Public License รุ่นที่ 3 เท่านั้น"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License รุ่นที่ 2.1 เท่านั้น"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License รุ่นที่ 3 เท่านั้น"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
1434 1435 1436
msgid "The license of the program"
msgstr "สัญญาอนุญาตใช้งานของโปรแกรม"

1437
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940
1438 1439 1440
msgid "Could not show link"
msgstr "ไม่สามารถแสดงลิงก์ได้"

1441
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977
1442 1443 1444
msgid "Website"
msgstr "เว็บไซต์"

1445 1446
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
1447 1448 1449 1450
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "เกี่ยวกับ %s"

1451
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2306
1452 1453 1454
msgid "Created by"
msgstr "สร้างโดย"

1455
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309
1456 1457 1458
msgid "Documented by"
msgstr "เอกสารโดย"

1459
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319
1460 1461 1462
msgid "Translated by"
msgstr "แปลโดย"

1463
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2324
1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471
msgid "Artwork by"
msgstr "งานศิลป์โดย"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
1472
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160
1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
1482
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.