eu.po 142 KB
Newer Older
1
# Basuqe translation of GTK+.
2
# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
#
4
#
5 6
# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>, 1999-2000.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
7
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
8
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
9 10
msgid ""
msgstr ""
11 12 13 14 15
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-26 14:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:38+0100\n"
16
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
17
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
18
"Language: eu\n"
19
"MIME-Version: 1.0\n"
Robert Brady's avatar
Robert Brady committed
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24

25 26 27 28 29
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
#, c-format
msgid "broadway display type not supported '%s'"
msgstr "broadway pantaila mota ez dago onartuta '%s'(e)n"

30
#: ../gdk/gdk.c:167
31
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
32
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
33
msgstr "Errorea --gdk-debug aukera analizatzean"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
34

35
#: ../gdk/gdk.c:187
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
36 37
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
38
msgstr "Errorea --gdk-no-debug aukera analizatzean"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
39

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
40
#. Description of --class=CLASS in --help output
41
#: ../gdk/gdk.c:215
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
42 43 44 45
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programa-klasea, leiho kudeatzaileak erabiltzen duen bezala"

#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
46
#: ../gdk/gdk.c:216
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
47 48 49 50
msgid "CLASS"
msgstr "KLASEA"

#. Description of --name=NAME in --help output
51
#: ../gdk/gdk.c:218
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
52 53 54 55
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programa-izena, leiho kudeatzaileak erabiltzen duen bezala"

#. Placeholder in --name=NAME in --help output
56
#: ../gdk/gdk.c:219
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
57 58 59 60
msgid "NAME"
msgstr "IZENA"

#. Description of --display=DISPLAY in --help output
61
#: ../gdk/gdk.c:221
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
62 63 64 65
msgid "X display to use"
msgstr "Erabili beharreko X bistaratzea"

#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
66
#: ../gdk/gdk.c:222
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
67 68 69 70
msgid "DISPLAY"
msgstr "BISTARATZEA"

#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71
#: ../gdk/gdk.c:225
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
72
msgid "GDK debugging flags to set"
73
msgstr "Ezarri beharreko GDK arazketa-banderak"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
74 75 76 77 78

#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79
#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:456 ../gtk/gtkmain.c:459
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
80 81 82 83
msgid "FLAGS"
msgstr "BANDERAK"

#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84
#: ../gdk/gdk.c:228
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
85
msgid "GDK debugging flags to unset"
86
msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko GDK arazketa-banderak"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
87

88
#.
89
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
90 91
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
92 93
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
94 95 96 97 98
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock   - Scroll lock
#. * KP_Space      - Space (keypad)
#.
99
#: ../gdk/keyname-table.h:6843
100 101 102 103
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "Atzera-tekla"

104
#: ../gdk/keyname-table.h:6844
105 106 107 108
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tabulazioa"

109
#: ../gdk/keyname-table.h:6845
110 111 112 113
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Itzuli"

114
#: ../gdk/keyname-table.h:6846
115 116 117 118
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pausatu"

119
#: ../gdk/keyname-table.h:6847
120 121 122 123
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Blok. _Korr."

124
#: ../gdk/keyname-table.h:6848
125 126 127 128
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Sist. _Esk."

129
#: ../gdk/keyname-table.h:6849
130 131 132 133
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Ihes"

134
#: ../gdk/keyname-table.h:6850
135 136 137 138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Hainbat _tekla"

139
#: ../gdk/keyname-table.h:6851
140 141 142 143
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Hasiera"

144
#: ../gdk/keyname-table.h:6852
145 146 147 148
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Ezkerrera"

149
#: ../gdk/keyname-table.h:6853
150 151 152 153
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Gora"

154
#: ../gdk/keyname-table.h:6854
155 156 157 158
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Eskuinera"

159
#: ../gdk/keyname-table.h:6855
160 161 162 163
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Behera"

164
#: ../gdk/keyname-table.h:6856
165 166 167 168
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Orri-_gora"

169
#: ../gdk/keyname-table.h:6857
170 171 172 173
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Orri-_behera"

174
#: ../gdk/keyname-table.h:6858
175 176 177 178
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "Amaiera"

179
#: ../gdk/keyname-table.h:6859
180 181 182 183
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Hasiera"

184
#: ../gdk/keyname-table.h:6860
185 186 187 188
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"

189
#: ../gdk/keyname-table.h:6861
190 191 192 193
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Txertatu"

194
#: ../gdk/keyname-table.h:6862
195 196 197 198
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "_Blok. zenb."

199
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
200
#: ../gdk/keyname-table.h:6864
201 202 203 204
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "TNum. _Zuriunea"

205
#: ../gdk/keyname-table.h:6865
206 207 208 209
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "TNum. _Tabulazioa"

210
#: ../gdk/keyname-table.h:6866
211 212 213 214
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "TNum. _Sartu"

215
#: ../gdk/keyname-table.h:6867
216 217 218 219
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "TNum. _Hasiera"

220
#: ../gdk/keyname-table.h:6868
221 222 223 224
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "TNum. E_zkerrera"

225
#: ../gdk/keyname-table.h:6869
226 227 228 229
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "TNum. _Gora"

230
#: ../gdk/keyname-table.h:6870
231 232 233 234
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "TNum. E_skuinera"

235
#: ../gdk/keyname-table.h:6871
236 237 238 239
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "TNum. _Behera"

240
#: ../gdk/keyname-table.h:6872
241 242 243 244
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "TNum. Orri-_gora"

245
#: ../gdk/keyname-table.h:6873
246 247 248 249
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "TNum. _Aurrekoa"

250
#: ../gdk/keyname-table.h:6874
251 252 253 254
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "TNum. Orri-_behera"

255
#: ../gdk/keyname-table.h:6875
256 257 258 259
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "TNum. H_urrengoa"

260
#: ../gdk/keyname-table.h:6876
261 262 263 264
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "TNum. _Amaiera"

265
#: ../gdk/keyname-table.h:6877
266 267 268 269
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "TNum. _Hasiera"

270
#: ../gdk/keyname-table.h:6878
271 272 273 274
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "TNum. _Txertatu"

275
#: ../gdk/keyname-table.h:6879
276 277 278 279
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "TNum. _Ezabatu"

280
#: ../gdk/keyname-table.h:6880
281 282 283 284
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"

285
#: ../gdk/keyname-table.h:6881
286
msgctxt "keyboard label"
287
msgid "MonBrightnessUp"
288 289
msgstr "Monitorea: igo distira"

290
#: ../gdk/keyname-table.h:6882
291
msgctxt "keyboard label"
292
msgid "MonBrightnessDown"
293 294
msgstr "Monitorea: jaitsi distira"

295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305
#: ../gdk/keyname-table.h:6883
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "Teklatua: igo distira"

#: ../gdk/keyname-table.h:6884
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "Teklatua: jaitsi distira"

#: ../gdk/keyname-table.h:6885
306
msgctxt "keyboard label"
307
msgid "AudioMute"
308 309
msgstr "Audioa: mututu"

310 311 312 313 314 315
#: ../gdk/keyname-table.h:6886
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr "Audioa: mututu mikrofonoa"

#: ../gdk/keyname-table.h:6887
316
msgctxt "keyboard label"
317
msgid "AudioLowerVolume"
318 319
msgstr "Audioa: jaitsi bolumena"

320
#: ../gdk/keyname-table.h:6888
321
msgctxt "keyboard label"
322
msgid "AudioRaiseVolume"
323 324
msgstr "Audioa: igo bolumena"

325
#: ../gdk/keyname-table.h:6889
326
msgctxt "keyboard label"
327
msgid "AudioPlay"
328 329
msgstr "Audioa: erreproduzitu"

330
#: ../gdk/keyname-table.h:6890
331
msgctxt "keyboard label"
332
msgid "AudioStop"
333 334
msgstr "Audioa: gelditu"

335
#: ../gdk/keyname-table.h:6891
336
msgctxt "keyboard label"
337
msgid "AudioNext"
338 339
msgstr "Audioa: hurrengoa"

340
#: ../gdk/keyname-table.h:6892
341
msgctxt "keyboard label"
342
msgid "AudioPrev"
343 344
msgstr "Audioa: aurrekoa"

345
#: ../gdk/keyname-table.h:6893
346
msgctxt "keyboard label"
347
msgid "AudioRecord"
348 349
msgstr "Audioa: grabatu"

350
#: ../gdk/keyname-table.h:6894
351
msgctxt "keyboard label"
352
msgid "AudioPause"
353 354
msgstr "Audioa: pausatu"

355
#: ../gdk/keyname-table.h:6895
356
msgctxt "keyboard label"
357
msgid "AudioRewind"
358 359
msgstr "Audioa: birbobinatu"

360
#: ../gdk/keyname-table.h:6896
361
msgctxt "keyboard label"
362
msgid "AudioMedia"
363 364
msgstr "Audioa: euskarria"

365
#: ../gdk/keyname-table.h:6897
366
msgctxt "keyboard label"
367
msgid "ScreenSaver"
368 369
msgstr "Pantaila-babeslea"

370
#: ../gdk/keyname-table.h:6898
371
msgctxt "keyboard label"
372
msgid "Battery"
373 374
msgstr "Bateria"

375
#: ../gdk/keyname-table.h:6899
376
msgctxt "keyboard label"
377
msgid "Launch1"
378 379
msgstr "Abiarazi 1"

380
#: ../gdk/keyname-table.h:6900
381
msgctxt "keyboard label"
382
msgid "Forward"
383 384
msgstr "Aurrera"

385
#: ../gdk/keyname-table.h:6901
386
msgctxt "keyboard label"
387
msgid "Back"
388 389
msgstr "Atzera"

390
#: ../gdk/keyname-table.h:6902
391
msgctxt "keyboard label"
392
msgid "Sleep"
393 394
msgstr "Lo egin"

395
#: ../gdk/keyname-table.h:6903
396
msgctxt "keyboard label"
397
msgid "Hibernate"
398 399
msgstr "Hibernatu"

400
#: ../gdk/keyname-table.h:6904
401
msgctxt "keyboard label"
402
msgid "WLAN"
403 404
msgstr "WLAN"

405
#: ../gdk/keyname-table.h:6905
406
msgctxt "keyboard label"
407
msgid "WebCam"
408 409
msgstr "Web kamera"

410
#: ../gdk/keyname-table.h:6906
411
msgctxt "keyboard label"
412
msgid "Display"
413 414
msgstr "Pantaila"

415
#: ../gdk/keyname-table.h:6907
416
msgctxt "keyboard label"
417
msgid "TouchpadToggle"
418 419
msgstr "Touchpad: aktibatu/desaktibatu"

420
#: ../gdk/keyname-table.h:6908
421
msgctxt "keyboard label"
422
msgid "WakeUp"
423 424
msgstr "Esnatu"

425
#: ../gdk/keyname-table.h:6909
426
msgctxt "keyboard label"
427
msgid "Suspend"
428 429
msgstr "Eseki"

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
430
#. Description of --sync in --help output
431
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
432 433
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Ez jarri GDI eskaerak batch gisa"
434

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
435
#. Description of --no-wintab in --help output
436
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
437 438
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Ez erabili Wintab APIa taulak onartzeko"
439

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
440
#. Description of --ignore-wintab in --help output
441
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
442 443
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "'--no-wintab' bezala ere"
444

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
445
#. Description of --use-wintab in --help output
446
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
447 448
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Erabili Wintab APIa [lehenetsia]"
449

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
450
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
451
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
452 453
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "8-bit motako paletaren tamaina"
454

Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
455
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
456
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
457 458
msgid "COLORS"
msgstr "KOLOREAK"
459

460
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
461
#, c-format
462
msgid "Starting %s"
463
msgstr "'%s' hasieratzen"
464

465
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
466
#, c-format
467
msgid "Opening %s"
468
msgstr "'%s' irekitzen"
469

470
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
471 472 473 474 475 476
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Elementu %d irekitzen"
msgstr[1] "%d elementu irekitzen"

477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
msgstr "Gelaxka txandakatzen du"

#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "Txandakatu"

#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
489
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435
490 491 492 493 494 495 496 497 498
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "Egin klik"

#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr "Botoian klik egiten du"

499
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
500 501 502 503
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
msgstr "Zabaldu edo uzkurtu"

504
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
505 506 507 508
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"

509 510
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
511 512 513 514 515 516
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "Aktibatu"

517
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
518 519 520
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr ""
521
"Errenkada zabaltzen edo uzkurtzen du gelaxka hori duen zuhaitz-ikuspegian"
522

523
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
524 525 526 527
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr "Trepeta bat sortzen du, bertan gelaxkaren edukia editatzeko"

528
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
529 530 531 532
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr "Gelaxka aktibatzen du"

533
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
534 535 536 537
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"

538
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
539 540 541 542
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
msgstr "Pertsonalizatu"

543
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
544 545 546 547
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
msgstr "Kolorea hautatzen du"

548
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
549 550 551 552
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
msgstr "Kolorea aktibatzen du"

553
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Kolorea pertsonalizatzen du"

#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr "Sakatu"

#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Konbinazio-koadroa sakatzen du"

#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Sarrera aktibatzen du"

#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr "Zabaltzailea aktibatzen du"

578 579 580 581 582 583 584
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:52 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
585

586 587 588 589
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
590

591 592 593 594
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Lodia"
595

596 597 598 599
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "CD-ROMa"
600

601 602 603 604
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Garbitu"
605

606 607 608 609
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
610

611 612 613 614
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
#: ../gtk/gtkwindow.c:8691
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizatu"
615

616 617 618 619
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
#: ../gtk/gtkwindow.c:8699
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizatu"
620

621 622 623
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
msgid "Restore"
msgstr "Leheneratu"
624

625 626 627 628
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
629

630 631 632 633
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki"
634

635 636 637 638
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Ezabatu"
639

640 641 642 643
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
644

645 646 647 648 649
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"
650

651 652 653 654
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Galdera"
655

656 657 658 659
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"
660

661 662 663 664
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Exekutatu"
665

666 667 668 669
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
670

671 672 673 674
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Bilatu"
675

676 677 678 679
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Bilatu eta _ordeztu"
680

681 682 683 684
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disketea"
685

686 687 688 689
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoa"
690

691 692 693 694 695
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Behean"
696

697 698 699 700 701
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_Aurrenekora"
702

703 704 705 706 707
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_Azkenera"
708

709 710 711 712 713
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Goian"
714

715 716 717 718 719
#. This is a navigation label as in "go back"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_Atzera"
720

721 722 723 724 725
#. This is a navigation label as in "go down"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_Behera"
726

727 728 729 730 731
#. This is a navigation label as in "go forward"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "A_urrera"
732

733 734 735 736 737
#. This is a navigation label as in "go up"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Gora"
738

739 740 741 742
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "_Disko gogorra"
743

744 745
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
msgctxt "Stock label"
746 747 748
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"

749
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
750 751 752 753
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Karpeta nagusia"

754
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
755 756 757 758
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Handitu koska"

759
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
760 761 762 763
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Informazioa"

764
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
765 766 767 768
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_Etzana"

769
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
770 771 772 773 774
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Jauzi hona"

#. This is about text justification, "centered text"
775
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
776 777 778 779 780
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Zentratuta"

#. This is about text justification
781
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
782 783 784 785 786
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_Bete"

#. This is about text justification, "left-justified text"
787
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
788 789 790 791 792
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "E_zkerrean"

#. This is about text justification, "right-justified text"
793
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
794 795 796 797
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "E_skuinean"

798 799 800 801 802
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Irten pantaila osotik"

803
#. Media label, as in "fast forward"
804
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398
805 806 807 808 809
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "A_urrera"

#. Media label, as in "next song"
810
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
811 812 813 814 815
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Hurrengoa"

#. Media label, as in "pause music"
816
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
817 818 819 820 821
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "_Pausatu"

#. Media label, as in "play music"
822
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
823 824 825 826 827
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Erreproduzitu"

#. Media label, as in  "previous song"
828
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
829 830 831 832 833
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Aurrekoa"

#. Media label
834
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
835 836 837 838 839
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_Grabatu"

#. Media label
840
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
841 842 843 844 845
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "_Birbobinatu"

#. Media label
846
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
847 848 849 850
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Gelditu"

851
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
852 853 854 855
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Sarea"

856
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
857 858 859 860
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Berria"

861
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
862 863 864 865
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"

866
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
867
msgctxt "Stock label"
868 869
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
870

871
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
872
msgctxt "Stock label"
873 874
msgid "_Print"
msgstr "I_nprimatu"
875

876
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
877
msgctxt "Stock label"
878 879
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Inprimatzeko _aurrebista"
880

881
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
882
msgctxt "Stock label"
883 884
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietateak"
885

886
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
887
msgctxt "Stock label"
888 889
msgid "_Quit"
msgstr "Irte_n"
890

891
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
892 893 894 895
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_Berregin"

896
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
897 898 899 900
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Freskatu"

901
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
902 903 904 905
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"

906
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
907 908 909 910
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Leheneratu"

911
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
912 913 914 915
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"

916
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
917 918 919 920
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Gorde _honela"

921
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
922 923 924 925
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _denak"

926 927
#. Sorting direction
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
928
msgctxt "Stock label"
929 930
msgid "_Ascending"
msgstr "Go_rantz"
931

932 933
#. Sorting direction
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
934
msgctxt "Stock label"
935 936
msgid "_Descending"
msgstr "Be_herantz"
937

938
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
939
msgctxt "Stock label"
940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267
msgid "_Spell Check"
msgstr "Ortogra_fia-egiaztapena"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Gelditu"

#. Font variant
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Marratua"

#. Font variant
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Azpimarratua"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Txikitu koska"

#. Zoom
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaina _normala"

#. Zoom
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Egokiena"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Zooma handiagotu"

#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _txikiagotu"

#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr "Menuko elementuan klik egiten du"

#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
msgstr "Graduatzailea bistaratzen du"

#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
msgstr "Graduatzailea ixten du"

#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
msgstr "Bistaratu"

#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
msgctxt "Action name"
msgid "Dismiss"
msgstr "Itxi"

#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Birakaria"

#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Aurrerapenaren adierazle bisuala eskaintzen du"

#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Aldatzailea txandakatzen du"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Hautatu nahi duzun kolorea kanpoko biribiletik. Hautatu kolore horren "
"iluntasuna edo argitasuna barruko triangelua erabiliz"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Egin klik tanta-kontagailuan, eta egin klik zure pantailako edozein "
"koloretan kolore hori hautatzeko."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
msgid "_Hue:"
msgstr "_Ñabardura:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Kolore-gurpileko kokalekua."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "S_aturation:"
msgstr "_Saturazioa:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Kolorearen intentsitatea."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "_Value:"
msgstr "_Balioa:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Kolorearen distira."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "_Red:"
msgstr "_Gorria:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Argi gorriaren kantitatea kolorean."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Green:"
msgstr "Be_rdea:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Argi berdearen kantitatea kolorean."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Blue:"
msgstr "_Urdina:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Argi urdinaren kantitatea kolorean."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Opakutasuna:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Kolorearen gardentasuna."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
msgid "Color _name:"
msgstr "Kolorearen i_zena:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"HTML estiloko kolore-balio hamaseitarra sar dezakezu edo bestela kolore  "
"baten izena, adibidez 'laranja', sarrera honetan."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
msgid "Color Wheel"
msgstr "Kolore-gurpila"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"Aurrez hautatutako kolorea orain hautatzen ari zaren kolorearekin "
"konparatzeko. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu edo kolore hori "
"uneko kolore gisa hauta dezakezu, koloreen ondoko lagin-multzora arrastatuz."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"Hautatu duzun kolorea. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu eta han "
"gorde aurrerago erabiltzeko."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr ""
"Aurrez hautatutako kolorea, orain hautatzen ari zaren kolorearekin "
"konparatzeko."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Aukeratu duzun kolorea."

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
msgid "_Save color here"
msgstr "_Gorde kolorea hemen"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Egin klik paleta-sarrera honetan uneko kolore bihurtzeko. Sarrera hori "
"aldatzeko, arrastatu koloreen lagin-multzoa hona edo egin klik eskuineko "
"botoiarekin eta hautatu \"Gorde kolorea hemen.\""

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
msgid "_Select"
msgstr "_Hautatu"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
msgid "Color Selection"
msgstr "Kolore-hautapena"

#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
msgid "_Family:"
msgstr "_Familia:"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
msgid "_Style:"
msgstr "_Estiloa:"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
msgid "Si_ze:"
msgstr "Ta_maina:"

#. create the text entry widget
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
msgid "_Preview:"
msgstr "_Aurrebista:"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplikatu"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:881
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:903 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"

#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
msgid "Font Selection"
msgstr "Letra-tipoaren hautapena"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplikatu"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "_Konektatu"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "_Bihurtu"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "_Baztertu"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Deskonektatu"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"

#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_Indizea"
1268

1269
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
1270
msgctxt "Stock label"
1271 1272
msgid "_No"
msgstr "_Ez"
1273

1274
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
1275
msgctxt "Stock label"
1276 1277
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"
1278

1279 1280
#. Page orientation
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
1281
msgctxt "Stock label"
1282 1283
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontala"
1284

1285 1286
#. Page orientation
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
1287
msgctxt "Stock label"
1288 1289
msgid "Portrait"
msgstr "Bertikala"
1290

1291 1292
#. Page orientation
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
1293
msgctxt "Stock label"
1294 1295
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Alderantzizko horizontala"
1296

1297 1298
#. Page orientation
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
1299
msgctxt "Stock label"
1300 1301
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Alderantzizko bertikala"
1302

1303
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426
1304
msgctxt "Stock label"
1305 1306
msgid "Page Set_up"
msgstr "Prestatu _orrialdea"
1307

1308
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
1309
msgctxt "Stock label"
1310 1311
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"
1312

1313
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
1314
msgctxt "Stock label"
1315 1316
msgid "_Color"
msgstr "_Kolorea"
1317

1318
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
1319
msgctxt "Stock label"
1320 1321
msgid "_Font"
msgstr "_Letra-tipoa"
1322

1323
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450
1324
msgctxt "Stock label"
1325 1326
msgid "_Undelete"
msgstr "_Desezabatu"
1327

1328
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
1329
msgctxt "Stock label"
1330 1331
msgid "_Yes"
msgstr "_Bai"
1332

1333
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
1334 1335 1336 1337
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Uste gabeko '%s' hasierako etiketa %d lerroan, %d karakterea"

1338
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
1339 1340 1341 1342
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Uste gabeko datu-karakterea %d lerroan, %d karakterea"

1343
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
1344 1345 1346
msgid "Empty"
msgstr "Hutsik"

1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384
#. *
#. * SECTION:gtkaboutdialog
#. * @Short_description: Display information about an application
#. * @Title: GtkAboutDialog
#. *
#. * The GtkAboutDialog offers a simple way to display information about
#. * a program like its logo, name, copyright, website and license. It is
#. * also possible to give credits to the authors, documenters, translators
#. * and artists who have worked on the program. An about dialog is typically
#. * opened when the user selects the `About` option from
#. * the `Help` menu. All parts of the dialog are optional.
#. *
#. * About dialogs often contain links and email addresses. GtkAboutDialog
#. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri()
#. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the
#. * #GtkAboutDialog::activate-link signal.
#. *
#. * To make constructing a GtkAboutDialog as convenient as possible, you can
#. * use the function gtk_show_about_dialog() which constructs and shows a dialog
#. * and keeps it around so that it can be shown again.
#. *
#. * Note that GTK+ sets a default title of `_("About \%s")` on the dialog
#. * window (where \%s is replaced by the name of the application, but in
#. * order to ensure proper translation of the title, applications should
#. * set the title property explicitly when constructing a GtkAboutDialog,
#. * as shown in the following example:
#. * |[<!-- language="C" -->
#. * gtk_show_about_dialog (NULL,
#. *                        "program-name", "ExampleCode",
#. *                        "logo", example_logo,
#. *                        "title" _("About ExampleCode"),
#. *                        NULL);
#. * ]|
#. *
#. * It is also possible to show a #GtkAboutDialog like any other #GtkDialog,
#. * e.g. using gtk_dialog_run(). In this case, you might need to know that
#. * the “Close” button returns the #GTK_RESPONSE_CANCEL response id.
#.
1385
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
1386
#. * contains the name of the license as link text.
1387
#.
1388
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103
1389 1390
#, c-format
msgid ""
1391 1392
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
1393 1394
msgstr ""
"Programa honek ez du INOLAKO BERMERIK.\n"
1395
"Xehetasun gehiagorako, ikusi <a href=\"%s\">%s</a>"
1396

1397 1398
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434
#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
1399 1400 1401
msgid "License"
msgstr "Lizentzia"

1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
msgid "Custom License"
msgstr "Lizentzia pertsonalizatua"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "GNUren Lizentzia Publiko Orokorra, 2 bertsioa edo berriagoa"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNUren Lizentzia Publiko Orokorra, 3 bertsioa edo berriagoa"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr ""
"GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra, 2.1. bertsioa edo "
"berriagoa"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr ""
"GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra, 3. bertsioa edo berriagoa"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "BSD 2-klausula Lizentzia"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "MIT Lizentzia (MIT)"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Lizentzia Artistikoa 2.0"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "GNUren Lizentzia Publiko Orokorra, 2. bertsioa soilik"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "GNUren Lizentzia Publiko Orokorra, 3. bertsioa soilik"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr ""
"GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra, 2.1. bertsioa soilik"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra, 3. bertsioa soilik"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
1455 1456 1457
msgid "The license of the program"
msgstr "Programaren lizentzia"

1458
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940
1459 1460 1461
msgid "Could not show link"
msgstr "Ezin izan da esteka erakutsi"

1462
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977
1463 1464 1465
msgid "Website"
msgstr "Webgunea"

1466 1467
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
1468 1469 1470 1471
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s buruz"

1472
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2306
1473 1474 1475
msgid "Created by"
msgstr "Sortzaileak"

1476
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309
1477 1478 1479
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentazioa"

1480
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319
1481 1482 1483
msgid "Translated by"
msgstr "Itzultzaileak"

1484
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2324
1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492
msgid "Artwork by"
msgstr "Marrazki lanak"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
1493
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160
1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Maius"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
1503
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ktrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
1513
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
1523
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
1533
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
1543
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
1544 1545 1546 1547
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

1548
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:846
1549 1550 1551 1552
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Zuriunea"

1553
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Alderantzizko barra"

#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
msgid "Other application…"
msgstr "Beste aplikazioa…"

1562 1563 1564 1565 1566
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
msgid "Select Application"
msgstr "Hautatu aplikazioa"
1567 1568

#. Translators: %s is a filename
1569
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
1570
#, c-format
1571 1572
msgid "Opening “%s”."
msgstr "'%s' irekitzen."
1573

1574
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
1575
#, c-format
1576 1577
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "Ez da '%s'(r)en aplikaziorik aurkitu"
1578 1579

#. Translators: %s is a file type description
1580
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
1581
#, c-format
1582 1583
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "'%s' fitxategiak irekitzen."
1584

1585
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
1586
#, c-format
1587 1588
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "Ez da '%s' fitxategientzako aplikaziorik aurkitu"
1589

1590
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307
1591 1592 1593
msgid "Forget association"
msgstr "Ahaztu esleipena"

1594 1595 1596 1597 1598
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Huts egin du GNOME Softwarea abiaraztean"

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622
1599 1600 1601
msgid "Default Application"
msgstr "Aplikazio lehenetsia"

1602 1603 1604 1605 1606 1607
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Ez da aplikaziorik aurkitu '%s'(r)entzako."

#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755
1608 1609 1610
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Gomendatutako aplikazioak"

1611
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
1612 1613 1614
msgid "Related Applications"
msgstr "Zerikusia duten aplikazioak"

1615
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784
Inaki Larranaga Murgoitio's avatar