sv.po 158 KB
Newer Older
1
# Swedish messages for GTK+.
2
# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc.
Robert Brady's avatar
Robert Brady committed
3
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
6
#
7 8
msgid ""
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: gtk+\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 12
"POT-Creation-Date: 2012-02-29 08:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 08:21+0100\n"
13 14
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
15
"Language: sv\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20

21
#: ../gdk/gdk.c:153
22
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
23
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24
msgstr "Fel vid tolkning av flaggan --gdk-debug"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
25

26
#: ../gdk/gdk.c:173
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
27 28
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29
msgstr "Fel vid tolkning av flaggan --gdk-no-debug"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
30

31
#. Description of --class=CLASS in --help output
32
#: ../gdk/gdk.c:201
33 34 35 36
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklass som den används av fönsterhanteraren"

#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37
#: ../gdk/gdk.c:202
38 39 40 41
msgid "CLASS"
msgstr "KLASS"

#. Description of --name=NAME in --help output
42
#: ../gdk/gdk.c:204
43 44 45 46
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnamn som det används av fönsterhanteraren"

#. Placeholder in --name=NAME in --help output
47
#: ../gdk/gdk.c:205
48 49 50 51
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"

#. Description of --display=DISPLAY in --help output
52
#: ../gdk/gdk.c:207
53 54 55 56
msgid "X display to use"
msgstr "X-display att använda"

#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57
#: ../gdk/gdk.c:208
58 59 60 61
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"

#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
62
#: ../gdk/gdk.c:211
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
63
msgid "GDK debugging flags to set"
64
msgstr "GDK-felsökningsflaggor att ställa in"
65 66 67 68 69

#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
70 71 72 73
#: ../gdk/gdk.c:212
#: ../gdk/gdk.c:215
#: ../gtk/gtkmain.c:452
#: ../gtk/gtkmain.c:455
74 75 76 77
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGGOR"

#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78
#: ../gdk/gdk.c:214
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
79
msgid "GDK debugging flags to unset"
80
msgstr "GDK-felsökningsflaggor att inte ställa in"
81

82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
#.
#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock   - Scroll lock
#. * KP_Space      - Space (keypad)
#.
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
94 95 96 97
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "BackSpace"

98
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
99 100
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
101
msgstr "Tabulator"
102

103
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
104 105 106 107
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Retur"

108
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
109 110 111 112
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

113
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
114 115
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
116
msgstr "Scroll Lock"
117

118
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
119 120
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
121
msgstr "SysRq"
122

123
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
124 125 126 127 128
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

# Osäker.
129
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
130 131
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
132
msgstr "Multi-tangent"
133

134
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
135 136 137 138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"

139
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
140 141 142 143
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Vänster"

144
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
145 146 147 148
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Upp"

149
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
150 151 152 153
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Höger"

154
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
155 156 157 158
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Ned"

159
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
160 161
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
162
msgstr "Page Up"
163

164
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
165 166
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
167
msgstr "Page Down"
168

169
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
170 171 172 173
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"

174
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
175 176 177 178
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"

179
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
180 181 182 183
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Print"

184
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
185 186 187 188
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

189
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
190 191
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
192
msgstr "Num Lock"
193

194 195
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
196 197
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
198
msgstr "Blanksteg (knappsats)"
199

200
#: ../gdk/keyname-table.h:3973
201 202
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
203
msgstr "Tabulator (knappsats)"
204

205
#: ../gdk/keyname-table.h:3974
206 207
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
208
msgstr "Retur (knappsats)"
209

210
#: ../gdk/keyname-table.h:3975
211 212
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
213
msgstr "Home (knappsats)"
214

215
#: ../gdk/keyname-table.h:3976
216 217
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
218
msgstr "Vänster (knappsats)"
219

220
#: ../gdk/keyname-table.h:3977
221 222
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
223
msgstr "Upp (knappsats)"
224

225
#: ../gdk/keyname-table.h:3978
226 227
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
228
msgstr "Höger (knappsats)"
229

230
#: ../gdk/keyname-table.h:3979
231 232
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
233
msgstr "Ned (knappsats)"
234

235
#: ../gdk/keyname-table.h:3980
236 237
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
238
msgstr "Page Up (knappsats)"
239

240
#: ../gdk/keyname-table.h:3981
241 242
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
243
msgstr "Prior (knappsats)"
244

245
#: ../gdk/keyname-table.h:3982
246 247
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
248
msgstr "Page Down (knappsats)"
249

250
#: ../gdk/keyname-table.h:3983
251 252
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
253
msgstr "Nästa (knappsats)"
254

255
#: ../gdk/keyname-table.h:3984
256 257
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
258
msgstr "End"
259

260
#: ../gdk/keyname-table.h:3985
261 262
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
263
msgstr "Begin"
264

265
#: ../gdk/keyname-table.h:3986
266 267
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
268
msgstr "Insert"
269

270
#: ../gdk/keyname-table.h:3987
271 272
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
273
msgstr "Delete"
274

275
#: ../gdk/keyname-table.h:3988
276 277 278 279
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"

280 281 282
#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
#: ../gdk/keyname-table.h:3990
msgctxt "keyboard label"
283
msgid "MonBrightnessUp"
284 285 286 287
msgstr "Öka skärmens ljusstyrka"

#: ../gdk/keyname-table.h:3991
msgctxt "keyboard label"
288
msgid "MonBrightnessDown"
289 290 291 292
msgstr "Sänk skärmens ljusstyrka"

#: ../gdk/keyname-table.h:3992
msgctxt "keyboard label"
293
msgid "AudioMute"
294 295 296 297
msgstr "Tyst"

#: ../gdk/keyname-table.h:3993
msgctxt "keyboard label"
298
msgid "AudioLowerVolume"
299 300 301 302
msgstr "Sänk volymen"

#: ../gdk/keyname-table.h:3994
msgctxt "keyboard label"
303
msgid "AudioRaiseVolume"
304 305 306 307
msgstr "Höj volymen"

#: ../gdk/keyname-table.h:3995
msgctxt "keyboard label"
308
msgid "AudioPlay"
309
msgstr "Spela upp ljud"
310 311 312

#: ../gdk/keyname-table.h:3996
msgctxt "keyboard label"
313
msgid "AudioStop"
314
msgstr "Stoppa ljud"
315 316 317

#: ../gdk/keyname-table.h:3997
msgctxt "keyboard label"
318
msgid "AudioNext"
319 320 321 322
msgstr "Nästa"

#: ../gdk/keyname-table.h:3998
msgctxt "keyboard label"
323
msgid "AudioPrev"
324 325 326 327
msgstr "Föregående"

#: ../gdk/keyname-table.h:3999
msgctxt "keyboard label"
328
msgid "AudioRecord"
329
msgstr "Spela in ljud"
330 331 332

#: ../gdk/keyname-table.h:4000
msgctxt "keyboard label"
333
msgid "AudioPause"
334 335 336 337
msgstr "Gör paus"

#: ../gdk/keyname-table.h:4001
msgctxt "keyboard label"
338
msgid "AudioRewind"
339 340 341 342
msgstr "Spola bakåt"

#: ../gdk/keyname-table.h:4002
msgctxt "keyboard label"
343
msgid "AudioMedia"
344 345 346 347
msgstr "Media"

#: ../gdk/keyname-table.h:4003
msgctxt "keyboard label"
348
msgid "ScreenSaver"
349 350 351 352
msgstr "Skärmsläckare"

#: ../gdk/keyname-table.h:4004
msgctxt "keyboard label"
353
msgid "Battery"
354 355 356 357
msgstr "Batteri"

#: ../gdk/keyname-table.h:4005
msgctxt "keyboard label"
358
msgid "Launch1"
359
msgstr "Starta1"
360 361 362

#: ../gdk/keyname-table.h:4006
msgctxt "keyboard label"
363
msgid "Forward"
364 365 366 367
msgstr "Framåt"

#: ../gdk/keyname-table.h:4007
msgctxt "keyboard label"
368
msgid "Back"
369 370 371 372
msgstr "Bakåt"

#: ../gdk/keyname-table.h:4008
msgctxt "keyboard label"
373
msgid "Sleep"
374 375 376 377
msgstr "Vänteläge"

#: ../gdk/keyname-table.h:4009
msgctxt "keyboard label"
378
msgid "Hibernate"
379 380 381 382
msgstr "Viloläge"

#: ../gdk/keyname-table.h:4010
msgctxt "keyboard label"
383
msgid "WLAN"
384 385 386 387
msgstr "Trådlöst nätverk"

#: ../gdk/keyname-table.h:4011
msgctxt "keyboard label"
388
msgid "WebCam"
389 390 391 392
msgstr "Webbkamera"

#: ../gdk/keyname-table.h:4012
msgctxt "keyboard label"
393
msgid "Display"
394 395 396 397
msgstr "Skärm"

#: ../gdk/keyname-table.h:4013
msgctxt "keyboard label"
398
msgid "TouchpadToggle"
399 400 401 402
msgstr "Växla pekplatta"

#: ../gdk/keyname-table.h:4014
msgctxt "keyboard label"
403
msgid "WakeUp"
404 405 406 407
msgstr "Vakna upp"

#: ../gdk/keyname-table.h:4015
msgctxt "keyboard label"
408
msgid "Suspend"
409 410
msgstr "Försätt i vänteläge"

411
#. Description of --sync in --help output
412
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
413 414
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Samla inte GDI-förfrågningar i en batch"
415

416
#. Description of --no-wintab in --help output
417
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
418 419
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Använd inte Wintab-API:t för stöd av ritbrädor"
420

421
#. Description of --ignore-wintab in --help output
422
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
423 424
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Samma som --no-wintab"
425

426
#. Description of --use-wintab in --help output
427
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
428 429
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Använd inte Wintab-API:t [standard]"
430

431
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
432
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
433 434
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Storlek på paletten i 8-bitarsläge"
435

436
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
437
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
438 439
msgid "COLORS"
msgstr "FÄRGER"
440

441
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
442 443 444 445
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Startar %s"

446
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
447 448 449 450
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Öppnar %s"

451
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
452 453 454 455 456 457
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Öppnar %d objekt"
msgstr[1] "Öppnar %d objekt"

458
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
459 460 461 462
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Snurrväljare"

463
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
464 465 466
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Tillhandahåller visuell förloppsindikering"

467
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
468 469 470 471
msgctxt "light switch widget"
msgid "Switch"
msgstr "Växel"

472
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
473 474 475
msgid "Switches between on and off states"
msgstr "Växlar mellan av och på"

476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
msgid "_Family:"
msgstr "_Familj:"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
msgid "Si_ze:"
msgstr "S_torlek:"

#. create the text entry widget
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
msgid "_Preview:"
msgstr "_Förhandsvisning:"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
msgid "Font Selection"
msgstr "Typsnittsval"

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
504 505 506
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
507
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
508
#, c-format
509 510 511 512 513 514
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr ""
"Detta program levereras utan NÅGON FORM AV GARANTI;\n"
"besök <a href=\"%s\">%s</a> för mer information"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
515

516
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
517 518
msgid "License"
msgstr "Licens"
519

520
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
521
msgid "The license of the program"
522
msgstr "Licensen för programmet"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
523 524

#. Add the credits button
525
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
526
msgid "C_redits"
527
msgstr "Ta_ck"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
528 529

#. Add the license button
530
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
531
msgid "_License"
532
msgstr "_Licens"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
533

534
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
535 536 537
msgid "Could not show link"
msgstr "Kunde inte visa länken"

538
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
539 540 541
msgid "Homepage"
msgstr "Webbplats"

542
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
543 544
#, c-format
msgid "About %s"
545
msgstr "Om %s"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
546

547
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2397
548 549
msgid "Created by"
msgstr "Skapad av"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
550

551
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2400
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
552
msgid "Documented by"
553
msgstr "Dokumenterat av"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
554

555
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2410
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
556
msgid "Translated by"
557
msgstr "Översatt av"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
558

559
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2415
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
560
msgid "Artwork by"
561
msgstr "Grafik av"
562

563 564 565 566 567
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
568
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
569 570
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
571
msgstr "Skift"
572 573 574 575 576 577

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
578
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
579 580
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
581
msgstr "Ctrl"
582 583 584 585 586 587

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
588
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
589 590
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
591 592 593 594 595 596 597
msgstr "Alt"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
598
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
599 600
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
601
msgstr "Super"
602 603 604 605 606 607

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
608
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
609 610
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
611
msgstr "Hyper"
612 613 614 615 616 617

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
618
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
619 620
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
621
msgstr "Meta"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
622

623
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
624 625
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
626
msgstr "Blanksteg"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
627

628
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
629 630
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
631
msgstr "Omvänt snedstreck"
632

633
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
634 635 636
msgid "Other application..."
msgstr "Annat program..."

637
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
638 639 640
msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "Misslyckades med att leta efter program på nätet"

641
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
642 643 644
msgid "Find applications online"
msgstr "Sök efter program på nätet"

645
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
646 647 648
msgid "Could not run application"
msgstr "Kunde inte köra programmet"

649
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
650 651 652 653
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Kunde inte hitta \"%s\""

654
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
655 656 657 658
msgid "Could not find application"
msgstr "Kunde inte hitta programmet"

#. Translators: %s is a filename
659
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
660 661 662 663
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr "Välj ett program för att öppna \"%s\""

664 665
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
666 667 668 669 670
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\""
msgstr "Inga program tillgängliga för att öppna \"%s\""

#. Translators: %s is a file type description
671
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
672 673 674 675
#, c-format
msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgstr "Välj ett program för filer av typen \"%s\""

676
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
677 678 679 680
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgstr "Inga program tillgängliga för att öppna filer av typen \"%s\""

681
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
682 683
msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application"
msgstr "Klicka på \"Visa övriga program\" för fler alternativ eller \"Sök efter program på nätet\" för att installera ett nytt program"
684

685
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
686 687 688
msgid "Forget association"
msgstr "Glöm associeringen"

689
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
690 691 692
msgid "Show other applications"
msgstr "Visa övriga program"

693 694 695 696
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:125
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
697 698 699
msgid "_Select"
msgstr "_Välj "

700
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
701 702 703
msgid "Default Application"
msgstr "Standardprogram"

704
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
705 706 707
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Rekommenderade program"

708
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
709 710 711
msgid "Related Applications"
msgstr "Relaterade program"

712
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
713 714 715
msgid "Other Applications"
msgstr "Övriga program"

716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733
#: ../gtk/gtkapplication.c:1488
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"%s kan inte avsluta just nu:\n"
"\n"
"%s"

#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:284
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
msgid "Application"
msgstr "Program"

#: ../gtk/gtkassistant.c:1003
734 735 736
msgid "C_ontinue"
msgstr "F_ortsätt"

737
#: ../gtk/gtkassistant.c:1006
738 739 740
msgid "Go _Back"
msgstr "Gå _bakåt"

741
#: ../gtk/gtkassistant.c:1010
742 743 744
msgid "_Finish"
msgstr "_Färdigställ"

745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti <%s>"

#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet i toppnivå"

#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "text får inte finnas inuti <%s>"

#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
Daniel Nylander's avatar
Daniel Nylander committed
761
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
762
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
Daniel Nylander's avatar
Daniel Nylander committed
763
msgstr "Ogiltig typfunktion på rad %d: \"%s\""
764

765
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
766
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
767
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
Daniel Nylander's avatar
Daniel Nylander committed
768
msgstr "Duplikat objekt-id \"%s\" på rad %d (tidigare på rad %d)"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
769

770
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
771 772 773 774
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Ogiltigt rotelement: \"%s\""

775
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
776 777 778 779
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Ohanterad tagg: \"%s\""

780 781 782 783 784
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
785 786 787 788
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
789
#.
790
#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
791 792
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
793

794 795 796 797 798 799
# I Sverige börjar veckan på måndag
#
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
800
#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
801 802
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
803

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
804
#. Translators:  This is a text measurement template.
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
805
#. * Translate it to the widest year text
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
806 807 808
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
809
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1909
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
810 811
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
812
msgstr "2000"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
813

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
814 815 816 817
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
818
#. * translate to "%d" otherwise.
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
819 820
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
821
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
822 823
#. * too.
#.
824 825
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1940
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2632
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
826
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
827 828
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
829
msgstr "%d"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
830 831 832 833 834

#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
835
#. * translate to "%d" otherwise.
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
836 837
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
838
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
839 840
#. * too.
#.
841 842
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1972
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2498
843
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
844 845
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
846
msgstr "%d"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
847

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
848 849 850 851
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
852
#. * Also look for the msgid "2000".
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
853 854 855
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
856
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
857
#.
858
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2267
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
859 860
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
861
msgstr "%Y"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
862

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
863
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
864
#. * a disabled accelerator key combination.
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
865
#.
866
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
867 868
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
869
msgstr "Inaktiverad"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
870

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
871 872 873 874
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
875
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
876 877
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
878
msgstr "Ogiltig"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
879

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
880 881 882 883
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
884 885
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:733
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
886
msgid "New accelerator..."
887
msgstr "Ny snabbtangent..."
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
888

889 890
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
891
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
892 893
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
894
msgstr "%d %%"
895

896 897
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
898 899
msgid "Pick a Color"
msgstr "Välj en färg"
900

901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:134
msgid "Select a Color"
msgstr "Välj en färg"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Röd %d%%, Grön %d%%, Blå %d%%, Alfa %d%%"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Röd %d%%, Grön %d%%, Blå %d%%"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:338
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Färg: %s"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:409
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Ljus scharlakansröd"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:410
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Scharlakansröd"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Mörk scharlakansröd"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Ljusorange"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Mörkorange"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Ljust smör"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Smör"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Mörkt smör"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Ljus kameleont"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Kameleont"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Mörk kameleont"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Ljus himmelsblå"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Himmelsblå"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Mörk himmelsblå"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Ljuslila"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Lila"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Mörklila"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Ljus chokladbrun"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Chokladbrun"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Mörk chokladbrun"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Ljus aluminium 1"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Aluminium 1"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Mörk aluminium 1"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Ljus aluminium 2"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Aluminium 2"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Mörk aluminium 2"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Svart"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Mycket mörkgrå"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Mörkare grå"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Mörkgrå"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Medelgrå"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Ljusgrå"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Ljusare grå"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Mycket ljusgrå"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Vit"

#. translators: label for the custom section in the color chooser
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:506
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:514
msgid "Create custom color"
msgstr "Skapa anpassad färg"

#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:533
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Anpassad färg %d: %s"

#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:411
msgid "Color Name"
msgstr "Färgnamn"

#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:456
msgctxt "Color channel"
msgid "Saturation"
msgstr "Mättnad"

#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:462
msgctxt "Color channel"
msgid "Value"
msgstr "Intensitet"

#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:470
msgctxt "Color channel"
msgid "S"
msgstr "M"

#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:472
msgctxt "Color channel"
msgid "V"
msgstr "I"

#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:480
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:295
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"

#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:487
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "N"

#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:495
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:297
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"

#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:502
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"

#: ../gtk/gtkcolorplane.c:391
msgid "Color Plane"
msgstr "Färgplan"

#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:444
msgid "_Customize"
msgstr "An_passa"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424
1169 1170
msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
1171

1172
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450
1173 1174
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
msgstr "Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för att välja den färgen."
1175

1176
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
1177 1178
msgid "_Hue:"
msgstr "_Nyans:"
1179

1180
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
1181 1182
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Position på färghjulet."
1183

1184
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
1185
msgid "S_aturation:"
1186
msgstr "_Mättnad:"
1187

1188
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
1189
msgid "Intensity of the color."
1190
msgstr "Intensiteten för färgen."
1191

1192
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
1193
msgid "_Value:"
1194
msgstr "_Intensitet:"
1195

1196
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
1197
msgid "Brightness of the color."
1198
msgstr "Ljushet för färgen."
1199

1200
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
1201 1202
msgid "_Red:"
msgstr "_Röd:"
1203

1204
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
1205 1206
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
1207

1208
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
1209 1210
msgid "_Green:"
msgstr "_Grön:"
1211

1212
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
1213 1214
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
1215

1216
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
1217 1218
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blå:"
1219

1220
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
1221 1222
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
1223

1224
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1225
msgid "Op_acity:"
1226
msgstr "Op_acitet:"
1227

1228 1229
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493
1230 1231
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Genomskinlighet för färgen."
1232

1233
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1234
msgid "Color _name:"
1235
msgstr "Färg_namn:"
1236

1237
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515
1238 1239
msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
msgstr "Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
1240

1241
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1242
msgid "_Palette:"
1243
msgstr "_Palett:"
1244

1245
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577
1246 1247 1248
msgid "Color Wheel"
msgstr "Färghjul"

1249
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071
1250 1251
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr "Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
1252

1253
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077
1254 1255
msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
msgstr "Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att spara den för framtida bruk."
1256

1257
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083
1258
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
1259 1260
msgstr "Den tidigare valda färgen, för jämförelse med färgen som du väljer nu."

1261
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087
1262 1263
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Färgen som du valt."
1264

1265
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
1266 1267 1268
msgid "_Save color here"
msgstr "_Spara färgen här"

1269
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
1270 1271
msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr "Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara färg här\"."
1272

1273
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
1274 1275
msgid "Color Selection"
msgstr "Färgval"
1276

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1277 1278 1279 1280 1281 1282
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
1283
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1284 1285 1286 1287
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#. And show the custom paper dialog
1288 1289
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1290 1291 1292
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Hantera anpassade storlekar"

1293 1294
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1295 1296 1297
msgid "inch"
msgstr "tum"

1298 1299
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1300 1301 1302
msgid "mm"
msgstr "mm"

1303
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1304 1305 1306
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Marginaler från skrivare..."

1307
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1308 1309 1310 1311
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Anpassad storlek %d"

1312
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1313 1314 1315
msgid "_Width:"
msgstr "_Bredd:"

1316
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1317 1318 1319
msgid "_Height:"
msgstr "_Höjd:"

1320
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1321 1322 1323
msgid "Paper Size"
msgstr "Pappersstorlek"

1324
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1325 1326 1327
msgid "_Top:"
msgstr "_Överst:"

1328
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1329 1330 1331
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Nederst:"

1332
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1333 1334 1335
msgid "_Left:"
msgstr "_Vänster:"

1336
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1337 1338 1339
msgid "_Right:"
msgstr "_Höger:"

1340
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1341 1342 1343
msgid "Paper Margins"
msgstr "Pappersmarginaler"

1344 1345
#: ../gtk/gtkentry.c:8771
#: ../gtk/gtktextview.c:8290
1346 1347
msgid "Input _Methods"
msgstr "Inmatnings_metoder"
1348

1349 1350
#: ../gtk/gtkentry.c:8785
#: ../gtk/gtktextview.c:8304
1351 1352
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
1353

1354
#: ../gtk/gtkentry.c:10247
1355 1356 1357
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "Caps Lock och Num Lock är aktiverade"

1358
#: ../gtk/gtkentry.c:10249
1359 1360 1361
msgid "Num Lock is on"
msgstr "Num Lock är aktiverad"

1362
#: ../gtk/gtkentry.c:10251
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1363
msgid "Caps Lock is on"
1364
msgstr "Caps Lock är aktiverad"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1365

1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403
#. *
#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
#. * @Title: GtkFileChooserButton
#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
#. *
#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
#. * that button.  This widget does not support setting the
#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
#. *
#. * <example>
#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
#. * <programlisting>
#. * {
#. *   GtkWidget *button;
#. *
#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
#. *                                        "/etc");
#. * }
#. * </programlisting>
#. * </example>
#. *
#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
#. *
#. * <important>
#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
#. * </important>
#.
1404 1405 1406
#. **************** *
#. *  Private Macros  *
#. * ****************
1407
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
1408
msgid "Select a File"
1409 1410
msgstr "Välj en fil"

1411 1412
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1814
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1413 1414 1415
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"

1416
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
1417
msgid "(None)"
1418
msgstr "(Ingen)"
1419

1420
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2045
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1421
msgid "Other..."
1422
msgstr "Annan..."
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1423

1424
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:151
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1425 1426 1427
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Ange namnet på den nya mappen"

1428
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1429 1430
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Kunde inte hämta information om filen"
1431

1432
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1433 1434
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Kunde inte lägga till ett bokmärke"
1435

1436
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1437 1438
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Kunde inte ta bort bokmärke"